Espressions VACU PRO 30 STAINLESS User manual

1
VACU PRO 30
STAINLESS
EP6500
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUEL D’INSTRUCTIONS
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG

2
VACU PRO 30
STAINLESS
Verwijdering
In overeenstemming met richtlijn 2012/19/CE geeft het symbool op het apparaat aan dat het te
verwijderen apparaat als afval moet worden beschouwd en daarom moet worden gescheiden
van afvalinzameling. Daarom zal de gebruiker dit afval moeten overdragen (of laten schenken)
aan de door de lokale overheid aangewezen gescheiden afvalinzamelingscentra, of het aan de
wederverkoper afgeven bij aankoop van een nieuw gelijkwaardig type apparaat. Gescheiden
afvalinzameling en daaropvolgende verwerking, terugwinning en verwijdering bevorderen de
productie van apparaten met gerecyclede materialen en beperken de negatieve effecten op het
milieu en de gezondheid, veroorzaakt door eventueel onjuist afvalbeheer. Het onwettig weggooien
van het product door de gebruiker kan leiden tot administratieve boetes zoals bepaald door de
wetten ter omzetting van richtlijn 2012/19/EG van de Europese anders dan het product wordt
weggegooid.
Élimination
Conformément à la Directive 2012/19/CE, le symbole appliqué sur l'appareil indique qu'il doit être
éliminé selon la 'collecte sélective'. Par conséquent, l'utilisateur doit conférer (ou faire conférer) le
déchet en question dans un centre de collecte sélective prévue par les administrations locales ou le
remettre aux revendeurs lors de l'achat d'un nouvel appareil de type équivalent. La collecte sélective
des déchets et les opérations ultérieures de traitement, récupération et élimination favorisent la
production des appareils avec des matériaux recyclés, limitent les effets négatifs sur l'environnement
et la santé causée par la mauvaise gestion des déchets. L'élimination illégale du produit par
l'utilisateur pourrait entraîner des amendes administratives prévues par les lois de transposition de
la directive 2012/19/CE de l'État membre européen dans lequel le produit est éliminé.
Disposal
In conformity to Directive 2012/19/CE, the symbol reported on the device indicates that the device
to dispose must be considered as waste, and must therefore be subject to separate waste collection.
Therefore, the user will have to confer (or have conferred) said waste to the separate waste
collection centres predisposed by local administration, or deliver it to the reseller when purchasing
a new equivalent type of device. Separate waste collection and subsequent treatment, recovery and
disposal operations favour the manufacturing of devices with recycled materials and limit negative
effects on the environment and on health, caused by eventual improper waster management. The
unlawful disposal of the product by the user could result in administrative fines as provided by
the laws transposing Directive 2012/19/EC of the European member state in which the product is
disposed of.
Verschrottung
In Übereinstimmung mit der Richtlinie 2012/19/CE zeigt das an dem Gerät angebrachte Symbol an,
dass das Gerät entsorgtwerden muss, es gilt alsAbfall und muss daherGegenstand einer 'getrennten
Müllentsorgung'. Deshalb muss der der Kunde den oben genannten Abfall zu den Müllsammelstellen
bringen (oder bringen lassen), die von den örtlichen Behörden eingerichtet sind, oder es dem Händler
bei einem Erwerb eines neuen Geräts gleicher Machart übergeben. Die getrennte Müllentsorgung
und die danach folgende Behandlung, Wiederverwertung oder Entsorgung fördern die Herstellung
von Geräten mit wiederverwerteten Materialien und beschränken die negativen Auswirkungen auf
die Umwelt und die Gesundheit, die durch eventuelle ungeeignete Verwaltung verursacht werden.
Die unrechtmäßige Entsorgung des Produkts durch den Benutzer kann zu Bußgeldern führen, die in
den Gesetzen zur Umsetzung der Richtlinie 2012/19/EU des europäischen Mitgliedsstaates, in dem
das Produkt entsorgt wird, vorgesehen sind.

3
Nederlands
Gebruikershandleiding
Français
Manuel d’instructions
English
Instruction manual
Deutsch
Bedienungsanleitung
5
Ne
15
25
35
VACU PRO 30
STAINLESS
EP6500

4

5
Espressions veiligheidsvoorschriften
Functies van uw Vacu Pro 30
Hoe gebruikt u uw Vacu Pro 30
Reiniging
Technische specificaties
Notities
Garantiebepalingen
Inhoud
Door dit apparaat te kopen heeft u de juiste keuze gemaakt. Als het goed onderhouden wordt
zult u er vele jaren plezier van hebben. Lees de gebruikershandleiding goed door voordat u
het apparaat voor het eerst gebruikt en neem de veiligheidsinstructies in acht die hieronder
beschreven worden. Personen die de gebruiksaanwijzing van dit apparaat niet kennen
moeten het niet gebruiken. Bewaar de verpakking voor later gebruik, maar gooi alle plastic
verpakkingsmateriaal weg. Het kan gevaarlijk zijn voor kinderen die er mee gaan spelen.
Voor verdere informatie over onze producten of ons assortiment, raadpleeg onze internetsite:
www.espressions.eu
Geachte klant
Gebruikershandleiding
6
8
10
12
12
13
14
Verpakking Kartonnen inzet
voor deksel
Productverpakkingszak
MAGIC Cutter verpakkingszak
Slang + kabel verpakkingszak
Polystyreen inzetstukken
Afvoer van verpakkingen

6
Veiligheidsvoorschriften Espressions Vacu Pro 30
Veiligheidsnormen om gevaar voor personen, dieren en voorwerpen te
vermijden. Lees de instructies zorgvuldig door voordat u uw Espressions
vacuümsysteem gebruikt en houdt deze bij de hand voor toekomstig
gebruik.
• Voor meer informatie over het gebruik met accessoires en voor de
Vacuümgids, download de informatie op www.espressions.eu
• De fabrikant en de verkoper worden alleen verantwoordelijk geacht voor
veiligheid, betrouwbaarheid en prestaties als:
a) de machine wordt gebruikt in overeenstemming met de gebruiks-
instructies;
b) de electriteitsvoorzieningen waarin de machine wordt gebruikt,
voldoen aan de geldende wetten en normen.
• Controleer voor het eerste gebruik, en periodiek gedurende de levensduur
van het product, de stroomkabel om er zeker van te zijn dat deze niet
beschadigd is. Indien de stroomkabel beschadigd is, dient deze te worden
vervangen door de fabrikant, door de servicedienst of door een derde,
voldoende gekwalificeerde partij om eventuele risico's te voorkomen.
• Het is geen apparaat voor continu gebruik. Voer niet meer dan één
volledige cyclus per 2 minuten uit. De operatieduur is ongeveer
50 seconden, gevolgd door een pauze van 2 minuten. In extreme
omgevingsomstandigheden kan intensief gebruik van het apparaat de
automatische thermische beveiligingssystemen activeren. Neem de
stekker uit en wacht in dit geval tot het apparaat voldoende is afgekoeld
tot het punt waarop de beveiligingssystemen kunnen worden gereset.
• Gebruik nooit andere stroomvoorzieningen dan de op het apparaat
vermelde voltages (zie technische gegevens op de onderzijde van het
apparaat).
• Dompel het apparaat niet onder in water en gebruik het niet als de
kabel of stekker nat is; mocht dit tijdens het gebruik gebeuren, trek dan
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en draag droge rubberen
handschoenen. Raak het apparaat niet aan als het is ondergedompeld
in water voordat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald. Niet
gebruiken nadat het uit het water is gehaald (direct naar een erkend
Espressions veiligheidsvoorschriften

7
servicecentrum of uw plaatselijke wederverkoper sturen met een
duidelijke vermelding van dit voorval).
• Gebruik de machine niet op blote voeten. De machine is niet waterdicht
en niet beschermd tegen het binnendringen van vloeistoffen.
• Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens,
of personen zonder de nodige ervaring en kennis, tenzij een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht houdt op het gebruik van
de machine.
• Zorg er altijd voor dat kinderen niet met de machine spelen.
• Schakel de machine na elke cyclus uit met de ON/OFF schakelaar en
neem altijd de stekker uit het stopcontact na gebruik en tijdens reiniging
en onderhoud.
• Gebruik de machine niet in de buurt van of in de buurt van hete
oppervlakken. Raak de sealbalk niet aan tijdens gebruik of aan het einde
van de machinecyclus, dit om mogelijke brandwonden te voorkomen.
Gebruik geen mes of ander scherp gereedschap om eventuele resten op
de sealbalk te verwijderen; wacht altijd tot deze is afgekoeld voordat u
deze reinigt met een vochtige spons of doek.
• Gebruik geen gebarsten of beschadigde deksels op containers!
Deze tekst is voor gebruikers buiten de Europese Unie:
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens,
of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of
instructie betreffende het gebruik van het apparaat door een persoon
verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Elektromagnetische compabiliteit
De Espressions vacuümsystemen zijn ontworpen om te voldoen aan de huidige eisen voor
elektromagnetische compatibiliteit. Als u vermoedt dat de functie van het apparaat de normale
werking van uw televisie, radio of ander elektrisch apparaat zou verstoren, probeer het apparaat
dan in ieder geval anders te positioneren totdat de interferentie verdwijnt, of sluit het apparaat aan
op een ander stopcontact.
Espressions veiligheidsvoorschriften

8
Functies van uw Vacu Pro 30
Fig. B
Fig. C
P
P
15
13
1
2 3
12
12
13a
14
14
16
17
18
11
21

9
1.
Stroomkabel
2.
Stroompunt
3.
Hoofdschakelaar
3a.
Netspanningsindicatie-LED
4.
Starttoets voor automatische cyclus
4a.
Automatische cyclus LED-indicator
5.
Starttoets handmatige vacuümcyclus
5a
. Handmatige vacuümcyclus LED-indicator
6.
Selectietoets voor handmatig sealen
7.
Selectietoets sealtijd
7a.
Minimale sealtijd LED-indicator
(voor droog voedsel)
7b.
Gemiddelde sealtijd LED-indicator
(voor licht vochtig voedsel)
7c.
Maximale sealtijd LED-indicator
(voor vochtig voedsel)
8.
Starttoets voor container vacuümcyclus
8a.
LED-indicator voor container
vacuümcyclus
9.
Starttoets marineercyclus
9a
. Marineercyclus LED-indicator
10.
STOP / ANNULEER-toets
11.
Aansluitpunt voor vacuümslang naar
containers
12.
Vergendelingsknoppen
13.
Afneembaar deksel
13a.
Kijkvenster voor het plaatsen van folies
14.
Onder- en bovenpakkingen
15.
Uitneembaar lekbakje
16.
Sealbalk
17.
Luchtfilter
18.
Vacuümkamer
19.
Vacuümmeter
20.
Magic cutter
21.
Container vacuümslang
Fig. A
3a 5a
7b
4a 8a 9a
4 65 7 8 9 10
11
7c7a
19
Fig. D
Fig. E
Fig. F
14
14
15
15
20

10
Verpakken in zakken
Voor een optimale werking gebruik originele
Espressions foliezakken en -rollen.
Automatische cyclus
a) Plaats het voedsel in de zak zonder vouwen
in het oppervlak te creëren. Verwijder
eventuele vloeistoffen en voedselresten
van zowel de binnen- als buitenzijde van de
zakopening waar deze wordt gesealed.
Tip: vouw de zak aan de bovenzijde ca. 5 cm.
binnenste buiten en vul deze dan pas met
voedingsmiddelen. Vouw weer terug, zo
blijft het gedeelte dat gesealed wordt schoon
en droog. Bij droge producten is dit in de
regel niet nodig.
b) Til het deksel (13) op en plaats de openzijde
van de zak met inhoud en plaats deze in het
midden van de vacuumkamer (15) (zie Fig. E)
met de gladde zijde van de zak naar boven.
c) Laat het deksel (13) zakken door aan beide
uiteinden op 'P' te drukken totdat de vergen-
delingsknoppen (12) worden vergrendeld
(fig. B). U kunt de juiste plaatsing van de
zak in de vacuümkamer controleren via het
kijkvenster (13.a)
d) Druk op 'A' (4) voor de automatische cyclus.
De machine voert de volledige vacuumcyclus
uit.
e) Wacht tot de rode LED van toets 'T' (7) (afb. A)
stopt met knipperen. Ontgrendel vervolgens
het deksel (13) door op beide vergendelings-
knoppen (12) te drukken en neem de zak uit.
f) Controleer de verzegeling van de seal welke
eruit moet zien als een gladde streep,
zonder vouwen en strepen in de zak.
Plaats de machine in een droge ruimte op een horizontaal vlak, waarbij u de werkruimte rond de
machine vrijmaakt van obstakels, met voldoende ruimte aan de voorzijde om de zakken met voedsel
te plaatsen. Sluit de stroomkabel (1) aan op het stroompunt (2) aan de zijkant van de machine en
steek de stekker in het stopcontact met de bijbehorende spanning (zie spanningsgegevens op het
apparaat). Druk vervolgens op de hoofdschakelaar (3) aan de zijkant van de machine; het display
toont een brandend groene LED-indicator (3a) en de rode LED-indicator (7b) voor (GEMIDDELDE)
sealtijd. Dit kunt u wijzigen in MIN voor droog voedsel of MAX voor vochtig voedsel. Gebruik de
toets 'STOP/CANCEL' (9) om de gestarte cyclus op elk moment te onderbreken.
Hoe gebruikt u uw Vacu Pro 30
Handmatige cyclus (Om de vacuumgang
handmatig te regelen en om delicate
voedingsmiddelen niet te pletten)
a) Herhaal de handelingen van a) tot c) van de
automatische cyclus.
b) Druk op 'P' (5) (fig. A) om de handmatige
vacuümcyclus te starten. Activeer vervolgens,
voordat de breekbare en delicate inhoud
van de zak wordt geplet, het sealen door op
'S' te drukken. (6) (afb. A). Hierdoor wordt de
vacuümcyclus onderbroken en start u het
sealen.
c) Herhaal vervolgens de handelingen van e)
tot f) van de automatische cyclus.
Een zak van de folierol maken
Ga als volgt te werk voordat u de handelingen
van a) tot f) van de automatische cyclus of van
a) tot c) van de handmatige cyclus herhaalt:
a).Rol het folie tot de gewenste lengte uit,
rekening houdend met ten minste 8 cm meer
dan het te verpakken voedsel en desgewenst
2 cm extra voor elke keer dat de zak daarna
wordt hergebruikt. Snijd deze af met behulp
van de Magic Cutter (20) (zie Fig. D).
b) U kunt nu een bodem sealen door het
deksel (13) op te tillen en een open uiteinde
aan de BUITENZIJDE van de uitneembare
lekbak (15) te plaatsen met het gladde
gedeelte van het folie naar boven gericht
(fig. F). Sluit het deksel en druk op 'S' (6)
(afb. A). Let op: plaats de zak niet tot in de
lekbak (15) en voorbij de pakking (14) maar
plaats deze voor de pakking (14) (zie Fig. F).

11
Verpakken in containers
BELANGRIJK:
Gebruik uitsluitend Espressions Magic Vac®
containers omdat deze bestand zijn tegen de
vacuümkracht die door uw vacuümsysteem
wordt verkregen, ook is de kwaliteit van de
containerafsluiter dusdanig dat het vacuum in
de container constant is.
a).Sluit de container aan op de machine.
Bevestig de uiteinden van de slang (21)
stevig in het vacuümaansluitpunt (11) (fig. A)
en op het containerdeksel. Draai de afsluiter
op de container in de vacuumstand volgens
de instructies geleverd bij de container.
b).Druk op 'C' (8) (fig. A); de machine voert
de vacuümcyclus automatisch uit en
schakelt uit wanneer de bewerking is
voltooid. De pomp schakelt automatisch
uit na ongeveer 5 minuten. Neem aan het
einde van de laatste cyclus de slang (21)
weer uit de container en vervolgens uit het
vacuümaansluitpunt (11) van de machine.
Draai de afsluiter op de container in de
bewaarstand.
Snel marineren
Met de unieke functie 'snel marineren' houdt
de machine het vacuüm enkele minuten in
de container, waarna het automatisch wordt
vrijgegeven, zodat het voedsel 30 seconden
kan 'rusten'. Deze pulserende vacuüm- en
rustactie wordt keer op keer herhaald en zorgt
voor veel sneller marineren. Gebruik uitsluitend
de originele vierkante Espressions Magic Vac®
2,5 liter marineercontainer.
a).Om vlees, gevogelte of vis te marineren,
perforeert u het oppervlak van het voedsel
en plaatst u het in de container, bedekt
met de marinade van uw keuze, waarbij
u minimaal 3 cm aan de bovenzijde
van de container vrijlaat. Plaats het
deksel stevig op de container. Haak de
veiligheidsvergrendelingen van het deksel
van de container vast en draai de afsluiter
op het deksel naar 'OPEN - (M)'.
OPMERKING: Zorg ervoor dat de dekselpakking
en de containerrand droog en schoon zijn.
b).Bevestig de slang (21) op de afsluiter op
het het deksel van de container en op het
vacuumsaansluitpunt (11) van de machine
(fig. A).
c). Druk op 'M' (9) , de blauwe LED-indicator
(9.a) licht op tijdens de vacuümfase
en knippert in de standby-fase. Na de
derde vacuümfase schakelt de machine
automatisch uit met een akoestisch signaal
(pieptoon). De volledige cyclus duurt
ongeveer 12 minuten.
OPMERKING: Als u aan het einde van de cyclus
de marinade gevacumeerd wilt houden, draait
u de afsluiter op de container naar de stand
'CLOSED'.
d).Neem de slang (21) eerst uit de container en
vervolgens uit de machine. Druk tenslotte
op 'STOP/CANCEL' (9) om de cyclus te
beëindigen. De machine kan op elk moment
worden gestopt door op 'STOP/CANCEL' (9)
te drukken; om het marineren nogmaals te
herhalen, neemt u de slang uit de container
en wacht u tot de container volledig is
gevuld met zuurstof. Sluit de slang (21)
weer aan op de containerknop (in OPEN -
M-positie), en herstart de marineercyclus
door op 'M' (9) te drukken.

12
BELANGRIJK: Neem eerst de stekker uit het
stopcontact alvorens u het vacuumsysteem
reinigt.
• Reinig voor en na gebruik de oppervlakken
met een licht vochtige spons of doek en een
neutraal schoonmaakmiddel.
• Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen
of oplosmiddelen op de kunststof onderdelen!!
Ook kan verkeerd gebruik van chloor of
reinigingsmiddelen op basis van zoutzuur,
zoutzuur, fluorwaterstofzuur en zwavelzuur
(zoals sommige waterontharders) de
typische roestvrijstalen glans aantasten.
• In het geval dat er per ongeluk vloeistoffen in
het apparaat binnendringen, mag u in geen
geval de stekker in het stopcontact steken
en gebruiken en neemt u contact op met het
dichtstbijzijnde erkende service centrum of
plaatselijke verkooppunt.
• Het deksel (13) kan worden uitgenomen
door deze verticaal te openen en los te
klikken uit de geleiders (fig. C). Zo kunt u de
vacuumkamer, de pakkingen en het deksel
grondig reinigen. Om weer terug te plaatsen
drukt u het deksel eenvoudig weer in de
geleiders (fig. C).
• De machine is ook uitgerust met een
verwijderbaar lekbakje (15) welke ook in
de bovenste lade van de vaatwasser kan
worden gewassen. Laat volledig drogen en
plaats weer in de vacuümkamer (18).
• Luchtfilter (17). Beschermt de pomp tegen
stoffen zoals suiker, meel, gemalen koffie,
enz.). Het luchtfilter is uitneembaar voor
eenvoudige reiniging en vervanging. Om
het filter (17) te verwijderen, neemt u eerst
het lekbakje (15) uit. Zorg ervoor dat het
luchtfilter weer perfect droog en schoon is
voordat u deze weer terugplaatst.
Reiniging
Technische specificaties
Product code: EP6500
Model: P0111ED
Materiaal: Roestvrij staal (AISI 304) en ABS
Afmetingen machine: 12.5(H) x 41.5(B) x 24.5(D) cm
Gewicht machine: ca 5.0 Kg
Spanning: 230V~ 50Hz
Vermogen: 130 W
Metalen sealbalk: Lengte 340 mm
Sealnaad: 3 mm
Pomp type: Dubbele pomp met zelfsmerende zuigers
Max Vacuüm: -0.80 bar
Nominaal pompvermogen: 18 l/min
Markering

13
Notities

1414
Dit ESPRESSIONS keukenapparaat is van een uitstekende kwaliteit en constructie. Echter, mochten er
zich, tijdens de geldende garantieperiode, gebreken voordoen in de materialen of in de afwerking, dan
zullen wij naar ons oordeel, de defecte onderdelen kosteloos vervangen of repareren volgens onders-
taande garantiebepalingen. Deze 2-jarige garantie geldt voor zowel onderdelen als voor arbeid en
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik. Verzendkosten zijn niet inbegrepen.
Garantiebepalingen
Deze garantiebepalingen voorzien in voordelen
naast, en niet ten nadele, van uw wettelijke rechten.
Deze garantie dekt niet de verzend- of transport-
kosten van het retourneren van het apparaat.
Deze garantie geldt slechts voor producten die
binnen de Benelux zijn verkocht en verblijven. De
garantie is niet van toepassing op de stekkers,
elektriciteitssnoeren of zekeringen en ook niet op
defecten veroorzaakt door:
•Reguliere slijtage aan het apparaat of onderdelen
door het gebruik.
•Nalatigheid in gebruik of het onderhoud volgens
de gebruiksinstructies.
•Het product aan te sluiten op een elektriciteits-
bron die hiervoor niet geschikt is.
•Beschadiging door foutief gebruik of misbruik
van het product.
•Wanneer veranderingen zijn aangebracht door
anderen dan een door Espressions geautori-
seerde servicedienst.
•Het uit elkaar halen of belemmeren van het
product.
•Diefstal of poging tot diefstal van het product.
•Breuk of defecten veroorzaakt door transport.
Controleer, alvorens een product onder deze
garantievoorwaarden te retourneren, of:
•De instructies van het product goed zijn opge-
volgd.
•De voeding naar het apparaat werkt dan wel dat
het apparaat ingeschakeld is.
•Het defect niet te wijten is aan een defecte
zekering.
Indien u aanspraak wilt maken op deze garantie,
dient u:
•Het product per post of vervoersdienst te
retourneren aan de dealer waar het is gekocht of
rechtstreeks aan Espressions.
•Ervoor zorg dragen dat het product schoon is en
goed en transport zeker verpakt, bij voorkeur in
de originele verpakking.
•Informatie in te sluiten met uw contactgegevens
(naam, adres, telefoonnummer) en waar en
wanneer het product is aangeschaft, samen met
een kopie aankoopbewijs.
•De exacte aard van het defect aan te geven.
Deze garantie dekt geen andere claims welke
dan ook, inclusief en zonder uitzondering, enige
aansprakelijkheid voor bijkomend, indirect of
voortvloeiende schade. Zoals het ook niet de
kosten dekt voor het wijzigen of repareren door
een derde zonder toestemming van Espressions.
Indien onderdelen of het gehele apparaat zijn ver-
vangen, zal dit de garantieperiode niet verlengen.
De originele aankoopdatum geldt als aanvang
garantieperiode.
Voor meer informatie neemt u contact op met de
dealer of:
Espressions B.V. Eindhoven
www.espressions.eu

15
Index
Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu correctement, il vous rendra
service pendant de longues années. Lisez attentivement la notice d’utilisation avant la première
mise en service de l’appareil et respectez les instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les
personnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Gardez
l’emballage pour une utilisation ultérieure, mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilisés
comme jouets, sont très dangereux pour les enfants.
Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre gamme, veuillez consulter:
www.espressions.eu
Cher client
Manuel d’instructions
Consignes de sécurité
Fonctions de votre Vacu Pro 30
Comment utiliser votre Vacu Pro 30
Nettoyage
Spécifications techniques
Notes
Conditions de garantie
16
18
20
22
22
23
24
Boîte de produit Insert en carton
pour couvercle
Sac d’emballage de produit
Sac d’emballage de MAGIC Cutter
Sac d’emballage de tube + câble
Inserts en polystyrène
Élimination de l’emballage

16
Cosignes de sécurité pour votre Espressions Vacu Pro 30
Normes simples de sécurité pour ne pas créer de risques pour les
personnes, les animaux et les biens. Lisez attentivement les instructions
avant d'utiliser votre ESPRESSIONS machine sous vide et gardez-les à
portée de main pour toute consultation ultérieure.
• Pour plus d'informations sur l'utilisation avec les accessoires et pour le
Guide à la mise sous vide, les approfondissements sont disponibles sur
le site www.espressions.eu
• Le Fabricant et le Vendeur ne se considèrent responsable quant à la
sécurité, la fiabilité et les performances que si : a) la machine est utilisée
conformément aux instructions d'utilisation ; b) le système électrique de
l'environnement dans lequel la machine est utilisée, est conforme aux
lois en vigueur.
• Avant la première utilisation et, régulièrement pendant la durée de vie
utile du produit, contrôler le câble d'alimentation pour s'assurer qu'il
n'est pas endommagé. Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le producteur, son agent en service ou par une
personne ayant la même qualification pour éviter les risques possibles.
• Il ne s'agit pas d'un appareil pour un usage continu. Ne pas effectuer
plus d'un cycle complet toutes les 2 minutes. La durée du cycle
opérationnel est d'environ 50 secondes, suivie d'une pause de 2
minutes. Dans les conditions environnementales extrêmes, l'utilisation
intense de l'appareil peut faire intervenir les systèmes automatiques
de protection thermique. Dans ce cas, attendez que l'appareil se
refroidisse, afin de permettre le rétablissement de ces systèmes de
protection.
• Ne jamais utiliser d'adaptateurs pour les tensions d'alimentation
différentes de celles indiquées sur l'appareil (voir les données de la
plaquette).
•
Ne pas plonger l'appareil dans de l'eau et ne pas l'utiliser si le câble ou
l'affiche sont humides ; en tel cas durant l'utilisation, débrancher immédia-
tement la fiche avec des gants secs en caoutchouc. Ne pas extraire ou toucher
l'appareil plongé dans de l'eau sans avoir débranché la fiche de la prise.
Ne pas l'utiliser après l'avoir enlevé de l'eau (l'envoyer immédiatement
dans un centre d'assistance agréée ou chez votre revendeur).
Consignes de sécurité

17
• Ne pas utiliser cette machine lorsque vous êtes pieds nus. La machine
n'est pas protégée contre la pénétration des liquides.
• Cette machine n'est pas destinée à l'usage par des personnes (y compris
les enfants) ayant les capacités physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou manquant d'expérience ou de connaissance, à moins que
celles-ci ne soient sous la surveillance d'une personne responsable de
leur sécurité ou leur ayant indiqué comment utiliser l'appareil.
• Toujours s'assurer que les enfants n'utilisent pas la machine pour jouer.
• Éteindre la machine avec interrupteur après chaque cycle, puis débrancher
toujours la fiche après l'utilisation, durant le nettoyage et l'entretien.
• Ne pas utiliser la machine à proximité ou au-dessus des surfaces
chaudes. Ne pas toucher la barre de soudure durant l'utilisation ou
à la fin du cycle de travail pour éviter de se brûler. Ne pas utiliser de
couteaux ou d'autres outils affilés pour éliminer les éventuels résidus
sur la barre de soudure ; toujours attendre qu'elle se refroidisse avant
de la nettoyer avec un chiffon imbibé d'un détergent délicat.
• Ne pas utiliser de couvercles ou de récipients fissurés ou endommagés !
Ce texte est pour les utilisateurs des pays en dehors de l’Union Européenne:
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou manquant d’expérience et de connaissance, à moins qu’elles ne
soient surveillées ou qu’elles n’aient été instruites quant à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Compatibilité électromagnétique
La Espressions machine sous vide a été conçue pour satisfaire les exigences actuellement requises
par la compatibilité électromagnétique. De toute façon, si vous suspectez que le fonctionnement de
l'appareil interfère avec le fonctionnement normal de votre téléviseur, radio ou d'autres appareils
électriques, changer la position de l'appareil jusqu'à la disparition de l'interférence ou encore
brancher l'appareil à une prise électrique différente.
Consignes de sécurité

18
Fonctions de votre Vacu Pro 30
Fig. B
Fig. C
P
P
15
13
1
2 3
12
12
13a
14
16
17
18
11
21
14

19
1.
Câble d’alimentation
2.
Prise d’alimentation
3.
Interrupteur Général
3a.
LED présence réseau
4.
Touche démarrage Cycle Automatique
4a.
LED Cycle Automatique
5.
Touche démarrage Fonction Pulse
5a.
LED Fonction Pulse
6.
Touche démarrage Soudure Manuelle
7.
Touche Sélection Temps de Soudure
7a.
LED Temps de Soudure Minimum
(pour les aliments secs)
7b.
LED Temps de Soudure Moyen
(pour les aliments humides)
7c.
LED Temps de Soudure Maximum
(pour les aliments humides)
8.
Touche démarrage Cycle Vide dans les Récipients
8a
. LED Cycle Vide dans les Récipients
9.
Touche démarrage Cycle Marinade
9a.
LED Cycle Marinade
10.
Touche STOP / CANCEL
11.
Raccords pour Vide dans les Récipients
12.
Languettes Latérales d’Accrochage
13.
Couvercle Amovible
13a.
Hublot
14.
Joints d’étanchéité
15.
Bac Liquides Amovible
16.
Barre de soudure
17.
Filtre à air
18.
Chambre du Vide
19.
Indicateur de vide
20.
Magic Cutter
21.
Tuyau
Fig. A
3a 5a
7b
4a 8a 9a
4 65 7 8 9 10
11
7c7a
19
Fig. E
Fig. F
14
14
15
15
Fig. D
20

20
Emballage dans les sachets
N’utiliser que les sachets et les rouleaux
d’origine d’Espressions.
Cycle automatique
a) Mettre l’aliment dans le sachet sans créer
des plis ou des tensions des surfaces.
Éliminer les liquides ou les résidus de
nourriture de la zone intérieure de
l’ouverture du sachet qui doit être soudée.
b) Soulever le Couvercle (13) , puis étaler le
sachet et son contenu devant la machine en
plaçant l’extrémité ouverte à l’intérieur du
Bac Liquides Amovible (15) (voir Fig. E) avec
la partie lisse retourner vers le haut.
c) Baisser le Couvercle (13) en appuyant sur
les deux extrémités P jusqu’à bloquer les
Languettes latérales d’accrochage (12) (fig.
B). Vous pouvez vérifier la position correcte
du sachet dans la chambre du vide à travers
le Hublot (13.a)
d) Appuyer sur le bouton ‘A’ (4) du cycle
automatique. La machine exécutera le cycle
d’emballage complet.
e) Attendre la fin du clignotement du LED
rouge du bouton ‘T ‘ (7) (fig. A), puis
débloquer le Couvercle (13) en appuyant sur
les deux languettes latérales d’accrochage
(12), enlever enfin le sachet.
f) Contrôler la validité de la soudure obtenue
qui doit se présenter comme une bande
transversale, sans plis ni lignes à l’intérieur
du sachet.
Placer la machine dans un lieu sec, sur un plan horizontal, libérer la zone de devant en éliminant
tout obstacle. Elle doit être suffisamment large pour pouvoir poser les sachets contenant l’aliment
à emballer. Introduire la fiche du Câble d’alimentation (1) dans la Prise d’alimentation (2) situé sur
le côté de la machine, puis le brancher à une prise du réseau électrique correspondant à la tension
de celle-ci (voir les données de la plaquette). Appuyer ensuite sur l’Interrupteur Général (3) situé
sur le côté de la machine ; sur l’écran de celle-ci le LED vert ON (3a) et le LED rouge (7b) du temps
(MED) de soudure s’allument. Il peut être mis à MIN lorsque vous emballez un aliment sec ou à
MAX lorsque vous emballez un aliment très humide. Utiliser le bouton ‘STOP/CANCEL’ (9) pour
interrompre à tout moment un cycle démarré.
Comment utiliser votre Vacu Pro 30
Cycle Manuel (Pour limiter l’extraction de l’air
et ne pas écraser les aliments délicats et fragiles)
a) Reproduire les opérations de a) à c) du Cycle
Automatique.
b) Appuyer sur le bouton 'P' (5) (fig. A) pour
démarrer le cycle manuel de vide. Ensuite,
avant que le contenu fragile et délicat du
sachet ne soit écrasé, activer la soudure
en appuyant sur le bouton 'S' (6) (fig. A).
De cette façon, le cycle de mise sous vide
s'interrompt en scellant immédiatement le
sachet.
c) Répéter ensuite les opérations de e) à f) du
Cycle Automatique
Obtention du sachet à partir du rouleau
Avant de répéter les opérations de a) à f) du
Cycle Automatique ou de a) à c) de la Fonction
Pulse, procédez comme suit :
a) Dérouler la longueur appropriée de rouleau
en considérant au moins 8 cm en plus par
rapport à l’encombrement de l’aliment à
emballer et autres 2 cm pour toutes les fois
où le sachet sera ultérieurement réutilisé.
Couper ensuite l’élément en utilisant le
coupe-sachet MAGIC Cutter (20) (voir Fig. D)
b) À présent, vous pouvez sceller le côté ouvert
de l’élément en soulevant le Couvercle (13),
placer l’extrémité ouverte à l’EXTÉRIEUR
du Bac Liquides Amovible (15) avec la
partie lisse tourner vers le haut (fig. F) ,
puis appuyer sur le bouton ‘S’ (6) (fig. A).
Attention : ne laissez pas le sachet dépasser
le Bac Liquides Amovible (15) ou les Joints
d’étanchéité (14), mais posez l’extrémité
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Commercial Food Equipment manuals by other brands

Structural Concepts
Structural Concepts FSE663R user manual

Mono
Mono MK2 Operating and maintenance manual

ROBAND
ROBAND MP18 operating instructions

Henny Penny
Henny Penny FlexFusion FGG 615 operating manual

Delfield
Delfield McDonald's 400 Series Original user manual

Omcan
Omcan CE-CN-1506-S instruction manual