erowa 148 P User manual

Zentrumspanner
148 P
Sicherheit, Garantie, Haftung
und Serviceadressen siehe Bei-
lage A.
Verpackungsinhalt
überprüfen
1x Zentrumspanner 148 P
1x Anschlag
Bezeichnung der Teile
1) Palette P ø 148
rostbeständig
2) Referenzseite
3) Gewindestifte
4) Spindel
5) Backenhalter
6) Führungsnuten
7) Abdeckblech
8) Bohrung ø 18 für EWIS
Chip (Option)
9) Z-Auflagen
10) Stützfüsse
11) Zentriernuten
12) Gewinde M10 für den
Spannzapfen
13) Druckstück federnd
14) Gewindestifte
15) Backen 13mm (Option)
16) Anschlag
Self centering vise
148 P
For safety, guarantee, liability
and service addresses, see Ap-
pendix A.
Check package contents
1x Self centering vise 148 P
1x Buffer pin
Description of parts
1) Palett P ø 148
rust-ressistant
2) Reference side
3) Threaded pins
4) Spindle
5) Jaw holder
6) Guide slots
7) Cover
8) Borehole ø 18 for EWIS
chip (option)
9) Z-supports
10) Support feet
11) Centering grooves
12) M10 thread for the chuck-
ing spigot
13) Compression bolt, sprung
14) Threaded pins
15) Jaws 13mm (Option)
16) Buffer pin
Étau de centrage
148 P
Sécurité, garantie, responsabi-
lités et adresses de service : voir
annexe A.
Vérifier l'intégralité
de la livraison
1x Étau de centrage 148 P
1x Butée
Désignation des éléments
1) Palette P ø 148
inoxydable
2) Face de référence
3) Vis sans tête
4) Broche
5) Support à mors de serrage
6) Rainures de guidage
7) Tôle de couverture
8) Trou ø 18 pour puce EWIS
(en option)
9) Appuis Z
10) Butéees d'appui
11) Rainures de centrage
12) Taraudage M10 pour tige
de préhension
13) Lardon de serrage
14) Vis sans tête
15) Mors 13mm (Option)
16) Butée
ITS Self Centering vise
ER-067650 1
STANDARDIZATION
EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS
DOC-068239-02
1
2
3
4
67
5
8910 11 12
13
15
16
14

Signale un danger qui vous
menace directement et qui pro-
voque de graves blessures cor-
porelles ou la mort.
Signale une situation potentiel-
lement dangereuse susceptible
de provoquer de graves bles-
sures corporelles.
Signale une situation potentiel-
lement dangereuse susceptible
de provoquer des blessures cor-
porelles légères.
Signale une situation potentiel-
lement néfaste dans laquelle le
produit ou un objet placé à proxi-
mité de lui risque d’être endom-
magé.
Signale des consignes d’utili-
sation et d’autres informations
utiles.
Description des symboles
utilisés
Le Produit EROWA a été conçu
en fonction des règles tech-
niques généralement admises
et de l’état actuel des connais-
sances scientifiques et tech-
niques. Il n’en reste pas moins
que toute machine présente
nécessairement des risques qui
ne peuvent pas être entièrement
éliminés par la seule approche
conceptuelle. D’où la prescrip-
tion de consignes de sécurité
spécifiques pour assurer une
sécurité maximale au personnel
travaillant sur le Produit ERO-
WA. Seule l’observation de ces
consignes de sécurité permet
d’assurer une sécurité suffisante
aux personnes dans leurs rap-
ports avec le Produit EROWA.
Certains passages ont été mis
en évidence. Ils ont les significa-
tions suivantes :
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
INDICATION
IMPORTANT
ITS Self Centering vise
ER-067650 2
STANDARDIZATION
EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS
DOC-068239-02
Steht für eine unmittelbar dro-
hende Gefahr, die zu schwe-
ren, irreversiblen Körperverlet-
zungen oder zum Tod führt.
Steht für eine möglicherweise
gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
führen können.
Steht für eine möglicherweise
gefährliche Situation, die zu
leichten Körperverletzungen
führen könnte.
Steht für eine möglicherweise
schädliche Situation, bei der das
Produkt oder eine Sache in sei-
ner Umgebung beschädigt wer-
den könnte.
Steht für Anwendungshinweise
und andere nützliche Informati-
onen.
Symbolerklärung
Das EROWA Produkt wurde
nach den allgemein anerkannten
Regeln der Technik und dem ak-
tuellen Stand von Wissenschaft
und Technik gefertigt. Dennoch
gehen von Maschinen Risiken
aus, die sich konstruktiv nicht
vermeiden lassen. Um dem mit
dem EROWA Produkt arbei-
tenden Personal ausreichend
Sicherheit zu gewährleisten,
werden zusätzlich Sicherheits-
hinweise gegeben. Nur wenn
diese beachtet werden, ist hin-
reichende Sicherheit beim Um-
gang mit dem EROWA Produkt
gewährleistet. Bestimmte Text-
stellen sind besonders hervor-
gehoben. Die so gekennzeich-
neten Stellen haben folgende
Bedeutung:
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
HINWEIS
WICHTIG
Highlights an immediate thread
of danger that will cause seri-
ous, irreversible physical injury
or death.
Highlights a possible dangerous
situation that could cause seri-
ous physical injury.
Highlights a possible dangerous
situation that could cause minor
physical injury.
Highlights a possible harmful
situation in which the product or
an object in the vicinity could be
damaged.
Highlights information on usage
and other useful information.
Explanation of the symbols
The EROWA Product has been
manufactured according to the
generally recognized rules of
technology and the state of the
art of science and technology.
Even so, machines involve risks
which cannot be avoided by
means of design and construc-
tion. In order to provide person-
nel working with the EROWA
Product with adequate safety,
additional precautions are pro-
vided. Adequate safety at work
with the EROWA Product can
only be ensured if these precau-
tions are being followed. Certain
passages have been marked in
a particular way. The passages
marked in this manner have the
following meaning:
DANGER
WARNING
CAUTION
ADVICE
IMPORTANT

AVERTISSEMENT
Toute utilisation non conforme,
manipulation erronée ou ma-
tériau défectueux (chutes de
pièces, bruit) peut entraîner de
lourdes blessures corporelles.
L’opérateur est prié de porter
correctement les équipements
de protection individuelle ex-
istants (lunettes de sécurité,
chaussures de sécurité, protec-
tion auditive, etc.).
DANGER
Des dysfonctionnements im-
prévisibles ou un matériau dé-
fectueux dans le produit (pièces
qui s’échappent) peuvent en-
traîner des blessures corpo-
relles lourdes et irrémédiables.
Les dispositifs de protection ex-
istants doivent donc être utilisés
systématiquement et conformé-
ment aux instructions de service
(de la machine-outil).
Équipement de protection
individuelle
INDICATION
L’exploitant est responsable de
la sélection et du contrôle des
différents équipements de pro-
tection individuelle.
Dispositifs de protection
AVERTISSEMENT
Observer la pression de netto-
yage maximale.
Éviter un nettoyage par souffla-
ge à trop forte pression. (risque
de pulvérisation de liquides et
de projection de copeaux, etc.)
Porter des lunettes de sécurité
bien ajuster pour éviter toute
blessure des yeux, ainsi qu’une
protection auditive (tierces per-
sonnes également).
Si le nettoyage exige de tenir
des pièces à la main, porter des
gants appropriés.
Travailler avec de l’air comprimé
ITS Self Centering vise
ER-067650 3
STANDARDIZATION
EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS
DOC-068239-02
WARNUNG
Unsachgemässe Bedienung,
fehlerhafte Manipulation oder
fehlerhaftes Material (herun-
terfallen von Teilen, Lärm) kön-
nen zu schweren Körperverlet-
zungen führen.
Der Bediener ist aufgefordert
die vorhandene, persönliche
Schutzausrüstung (z.B. Schutz-
brille, Schutzschuhe und Gehör-
schutz) korrekt zu tragen.
GEFAHR
Unvorhersehbare Fehlfunkti-
onen oder fehlerhaftes Material
des Produkts (wegfliegen von
Teilen), können zu schweren
und irreversiblen Körperverlet-
zungen führen.
Die vorhandenen Schutzeinrich-
tungen sind gemäss der Betrieb-
sanleitung (Werkzeugmaschine)
korrekt und konsequent anzu-
wenden.
Schutzeinrichtungen
Persönliche Schutzausrüstung
HINWEIS
Die Auswahl und die Prüfung
über den Einsatz der einzelnen
Schutzausrüstungsgegenstän-
de hat durch den Betreiber zu
erfolgen.
WARNUNG
Maximaler Reinigungsdruck be-
achten.
Zu starkes Abblasen mit der
Druckluft vermeiden. (Gefähr-
dung durch versprühen von
Flüssigkeit und wegfliegenden
Spänen, etc.)
Gegen Augenverletzungen gut
sitzende Schutzbrille sowie Ge-
hörschutz tragen (auch Drittper-
sonen).
Müssen Teile beim Abblasen in
der Hand gehalten werden, sind
geeignete Handschuhe zu tragen.
Arbeiten mit Druckluft
WARNING
Improper operation, erroneous
manipulation or faulty material
(falling parts, noise) can lead to
serious personal injury.
The operator is requested to
properly wear the existing per-
sonal protective equipment
(e.g., goggles, protective shoes,
and hearing protection).
DANGER
Unforeseeable malfunctions or
faulty material of the product
(parts being thrown out) can
cause severe and irreversible
injury.
The existing protection devices
must be used properly and con-
sistently according to the operat-
ing instructions (machine tool).
ADVICE
The operating company is re-
sponsible for the selection and
verification of use of the individ-
ual protection equipment.
Protection devices
Personal protective equipment
WARNING
Be sure to observe the maxi-
mum cleaning pressure.
Avoid excessive blowing with
compressed air. (Risk of spra-
ying liquid and projection of
chips, etc.)
To avoid eye injuries, wear pro-
perly fitting safety glasses, and
wear hearing protection (inclu-
ding third parties).
If you must hold any parts in
your hand while blowing them
off, wear suitable gloves.
Working with compressed air

Anwendung (bestimmungsge-
mässe Verwendung)
Für manuelle Bedienung oder
die automatisierte Anwendung
einsetzbar.
Der Zentrumspanner 148 P ist je
nach Spannzapfentyp kompati-
bel zu:
- PowerChuck P
- ProductionChuck 210
Combi
- MTS SingleChuck
- MTS+ SingleChuck
(Bild A)
Andere Spannfutter als hier be-
schrieben nur auf Anfrage.
HINWEIS
Application (intended purpose)
Suitable for manual operation or
automatic use.
Depending on the type of chuck-
ing spigot, the centering vise
148 P is compatible with:
- PowerChuck P
- ProductionChuck 210
Combi
- MTS SingleChuck
- MTS+ SingleChuck
(Diagram A)
Chucks other than those de-
scribed here on request only.
ADVICE
Utilisation (conformément à sa
destination)
L’étau de centrage peut être
utilisé en mode manuel ou auto-
matique.
Selon le type de tige de pré-
hension, l’étau de centrage148
P est compatible avec les man-
drins suivants:
- PowerChuck P
- ProductionChuck 210
Combi
- MTS SingleChuck
- MTS+ SingleChuck.
(Figure A)
Pour des mandrins différents de
ceux décrits ici, uniquement sur
demande.
INDICATION
ITS Self Centering vise
ER-067650 4
STANDARDIZATION
EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS
DOC-068239-02
MTS+ single chuck
MTS single chuckPowerChuck P ProductionChuck 210 Combi
ER-010742Spannzapfen F/M Production ER-040999MTS Spannzapfen P
ER-067650Zentrumspanner 148 P
Aufbau
!"#$%&'()*"#
Self centering vise 148 P
Chucking spigot F/M production MTS chucking spigot P
Structure
Étau de centrage 148 P
Tige de préhension F/M production Tige de préhension MTS P

Sicherheit
Wichtige Hinweise zu den Si-
cherheitsvorschriften.
Einsatzgebiet
Fräsen: JA
Senkerodieren: JA
Drahterodieren: auf Anfrage
Drehmaschinen: NEIN
WICHTIG
Das maximale Drehmoment von
60 Nm beim Spannen der Werk-
stücke darf nicht überschritten
werden!
Safety
Important notes concerning
safety regulations.
Usage
Milling: YES
Die sinking: YES
Wire EDM: on request
Lathes: NO
IMPORTANT
The maximum torque of 60 Nm
must not be exceeded when
clamping the workpieces!
Sécurité
Directives importantes rela-
tives aux consignes de sécu-
rité.
Domaine d'application
Fraisage : OUI
Enfonçage par électro-érosion: OUI
Électro-érosion fil : sur demande
Tournage : NON
IMPORTANT
Ne pas dépasser le couple
maximal de 60 Nm en serrant
les pièces!
ITS Self Centering vise
ER-067650 5
STANDARDIZATION
EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS
DOC-068239-02

Technische Daten
Material: Rostbeständiger Stahl
Spannkraft in N bei 60 Nm Dreh-
moment an der Spindel
Wiederholgenauigkeit
Spannhub
Spannbereich
Rastermass Backenverstellung
Spannmechanismus, wartungs-
frei, abgedichtet
Gewicht ohne Spannbacken
Technical data
Material: rustresistant steel
Clamping power in N at a torque
of 60Nm on the spindle
Repeatability
Clamping stroke
Clamping range
Jaw adjustment grid steps
Clamping mechanism, mainte-
nancefree, sealed
Weight without jaws
Caractéristiques techniques
Matériau: acier inoxydable
Force de serrage en N avec
couple de 60 Nm à la broche
Précision de répétition
Course de serrage
Fourchette de serrage
Cote de la configuration à per-
çages, réglage des mors
Mécanisme de serrage sans
entretien, étanche
Poids sans mors de serrage
ITS Self Centering vise
ER-067650 6
STANDARDIZATION
EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS
DOC-068239-02
19'000 N
0.01mm
30 mm
5 - 155 mm
15 mm
ca. 9.3 kg

Inbetriebnahme
Je nach Anwendung den geeig-
neten Spannzapfen (ER-010742
oder ER-040999) an dem Ge-
winde (12) der Palette (1) mon-
tieren.
(Bild A)
Nach Bedarf die passenden Un-
terlagen (17, Option) an die Ba-
cken (15) montieren.
(Bild B)
Die korrekte Spannzapfen-Mon-
tage entnehmen Sie aus der
dazugehörigen Spannzapfen-
Betriebsanleitung.
HINWEIS
Setting up
Depending on the application,
fit a suitable chucking spigot
(ER-010742 or ER-040999) to
the thread (12) of the pallet (1).
(Diagram A)
If required, fit the suitable sup-
ports (17, option) to the jaws
(15).
(Diagram B)
The correct way of fitting the
chucking spigot is described in
the operating instructions for
that particular chucking spigot.
ADVICE
Mise en service
Monter la tige de préhension
adaptée à l’application (ER-
010742 ou ER-040999) sur le
taraudage (12) de la palette (1).
(Figure A)
Si nécessaire, monter des entre-
toises adaptées (17, en option)
sur les mors (15).
(Figure B)
Le montage correct de la tige
de préhension est décrit dans le
mode d’emploi correspondant.
INDICATION
ITS Self Centering vise
ER-067650 7
STANDARDIZATION
EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS
DOC-068239-02
ER-010742Spannzapfen F/M Production ER-040999MTS Spannzapfen P
Chucking spigot F/M production MTS chucking spigot P
Tige de préhension F/M production Tige de préhension MTS P
12
1
15
A
B
17

Um den Anschlag (16) zu mon-
tieren, den Dichtzapfen (18)
entfernen und den Anschlag ein-
setzen.
(Bild C)
Die zwei Backen (15) mit mon-
tierten Unterlagen behutsam bis
zu den Anschlägen (20) einset-
zen.
(Bild D)
Um zentrisch spannen zu kön-
nen, muss die linke und rechte
Backe (15) in die gleiche Nu-
tenposition der Backenhalter (5)
eingesetzt werden.
HINWEIS
Bei der Montage des Anschlags
ist die korrekte Stellung der Nute
(19) zu beachten.
HINWEIS
To fit the buffer pin (16), remove
the sealing plug (18) and insert
the pin.
(Diagram C)
Gently insert the two jaws (15)
with the fitted supports and slide
them as far as the stops (20).
(Diagram D)
To be able to clamp parts cen-
trically, the left and the right jaw
(15) must be inserted into the
same slot position in the jaw
holder (5).
ADVICE
When fitting the buffer pin, make
sure the groove (19) is in the
correct position.
ADVICE
Pour monter la butée (16), reti-
rer le tenon d‘étanchéité (18)
puis mettre la butée en place.
(Figure C)
Insérer avec précaution les deux
mors (15) munis des entretoises
jusqu’aux butées (20).
(Figure D)
Pour un serrage centré, les mors
gauche et droit (15) doivent être
insérés dans les rainures symé-
triquement opposées du support
(5).
INDICATION
Lors du montage de la butée,
veiller à la bonne position de la
rainure (19).
INDICATION
ITS Self Centering vise
ER-067650 8
STANDARDIZATION
EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS
DOC-068239-02
16
18
19
C
15
20
D
5

Die Abdeckungen (21, Option)
zum Schutz vor Verschmutzung
in die Nuten des Zentrumspan-
ners einschieben.
(Bild E)
Zentrumspanner öffnen und
Werkstück (22) einsetzen.
Sechskanteinsatz (ER-068025,
Option) auf den Drehmoment-
schlüssel (ER-068026, Option)
stecken.
Anschliessend an dem Sechs-
kant der Spindel (4) ansetzen.
Mit einem maximalen Drehmo-
ment von 60 Nm den Zentrums-
panner schliessen.
(Bild F)
Nach dem Spannen den Dreh-
momentschlüssel und den
Sechskanteinsatz vom Zent-
rumspanner entfernen.
HINWEIS
Slide covers (21, option) into the
slots of the centering vise to pro-
tect it against contamination.
(Diagram E)
Open centering vise and insert
workpiece (22). Stick hex bit
(ER-068025, option) onto the
torque wrench (ER-068026, op-
tion).
Then place the wrench on the
hex end of the spindle (4).
Close the centering vise with a
maximum torque of 60 Nm.
(Diagram F)
Remove the torque wrench and
the hex bit from the centering
vise after clamping.
ADVICE
Insérer les caches (21, en
option) de protection contre la
poussière, dans les rainures de
l’étau de centrage.
(Figure E)
Ouvrir l’étau de centrage et
mettre la pièce (22) en place.
Insérer la douille à six pans (ER-
068025, en option) sur la clé
dynamométrique (ER-068026,
en option).
L’engager ensuite sur l’extrémité
à six pans de la broche (4).
Fermer l’étau de serrage avec
un couple maximal de 60 Nm.
(Figure F)
Retirer ensuite la clé dynamo-
métrique ainsi que la douille de
l’étau de centrage.
INDICATION
ITS Self Centering vise
ER-067650 9
STANDARDIZATION
EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS
DOC-068239-02
E
21
F
4
22

Vor der Bearbeitung sicherstel-
len, dass es zu keiner Kollisi-
on mit dem Anschlag kommen
kann, wenn nötig den Anschlag
entfernen.
WICHTIG
GEFAHR
Ist kein Werkstück eingespannt,
so können die Spannbacken bei
Rotation des Schraubstockes
oder Bewegung des Maschi-
nentisches jederzeit aus dem
Schraubstock wegfallen!
Der Zentrumspanner darf nicht
auf Drehmaschinen eingesetzt
werden!
Before machining starts, make
sure that there can be no colli-
sion with the buffer pin. If neces-
sary, remove the buffer pin.
IMPORTANT
DANGER
If no workpiece is clamped, the
jaws may drop from the vise at
any time when the vise is rotat-
ing or the machine table is mov-
ing!
The centering vise must not be
used on lathes!
S’assurer avant l’usinage qu’il
n’y a aucun risque de collision
avec la butée. Retirer cette der-
nière cinécessaire.
IMPORTANT
DANGER
En l'absence de pièce, les mors
de serrage peuvent tomber de
l'étau à tout moment en cas de
rotation de l'étau ou de déplace-
ment du plateau de la machine !
Ne pas utiliser l'étau de centrage
sur des tours !
ITS Self Centering vise
ER-067650 10
STANDARDIZATION
EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS
DOC-068239-02

Zentrum des Zentrumspan-
ners justieren
Um das Zentrum des Zentrums-
panners zu justieren, ist wie folgt
vorzugehen:
Zentrumspanner in Spannfutter
spannen, Endmass einsetzen
und Backenhalter (5) zusam-
menfahren, nur leicht spannen.
(Bild G)
Systemnullpunkt in den X- und
Y-Achsen anfahren.
Nachprüfen des Nullpunktes
durch Einmitten der Messuhr
(23) und abfahren des Endmas-
ses.
(Bild H)
Adjust the center of the cen-
tering vise
To adjust the center of the cen-
tering vise, proceed as follows:
Clamp centering vise into chuck,
insert gauge block and move
jaw holder (5) together; clamp
only lightly.
(Diagram G)
Move to system datum point in
the X- and Y-axes.
Recheck the datum point by
centering the dial gauge (23)
and moving along the gauge
block.
(Diagram H)
Ajustage de l’étau de centrage
Ajuster l’étau de centrage de la
manière suivante :
Serrer l’étau de centrage dans
le mandrin de serrage. Insérer
la cale étalon et rapprocher les
supports des mors de serrage,
ne serrer que légèrement.
(Figure G)
Positionner le zéro du système
des axes X et Y.
Contrôler le zéro en centrant le
comparateur (23) et retirer la
cale étalon.
(Figure H)
ITS Self Centering vise
ER-067650 11
STANDARDIZATION
EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS
DOC-068239-02
5
G
5
23
H

Muss der Nullpunkt nachjustiert
werden, kann durch lösen und
kontern der Gewindestifte (3)
und (14) der Nullpunkt des Zen-
trumspanners korrigiert werden.
(Bild I)
Instandhaltung, Wartung
(Bild J)
- Zentriernuten (11) und
Z-Auflagen (9) reinigen
und gegen Beschädigung
durch Schläge schützen.
- Zentrumspanner 148 P
nach Gebrauch sauber rei-
nigen und gegen Korrosion
schützen.
Zu starkes Abblasen mit Press-
luft vermeiden!
Wir empfehlen trotzdem, je nach
Anwendung / Bedarf den Zent-
rumspanner von Zeit zu Zeit zu
demontieren, reinigen und zu
ölen.
Das Spindelsystem ist grund-
sätzlich wartungsfrei.
HINWEIS
VORSICHT
If the datum point has to be re-
adjusted, the datum point of the
centering vise can be corrected
by unscrewing and countering
the threaded pins (3 and 14).
(Diagram I)
Maintenance
(Diagram J)
- Clean centering slots (11)
and Z-supports (9) and
protect them against dam-
age by knocks.
- Thoroughly clean the cen-
tering vise 148 P after use
and protect it against corro-
sion.
Avoid excessive blasting with
compressed air!
Depending on the application/
requirements, we nevertheless
recommend that the centering
vise be removed, cleaned and
lubricated.
Basically, the spindle system is
maintenancefree.
ADVICE
CAUTION
Si le zéro doit être réajusté, des-
serrer puis bloquer les vis sans
tête (3) et (14) pour corriger le
zéro de l’étau de centrage.
(Figure I)
Maintenance
(figure J)
- Nettoyer les rainures de
centrage (11) ainsi que les
appuis Z (9) et les protéger
contre les chocs.
- Nettoyer l’étau de centrage
148 P après utilisation et
le protéger contre la corro-
sion.
Eviter un fort soufflage à l’air
comprimé!
Selon l’utilisation et les besoins,
nous recommandons quand-
même de démonter de temps à
autre l’étau de centrage, de le
nettoyer et de l‘huiler.
Le système de broche ne néces-
site en principe aucune mainte-
nance.
INDICATION
ATTENTION
ITS Self Centering vise
ER-067650 12
STANDARDIZATION
EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS
DOC-068239-02
3
14
I
911
J

Zum Demontieren die zwei An-
schlagschrauben (24) lösen und
entfernen.
(Bild K)
Den Zentrumspanner nach Be-
darf demontieren, reinigen und
einölen.
Danach den Zenrumspanner
montieren und auf Funktion
überprüfen.
Nach der Montage muss man
den Zentrumspanner justieren,
gemäss Vorgehen auf Seite 11.
(Bild L)
To remove it, loosen the two stop
bolts (24) and remove them.
(Diagram K)
Remove, clean and lubricate the
centering vise according to re-
quirements.
Then refit the centering vise and
check its working order.
After being refitted, the center-
ing vise will have to be adjusted
according to the instructions on
p. 11.
(Diagram L)
Pour le démontage, desserrer
et retirer les deux vis de butée
(24).
(Figure K)
Si nécessaire, démonter l’étau
de centrage, le nettoyer et l‘hui-
ler.
Monter ensuite l’étau de cen-
trage et contrôler son bon fonc-
tionnement.
Après le montage, il est néces-
saire d’ajuster l’étau de centrage
selon la procédure indiquée à la
page 11.
(Figure L)
ITS Self Centering vise
ER-067650 13
STANDARDIZATION
EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS
DOC-068239-02
Anziehdrehmoment: 9 Nm
Torque of: 9 Nm
Couple de serrage : 9 Nm
K24
L
24

Störungen, Fehlerbehebungen
(Bild M)
F = Fehler
U = mögliche Ursache
B = Behebung
(Bild M)
F: Repetiergenauigkeit
stimmt nicht.
U: Backen (15) verschmutzt.
B: Backen (15) reinigen.
(Bild N)
F: Repetiergenauigkeit
stimmt nicht.
U: Z-Auflagen (9) oder Zen-
triernute (11) verschmutzt
oder beschädigt.
B: Z-Auflagen (9) und Zen-
triernuten (11) reinigen. Bei
Beschädigung den Zen-
trumspanner zur Reparatur
an EROWA senden.
Ersatzteile
ER-065121
Anschlag
Beziehen Sie Ersatzteile bei Ih-
rem EROWA Fachhändler.
Technischer Support
Für Fragen zu dieser Betriebs-
anleitung kontaktieren Sie bitte:
Failures: cause and action
(Diagram M)
F = failure
C = possible cause
A = action
(Diagram M)
F: Repeatability not right.
C: Jaws (15) are contaminat-
ed.
A: Clean jaws (15).
(Diagram N)
F: Repeatability not right.
C: Z-supports (9) or centering
grooves (11) are dirty or
damaged.
A: Clean Z-supports (9) or
centering grooves (11). In
case of damage, return
the self Centering vise to
EROWA for repair.
Spare parts
ER-065121
Buffer pin
Order the spare parts from your
specialized EROWA dealer.
Technical support
For technical support about this
operating instruction, please
contact: [email protected].
Pannes, dépannage
(figure M)
F = Défaut
C = Cause possible
D = Dépannage
(figure M)
F: Précision de répétabilité
inexacte.
C: Mors de serrage (15) en-
crassés
D: Nettoyer les mors de ser-
rage (15)
(figure N)
F: Précision de répétabilité
inexacte.
C: Appuis Z (9) ou rainures
de centrage (11) souillé ou
endommagé.
D: Nettoyer les appuis Z (9)
et les rainures de centrage
(11). En cas d'Étau de
centrage en dommagé, le
retourner à EROWA pour
réparation.
ER-065121
Butée
Commandez les pièces de re-
change chez votre agent EROWA.
Pièces de rechange
Support technique
Pour support technique à ce
instruction de service veuillez
prendre contact : info@erowa.
com.
ITS Self Centering vise
ER-067650 14
STANDARDIZATION
EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS
DOC-068239-02
15
911
M
N

Options Self Centering vise
15
STANDARDIZATION
EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS
ER-043321
1x Sechskant-Stiftschlüssel
SW 2.5
Optionen
ER-007768
1x Sechskant-Stiftschlüssel
SW 3
ER-068026
1x Drehmomentschlüssel
20 - 120 Nm für
Zentrumspanner 148
ER-068025
1x Sechskanteinsatz
14mm für
Zentrumspanner 148
ER-010742
Spannzapfen F/M
Production
ER-040999
MTS Spannzapfen P
ER-065121
Anschlag
ER-082273
Magnetanschlag
ER-067169
Schmutzabdeckung zu
Zentrumspanner
ER-067925
Spannbacken 13mm (1 Paar)
ER-067926
Spannbacken 24mm (1 Paar)
ER-070683
Spannbacken 24 mm SlipStop (1
Paar)
ER-052602
1x Drehmomentschlüssel
10 - 50 Nm für
Zentrumspanner 85
ER-078521
1x Sechskanteinsatz
10mm für
Zentrumspanner 85
ER-043321
1x Hexagon socket head
wrench SW 2.5
Options
ER-007768
1x Hexagon socket head
wrench SW 3
ER-068026
1x Torque wrench
20 - 120 Nm for
Self Centering Vise 148
ER-068025
1x Hex bit,
14mm for
Self Centering Vise 148
ER-010742
Chucking spigot F/M
Production
ER-040999
MTS chucking spigot P
ER-065121
Buffer pin
ER-082273
Magnetic stop
ER-067169
Chip cover for self centering vise
ER-067925
Jaws 13mm (pair)
ER-067926
Jaws 24mm (pair)
ER-070683
Jaws 24 mm grip
(pair)
ER-052602
1x Torque wrench
10 - 50 Nm for
Self Centering Vise 85
ER-078521
1x Hex bit,
10mm for
Self Centering Vise 85
ER-043321
1x Clé mâle à six pans, cote
sur plats 2.5
ER-007768
1x Clé mâle à six pans, cote
sur plats 3
ER-068026
1x Clé dynamométrique
20 - 120 Nm pour
Étau de centrage 148
ER-068025
1x Douille à six pans
14mm pour
Étau de centrage 148
ER-010742
Tige de préhension F/M
production
ER-040999
Tige de préhension MTS P
ER-065121
Butée
ER-082273
Butée magnetique
ER-067169
Protection de rainures pour étau
de centrage
ER-067925
Mors de serrage 13 mm (1 paire)
ER-067926
Mors de serrage 24 mm (1 paire)
ER-070683
Mors de serrage 24 mm grip
(1 paire)
ER-052602
1x Clé dynamométrique
10 - 50 Nm pour
Étau de centrage 85
ER-078521
1x Douille à six pans
10mm pour
Étau de centrage 85
Options

Options Self Centering vise
16
STANDARDIZATION
EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS
ER-068157
Unterlagen 8 mm (1 Paar)
ER-068158
Unterlagen Set 4-teilig (4 Paar)
zu Zentrumspanner:
ER-068382
Pendelbacke, 1 Stück
ER-068381
Adapter 5 mm für Einsatzbacken,
1 Paar
ER-069884
SlipStop® Einsatz grip 1 Paar,
zu Adapter 5mm für Einsatzba-
cken ER-068381
ER-069885
Einsatz geschliffen 1 Paar, zu
Adapter 5mm für Einsatzbacken
Unterlagen 8 mm (1 Paar)
Unterlagen 12mm (1 Paar)
Unterlagen 16mm (1 Paar)
Unterlagen 20mm (1 Paar)
ER-069656
Aufsatzbacken Alu
1 Paar, passend zu Adapter
ER-086608
ER-086608
Adapterbacken 12mm
1 Paar zu Zentrumsspanner
ER-069655
Aufsatzbacken Stahl ungehärtet
1 Paar, passend zu Adapter
ER-086608
ER-068157
Spacers 8 mm, 1 pair
ER-068158
Spacer set (4 pairs) for self
centering vise:
ER-068382
Pendulum jaw 1 piece
ER-068381
Adapter 5 mm for SlipStop® jaw
inserts, 1 pair
ER-069884
!"#$!%&$'(#)*+,%-(,#./+0(1($2#,-(
for adapter ER-068381
ER-069885
SlipStop® insert, grinded 1 pair,
for adapter ER-068381
Spacers 8 mm, 1 pair
Spacers 12 mm, 1 pair
Spacers 16 mm, 1 pair
Spacers 20 mm, 1 pair
ER-069656
Interchangeable jaws Alu
1 pair, to adapter
ER-086608
ER-086608
Adapters for interchangeable jaws
1 pair, for self centering vise
ER-069655
Interchangeable jaws steel un-
32,0+)+0-(1($2#,-(%&(4%(202$%+,(
ER-086608
ER-068157
Cale 8 mm (1 paire)
ER-068158
Jeu de cales (4 paires) pour étau
de centrage :
ER-068382
Mors oscillant 1 pièce
ER-068381
Adaptateur 5 mm pour mors
SlipStop®, 1 paire
ER-069884
Insert SlipStop® grip 1 paire,
pour adaptateur ER-068381
ER-069885
5)*+,%(!"#$!%&$'(,+6%#47(1($2#,+-(
pour adaptateur ER-068381
Cale 8 mm (1 paire)
Cale 12 mm (1 paire)
Cale 16 mm (1 paire)
Cale 20 mm (1 paire)
ER-069656
Mors rapporté en alu 1 paire
compatible avec l'adaptateur
ER-086608
ER-086608
Adaptateur pour mors rapportés
1 paire pour étau de centrage
ER-069655
Mors rapporté en acier doux,
1 paire compatible avec
l'adaptateur ER-086608

Options Self Centering vise
17
STANDARDIZATION
EROWA WORKPIECE HOLDING SYSTEMS
ER-075600
Zentrumspanner 85 P
ER-076988
Zentrumspanner 85
ohne Palette
ER-070231
Zentrumspanner 148
(ohne Palette)
ER-067650
Zentrumspanner 148 P
ER-070695
Zentrumspanner 148 G
WICHTIG
Weitere Produkte finden Sie im
Gesamtkatalog und auf unserer
Webseite www.erowa.com.
ER-075600
Self Centering Vise 85 P
ER-076988
Self Centering Vise 85
(without pallet)
ER-070231
Self Centering Vise 148
(without pallet)
ER-067650
Self Centering Vise 148 P
ER-070695
Self Centering Vise 148 G
IMPORTANT
D'autres produits vous trouvez
également au catalogue général
et à www.erowa.com.
ER-075600
Étau de centrage 85 P
ER-076988
Étau de centrage 85
sans palette
ER-070231
Étau de centrage 148
(ohne Palette)
ER-067650
Étau de centrage 148 P
ER-070695
Étau de centrage 148 G
IMPORTANT
More products can be found in
our general catalog and on our
web-page www.erowa.com.

Beilage A Appendix A Edition 11.2013
Sicherheit, Garantie
und Haftung
Der Hersteller
EROWA AG
Knutwilerstrasse
CH-6233 Büron LU /
Switzerland
Tel. ++41 (0)41-935 11 11
Fax ++41 (0)41-935 12 13
e-mail: [email protected]
www.erowa.com
erklärt hiermit, dass seine Pro-
dukte nach modernsten Ferti-
gungsmethoden hergestellt und
während der Produktion und
als Endprodukt durch unsere
Qualitätssicherung umfassend
geprüft werden.
Die Garantie beträgt 12 Mo-
nate ab Verkaufsdatum. Sie
beschränkt sich auf den Ersatz
von defekten Teilen. Weiterge-
hende Ansprüche sind ausge-
schlossen.
Die Produkte der EROWA AG
müssen unter den, in dieser
Dokumentation genannten Be-
dingungen, eingesetzt und be-
trieben werden. Es dürfen nur
EROWA AG Originalteile (Er-
satz-, Verschleissteile, Nach-
rüstungen) verwendet werden.
Nur unter Einhaltung dieser
Konditionen ist eine Funktion
sichergestellt und eine Gefähr-
dung von Mensch und Maschi-
ne ausgeschlossen.
Trotz aller Sorgfalt kann di-
ese Dokumentation Fehler
aufweisen. Für Folgeschäden
übernimmt die EROWA AG
keine Haftung. Technische Än-
derungen vorbehalten.
Security, guarantee
and liability
Manufacturer
EROWA AG
Knutwilerstrasse
6233 Büron LU /
Switzerland
Tel. +41 (0)41 935 11 11
Fax +41 (0)41 935 12 13
Email: [email protected]
www.erowa.com
3+,+89( 6&)4,:*( %32%( %3+(
company’s products are ma-
nufactured using the latest pro-
duction methods and that they
are subject to extensive quality
checks both during production
and on the end product.
Guarantee is valid for 12 months
from the date of purchase. It is
limited to the replacement of
faulty parts. Further reaching
claims are precluded.
The products of EROWA AG
must be installed and operated
in strict accordance with the
conditions laid down in this do-
cumentation. Only EROWA AG
original parts (spare parts, wear
$2,%*-( ,+%,&4%*;( 2,+( 2""&<+0( .&,(
use.
Only strict adherence to these
conditions will ensure proper
working order of the machine
and preclude any danger to
people and to the machine.
Despite all due care, this docu-
mentation may contain errors.
EROWA AG shall not be liable
for any consequential damage.
=+63)#62"( :&0#462%#&)*( 2,+( ,+-
served.
Patente:
Diese Produkte sind durch eine
oder mehrere der folgenden
Patente (Anmeldungen) ge-
schützt.
Patents:
These products are protected
by one or more of the following
patents (applications).
US 4,615,688
US 4,621,821
US 5,065,991
US 4,686,768
US 534,527
US 089,017
US Re, 33,249
US 4,934,680
US 4,786,062
US 751,158
US 6,367,814
EU 0 111 092
EU 0 308 370
EU 0 147 531
EU 0 248 116
EU 237 614
EU 90810402.9
EU 90810401.9
EU 91810937.2
CAN 1,210,538
CAN 1,260,968
CAN 1,271,917
Taiwan 47696
Taiwan 55651
Taiwan 47122
Taiwan 61080
Taiwan 42155
Taiwan 80109549
Japan 024414/87
Japan 151430/90
Japan 335221/91
Japan 58-195916
Japan 238990/86
Japan 220264/88
Japan 151429/90
Taiwan 205105
Tochtergesellschaften
Subsidiaries / Filiales
Deutschland
EROWA System Technologien GmbH
Gewerbepark Schwadermühle
Rossendorferstrasse 1
DE-90556 Cadolzburg b. Nbg.
Deutschland
Tel. 09103 7900-0
Fax 09103 7900-10
info@erowa.de
www.erowa.de
Frankreich
EROWA Distribution France Sàrl
PAE Les Glaisins
12, rue du Bulloz
FR-74940 Annecy-le-Vieux
France
Tel. 4 50 64 03 96
Fax 4 50 64 03 49
info@erowa.tm.fr
www.erowa.com
Italien
EROWA Tecnologie S.r.l.
Strada Statale 24 km 16,200
IT-10091 Alpignano (TO)
Italia
Tel. 011 9664873
Fax 011 9664875
info@erowa.it
www.erowa.com
Spanien
EROWA Technology Ibérica S.L.
c/ Avda. Cornellá, 142 70 3a ext.
E-08950 Esplugues de Llobregat - Barcelona
España
Tel. 093 265 51 77
Fax 093 244 03 14
erowa.iberica.info@erowa.com
www.erowa.com
Skandinavien
EROWA Technology Scandinavia A/S
Fasanvej 2
DK-5863 Ferritslev Fyn
Denmark
Tel. 65 98 26 00
Fax 65 98 26 06
info@erowa.com
www.erowa.com
Osteuropa
EROWA Technology Sp. z o.o.
Eastern Europe
>"?(!$@A0B#+"6B2(CDECF
GGEHIH(JK%9(L,&6A2<*M#+
Poland
Tel. 71 363 5650
Fax 71 363 4970
info@erowa.com.pl
www.erowa.com
Indien
EROWA Technology (India) Private Limited
No: 6-3-1191/6, Brij Tarang Building
Unit No-3F, 3rd Floor, Greenlands, Begumpet,
Hyderabad 500 016 (Andhra Pradesh)
India
Tel. 040 4013 3639
Fax 040 4013 3630
salesindia@erowa.com
www.erowa.com
USA
EROWA Technology, Inc.
North American Headquarters
2535 South Clearbrook Drive
Arlington Heights, IL 60005
USA
Tel. 847 290 0295
Fax 847 290 0298
e-mail: info@erowa.com
www.erowa.com
China
EROWA Technology (Shanghai) Co., Ltd.
G/F, No. 24 Factory Building House
69 Gui Qing Road (Caohejing Hi-tech Park)
Shanghai 200233, PRC
China
Tel. 021 6485 5028
Fax 021 6485 0119
info@erowa.cn
www.erowa.cn
Singapur
EROWA (South East Asia) Pte. Ltd.
CSE Global Building
No.2 Ubi View, #03-03
Singapore 408556
Singapore
Tel. 65 6547 4339
Fax 65 6547 4249
sales.singapore@erowa.com
www.erowa.com
Japan
EROWA Nippon Ltd.
Sasano Bldg.
2-6-4 Shiba Daimon, Minato-ku
105-0012 Tokyo
Japan
Tel. 03 3437 0331
Fax 03 3437 0353
info@erowa.co.jp
www.erowa.co.jp
Annexe A
Sécurité, garantie
et responsabilité
Le fabricant
EROWA AG
Knutwilerstrasse
CH-6233 Büron LU /
Suisse
Tél. ++41 (0)41-935 11 11
Fax ++41 (0)41-935 12 13
e-mail: [email protected]
www.erowa.com
déclare par la présente que ses
produits ont été fabriqués con-
formément aux méthodes de
fabrication les plus modernes,
et qu’ils ont été contrôlés de
manière approfondie par no-
tre service d’assurance qualité
pendant la fabrication et en tant
N>+($,&0>#%(4)#?
La durée de la garantie est de
12 mois à compter de la date de
la vente. Elle se limite au rem-
placement des pièces défec-
tueuses. Toute autre forme de
recours au titre de la garantie
est exclue.
L’utilisation et l’exploitation des
produits EROWA AG doivent
O%,+( 6&).&,:+*( 2>P( *$76#462-
tions du présent document.
Seules des pièces d’origine
EROWA AG doivent être uti-
lisées (pièces de rechange,
d’usure, de rééquipement).
L’observation de ce dernier est
indispensable pour assurer un
.&)6%#&))+:+)%(428"+(+%($,7Q+-
nir les risques corporels et ma-
tériels.
Malgré les soins apportés à sa
rédaction, le présent document
peut présenter des erreurs.
EROWA AG décline toute re-
sponsabilité résultant de telles
erreurs. EROWA AG se réserve
également le droit de procéder
R( 0+*( :&0#462%#&)*( 0S&,0,+(
technique.
Brevets :
Ces produits sont protégés
par les brevets (ou dépôts de
brevet) suivants :
Table of contents