eta Comfort User manual

16/6/2023
Odvlhčovač vzduchu •
NÁVOD K OBSLUZE
4-9
Odvlhčovač vzduchu •
NÁVOD NA OBSLUHU
10-15
Air dehumidifier
•
INSTRUCTIONS FOR USE
16-21
Páraelszívó •
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
22-27
Odwilżacz powietrza •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
28-33
CZ
SK
EN
HU
PL
Luftentfeuchter •
BEDIENUNGSANLEITUNG
34-39
DE
Comfort

1
B
A
B1 B3 B5 B7 B9
B10
B11
B8B6B4B2
A1
A1
A2
A4
A5
A8
A7
A6
A3

120
10
2
Zóna 0 = Vnitřní prostor vany nebo sprchového koutu
Zóna 0 = Vnútorný priestor vany, alebo sprchy
Zone 0 = Internal space for a bathtub or a shower unit
0. Zóna = Belső tér egy fürdőkád vagy zuhanyzó egység
Strefa 0 = Wewnętrzna przestrzeń wanny lub kabiny prysznicowej
Zone 0 = Innere Räume der Wanne oder Duschecke
Obrázky sú len ilustračné
Obrázky sú len ilustračné
The pictures are only illustrative
A képek csak illusztrációk
Ilustracje są tylko poglądowe
Die Bilder dienen nur der Illustration
CZ
SK
EN
HU
PL
DE

Odvlhčovač vzduchu
eta 1630
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte. Spotřebič je určen pro mírné klima.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
– Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti
bez dozoru.
–Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, před montáží
a demontáží, před čištěním nebo údržbou nebo po ukončení
práce, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
– POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače,
dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože
existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn
v okamžiku uvedení spotřebiče do činnosti.
–Spotřebič se nesmí ponořit do vody nebo jiných tekutin (ani částečně) a nesmí
se používat v bezprostřední blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob
obsahujících vodu včetně bazénu! Pokud by přesto spotřebič spadl do vody,
nevytahujte jej! Nejdříve odpojte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky a až poté
spotřebič vyjměte. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu
k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Spotřebič nelze použít v koupelnách v zónách 0, 1 a 2 (obr.2)!
Nesmí se používat v bezprostřední blízkosti vany, sprchy či bazénu.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
– Nikdy nevsunujte prsty ani jiné předměty do vstupních a výstupních otvorů.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
Comfort
CZ
4/ 39

– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak,
jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– Spotřebič umístěte nejméně 1 m od spotřebičů vyzařujících elektromagnetické pole a pod
okno s minimální vzdáleností 30 cm od zadní a bočních stěn.
– Při přemísťování spotřebič nenaklánějte více než o 35° ani jej nepřeklápějte dnem vzhůru.
Zároveň před jakoukoliv manipulací vyprázdněte kondenzační nádobku.
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem
a příslušenstvím (např. úraz el. proudem, požár) a není odpovědný ze záruky
za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE:
–
Spotřebič používejte pouze řádně sestavený (ochranná mřížka, kondenzační nádobka).
–
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
– Tento spotřebič není určen pro venkovní použití.
– Pro stabilní umístění musí být přístroj umístěn na rovném a pevném podkladu.
Neměl by být postaven na měkkém materiálu.
– Spotřebič neumísťujte pod / v blízkosti elektrické zásuvky a jiných elektrických spotřebičů.
– Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na rovných místech, kde nehrozí jeho
převrhnutí a v dostatečné vzdálenosti od předmětů (jako jsou např. záclony, závěsy, atd.),
tepelných zdrojů (např. krb, kamna, sporák, vařič, radiátory, horkovzdušné trouby,
grily) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla).
– Dbejte na to, aby do spotřebiče nevnikly nečistoty (např. chuchvalce prachu, vlasy
apod.). V případě nasátí a usazení nečistot uvnitř spotřebiče proveďte jeho vyčištění.
– Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k poranění.
– Používejte pouze originální díly určené pro tento typ spotřebiče.
– Otvory pro průchod vzduchu se nesmí zakrývat.
NAPÁJECÍ KABEL:
– Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se,
nebo spadl do vody. V takových případech jej zaneste do odborné
elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Jestliže je napájecí přívod poškozen, musí být nahrazen výrobcem,
jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou,
‚aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– V případě opodstatněné potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl
poškozen a vyhovoval platným normám.
5
CZ
/ 39

II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A – Tělo odvlhčovače
A1 – výstup vzduchu
A2 – vstupní filtr
A3 – vstupní kryt
A4 – noční světlo
A5 – nádržka na kondenzát
A6 – kryt nádržky
A7 – napájecí kabel
A8 – držadlo
B – Ovládací panel
B1 – spínač Zap./Vyp.
B2 – kontrolka Zap./Vyp.
B3 – tlačítko rychlosti ventilátoru
B4 – kontrolka rychlosti ventilátoru
B5 – tlačítko časovače
B6 – kontrolka časovače
B7 – tlačítko UV světla / spánkový režim
B8 – kontrolka UV světla
B9 – kontrolka ionizace
B10 – kontrolka plné nádržky A3
B11 – kontrolka čištění filtru
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič. Ze spotřebiče odstraňte všechny
případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Spotřebič umístěte na vhodný rovný
a suchý povrch. Ponechejte volný prostor pro řádnou ventilaci. Otvory se nesmí zakrývat ani
blokovat. Přesvědčte se, že napájecí přívod není poškozen a že neprochází pod spotřebičem
a přes jakékoliv ostré či horké plochy. El. zásuvka musí být dobře přístupná, aby bylo možno
spotřebič v případě nebezpečí, snadno odpojit od el. sítě.
INSTALACE A UMÍSTĚNÍ SPOTŘEBIČE
Spotřebič umístěte na rovné místo mimo přímý sluneční svit s minimální vzdáleností
30 cm od zadní a bočních stěn či jiných překážek. Zároveň respektujte pokyny v části
bezpečnostních upozornění.
Poznámka k funkci spotřebiče
– Princip fungování odvlhčovače spočívá v cirkulaci vzduchu přes chladící okruh kde
dochází k vysrážení vlhkosti a jejího odvodu do nádržky na kondenzát.
– Optimální vzdušná vlhkost se pohybuje v letním období okolo 40 - 55 %, v zimě pak
přibližně okolo 45 - 60 %.
IV. POKYNY K OBSLUZE
Po zapojení do elektrické sítě se spotřebič přepne do pohotovostního režimu (zazní zvukový
signál.
OVLÁDÁNÍ
Stisknutím tlačítka B1 v pohotovostním režimu spotřebič zapnete na nízkou rychlost
ventilátoru. Zároveň se rozsvítí kontrolka B2. Nyní můžete měnit další nastavení. Dalším
stisknutím tlačítka B1 spotřebič vypnete.
1) RYCHLOST FOUKÁNÍ
K dispozici jsou 2 rychlosti foukání vzduchu (L = nízká;H =vysoká), které přepnete
stisknutím tlačítka B3. Dané nastavení je signalizováno na displeji příslušnou kontrolkou B4.
CZ
6/ 39

2) ČASOVAČ
Pomocí tlačítka B5 máte možnost nastavit automatické (odložené) vypnutí v rozsahu 4, 8
nebo 12 hodin (posloupnost 4-8-12-vypnuto-4-...). Aktivní funkce je signalizována svitem
příslušné kontrolky B6.
3) UV STERILIZACE / SPÁNKOVÝ REŽIM
Krátkým stisknutím tlačítka B7 – aktivujete/deaktivujete funkci sterilizace pomocí UV světla.
Aktivní funkce je signalizována svitem příslušné kontrolky
B8.
Dlouhým stisknutím tlačítka B7 – aktivujete/deaktivujete spánkový režim, který vypne
osvětlení vrchního panelu a aktivuje noční světlo A4.
4) IONIZACE (ION)
Dlouhým stisknutím zároveň obou tlačítek B3 a B5 aktivujete/deaktivujete funkci ionizace
vzduchu. Aktivní funkce je signalizována svitem kontrolky B9.
Vypouštění zkondenzované vody
Nashromážděná vlhkost se hromadí v nádržce na kondenzát A5. Jakmile je nádržka plná,
činnost se přeruší a rozsvítí se kontrolka B10. Spotřebič vypněte, nádržku vyjměte a vylejte,
poté ji vraťte zpět (kontrolka B10 musí zhasnout). Následně spotřebič opětovně zapněte
a pokračujte v požadované činnosti.
Poznámka
– Po vyjmutí nádržky během provozu se provoz přeruší a rozsvítí kontrolka B10.
V. ÚDRŽBA
Před údržbou spotřebič vypněte a odpojte od elektrické sítě. Jednotlivé části vnějšího
pláště spotřebiče, včetně ovládacího panelu, otřete vlhkou látkou nebo houbou. Zabraňte
vniknutí vody do přístroje, nebo ovládacího panelu. Nepoužívejte žádné agresivní ani
abrazivní čisticí prostředky. Nádržku na kondenzát A5 vypláchněte čistou vodou a nechejte
vysušit.
Filtr
Přibližně po 1000 hodinách provozu (případně i dříve dle aktuálního stavu) vyčistěte filtr A2.
Filtr lze umýt v teplé vodě s přídavkem neagresivního saponátu, případně jej můžete vysát
vysavačem. Po vyschnutí filtr A2 i kryt A3 vždy umístěte řádně zpět na své místo.
Jakmile se rozsvítí kontrolka čištění filtru B11, filtr vyčistěte. Poté kontrolku (počítání údržby
filtru) resetujte zároveň dlouhým stisknutím obou tlačítek B5 a B7.
Uskladnění
Před uskladněním spotřebiče nádržku na kondenzát A5 vyprázdněte a vyčistěte (včetně
filtru). Vyčištěné součásti, včetně celého vnitřního systému spotřebiče nechte řádně
vysušit! Spotřebič skladujte na suchém dobře větraném a bezpečném místě z dosahu dětí
a nesvéprávných osob tak, aby se zamezila možnost jeho mechanického poškození.
7
CZ
/ 39

Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká
právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti, objednání náhradních dílů atp. získáte
na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci
tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud
má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího
přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
VII. TECHNICKÁ DATA
Kapacita odvlhčování (l/h) 750 ml/den (30 °C, RH 80 %)
Příkon 60 W
Nádržka na kondenzát 1,2 l
Napětí / frekvence (V/Hz) 220V-240V~ / 50Hz
Hlučnost (dB(A)) ≤44 db(A)
Hmotnost (kg) 2,9 kg
Rozměry (ŠxHxV); mm jednotka 230 x 130 x 380 mm
Účinný pro místnosti až 25 m2
Příkon ve vypnutém stavu < 0,50 W
Spotřebič třídy ochrany II.
CZ
8/ 39

Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena
výrobcem.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti; DO NOT COVER – Nezakrývat; DO NOT
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin;
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY; Nebezpečí udušení.
Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských
ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
9
CZ
/ 39

Odvlhčovač vzduchu
eta 1630
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným
vybavením obalu dobre uschovajte. Spotrebič je určený pre mierne klíma.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA:
– Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
– Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
– Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez dozoru.
– Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných častí, pred
montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, alebo po
ukončení práce, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky!
– POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením,
programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič
automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
– Spotrebič sa nesmie ponoriť do vody alebo iných tekutín (ani čiastočne) ani
používať v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich vodu
vrátane bazénu! Ak by spotrebič do vody predsa len spadol, nevyberajte ho! Najskôr
vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a až potom spotrebič vyberte.
V takých prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného servisu,
aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
– Spotrebič sa nesmie používať v kúpeľni v zonách 0, 1 a 2, viď obr.2
v bezprostrednej blízkosti vane, sprchy alebo pri bazéne.
– Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte
ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
– Neupravujte akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča!
– Nikdy nevsúvajte prsty ani iné predmety do vstupných a výstupných otvorov spotrebiča.
– VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
Comfort
SK
10 / 39

–Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
– Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
– Spotrebič umiestnite najmenej 1 m od spotrebičov vyžarujúcich elektromagnetické pole
a pod okno s minimálnou vzdialenosťou 30 cm od zadnej a bočných stien.
– Pri premiestňovaní spotrebič nenakláňajte viac ako o 35° ani ho nepreklápajte hore dnom.
Zároveň pred akoukoľvek manipuláciou vyprázdnite kondenzačnú nádobku.
– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom
a príslušenstvom (napr. úraz el. prúdom, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku
na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA:
–
Spotrebič používajte iba riadne zostavený (ochranná mriežka, kondenzačná nádobka).
–
Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
– Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety. Nepoužívajte spotrebič vonku.
– Spotrebič používajte iba na rovných miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie
a v dostatočnej vzdialenosti od predmetov (ako sú napr. záclony, závesy atď.), tepelných
zdrojov (napr. kachlí, sporáka, radiátorov, teplovzdušnej rúry, grilu) a vlhkých
povrchov (drezov, umývadiel a pod.).
– Pre stabilné umiestnenie musí byť prístroj umiestnený na rovnom a pevnom podklade.
Nemal by byť postavený na mäkkom materiáli.
– Spotrebič neumiestňujte pod / v blízkosti elektrickej zásuvky a iných elektrických
spotrebičov.
– Dbajte, aby do spotrebiča nevnikli nečistoty (napríklad chuchvalce prachu, vlasov
a pod.). V prípade nasatia takýchto nečistôt spotrebič vyčistite.
– Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa neporanili.
– Používajte iba originálne diely určené pre tento typ spotrebiča.
– Otvory na priechod vzduchu sa nesmú zakrývať.
NAPÁJACÍ KÁBEL:
– Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil
sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch ho zaneste do
odborného servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej
funkcie.
– Ak je napájací prívod spotrebiča poškodený, musí byť nahradený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou
osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
– Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj
stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
– Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
– V prípade opodstatnenej potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol
poškodený a vyhovoval platným normám.
11
SK
/ 39

II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A – Telo odvlhčovača
A1 – výstup vzduchu
A2 – vstupný filter
A3 – vstupný kryt
A4 – nočné svetlo
A5 – nádržka na kondenzát
A6 – kryt nádržky
A7 – napájací kábel
A8 – držadlo
B – Ovládací panel
B1 – spínač Zap./Vyp.
B2 – kontrolka Zap./Vyp.
B3 – tlačidlo rýchlosti ventilátora
B4 – kontrolka rýchlosti ventilátora
B5 – tlačidlo časovača
B6 – kontrolka časovača
B7 – tlačidlo UV svetla/spánkový režim
B8 – kontrolka UV svetla
B9 – kontrolka ionizácie
B10 – kontrolka plnej nádržky A3
B11 – kontrolka čistenia filtra
III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte spotrebič. Zo spotrebiča odstráňte všetky
prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier. Spotrebič umiestnite na vhodný rovný
a suchý povrch. Ponechajte voľný priestor na dobrú ventiláciu. Otvory v spotrebiči zaisťujú
prúdenie vzduchu pri ventilácii a nesmú sa zakryť ani inak blokovať. Presvedčite sa,
že napájací prívod nie je poškodený, nieje položený pod spotrebičom, ani vedený po
ostrých či horúcich plochách. Elektrická zásuvka musí byť prístupná, aby sa v prípade
nebezpečenstva hriankovač dal ľahko odpojiť od elektrickej siete.
INŠTALÁCIA A UMIESTNENIE SPOTREBIČA
Spotrebič umiestnite na rovné miesto do dobre vetranej miestnosti a mimo priameho
slnečného svitu s minimálnou vzdialenosťou 30 cm od zadnej a bočných stien či iných
prekážok. Zároveň rešpektujte pokyny v časti bezpečnostných upozornení.
Poznámka k funkcii spotrebiča
– Princíp fungovania odvlhčovača spočíva v cirkulácii vzduchu cez chladiaci okruh,
kde dochádza k vyzrážaniu vlhkosti a jej odvodu do nádržky na kondenzát.
– Optimálna vzdušná vlhkosť sa pohybuje v letnom období okolo 40 - 55 %, v zime
približne okolo 45 - 60 %.
IV. POKYNY NA OBSLUHU
Po zapojení do elektrickej siete sa spotrebič prepne do pohotovostného režimu
(zaznie zvukový signál.
OVLÁDANIE
Stlačením tlačidla B1 v pohotovostnom režime spotrebič zapnete na nízku rýchlosť
ventilátora. Zároveň sa rozsvieti kontrolka B2. Teraz môžete meniť ďalšie nastavenia.
Ďalším stlačením tlačidla B1 spotrebič vypnete.
SK
12 / 39

1) RÝCHLOSŤ FÚKANIA
K dispozícii sú 2 rýchlosti fúkania vzduchu (L = nízka; H = vysoká), ktoré prepnete stlačením
tlačidla B3. Dané nastavenie je signalizované na displeji príslušnou kontrolkou B4.
2) ČASOVAČ
Pomocou tlačidla B5 máte možnosť nastaviť automatické (odložené) vypnutie v rozsahu 4,
8 alebo 12 hodín (postupnosť 4-8-12-vypnuté-4-...). Aktívna funkcia je signalizovaná svitom
príslušnej kontrolky B6.
3) UV STERILIZÁCIA/SPÁNKOVÝ REŽIM
Krátkym stlačením tlačidla B7 – aktivujete/deaktivujete funkciu sterilizácie pomocou UV
svetla. Aktívna funkcia je signalizovaná svitom príslušnej
kontrolky B8.
Dlhým stlačením tlačidla B7 – aktivujete/deaktivujete spánkový režim, ktorý vypne
osvetlenie vrchného panelu a aktivuje nočné svetlo A4.
4) IONIZÁCIA (ION)
Dlhým stlačením súčasne oboch tlačidiel B3 a B5 aktivujete/deaktivujete funkciu ionizácie
vzduchu. Aktívna funkcia je signalizovaná svitom kontrolky B9.
Vypustenie skondenzovanej vody
Nazhromaždená vlhkosť sa hromadí v nádržke na kondenzát A5. Hneď ako je nádržka plná,
činnosť sa preruší a rozsvieti sa kontrolka B10. Spotrebič vypnite, nádržku vyberte a vylejte,
potom ju vráťte späť (kontrolka B10 musí zhasnúť). Následne spotrebič opätovne zapnite
a pokračujte v požadovanej činnosti.
Poznámka
– Po vybratí nádržky počas prevádzky sa akcia preruší a rozsvieti sa kontrolka B10.
V. ÚDRŽBA
Pred údržbou spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete. Jednotlivé časti
vonkajšieho plášťa spotrebiča, vrátane ovládacieho panelu, utrite vlhkou látkou alebo
hubkou. Zabráňte vniknutiu vody do prístroja alebo ovládacieho panelu. Nepoužívajte
žiadne agresívne ani abrazívne čistiace prostriedky. Nádržku na kondenzát A5 vypláchnite
čistou vodou a nechajte vysušiť.
Filter
Približne po 1000 hodinách prevádzky (prípadne aj skôr podľa aktuálneho stavu) vyčistite
filter A2. Filter je možné umývať v teplej vode s prídavkom neagresívneho saponátu,
prípadne ho môžete povysávať vysávačom. Po vyschnutí filter A2 aj kryt A3 vždy umiestnite
riadne späť na svoje miesto.
Hneď ako sa rozsvieti kontrolka čistenia filtra B11, filter vyčistite. Potom kontrolku (počítanie
údržby filtra) resetujte zároveň dlhým stlačením oboch tlačidiel B5 a B7.
13
SK
/ 39

Uskladnenie
Pred uskladnením spotrebiča nádržku na kondenzát A5 vyprázdnite a vyčistite (vrátane
filtra). Vyčistené súčasti, vrátane celého vnútorného systému spotrebiča nechajte
riadne vysušiť! Spotrebič skladujte na suchom, dobre vetranom a bezpečnom mieste
z dosahu detí a nesvojprávnych osôb tak, aby sa zamedzila možnosť jeho mechanického
poškodenia.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah
do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré
sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete
zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov
na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie
odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného
miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými
predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča
sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude
nepoužiteľný.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Kapacita odvlhčovania (l/h) 750 ml/deň (30 °C, RH 80 %)
Príkon 60 W
Nádržka na kondenzát 1,2 l
Napätie / frekvencia (V/Hz) 220V-240V~ / 50Hz
Hlučnosť (dB (A)) ≤44 db(A)
Hmotnosť (kg) 2,9 kg
Rozmery (ŠxHxV); mm jednotka 230 x 130 x 380 mm
Účinný pre miestnosti až 25 m2
Príkon vo vypnutom stave < 0,50 W
Spotrebič triedy ochrany II.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
SK
14 / 39

UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT COVER —
Nezakrývať. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody
alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško
v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach.
PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
15
SK
/ 39

Air dehumidifier
eta 1630
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for buying our product. Before putting the appliance into operation,
read carefully these instructions for use and store this manual properly together with the
certificate of warranty, a cash voucher and possibly with the package and the internal
contents of the package. The appliance is designed for moderate climate.
I. SAFETY WARNING
GENERAL PROVISIONS:
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
– Check whether the data on the type label corresponds with the voltage in your socket.
The power cord plug may only be connected to the electrical socket complying with the
applicable standards.
– This appliance may only be used by children aged 8 years or older,
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
– Before exchanging any accessories or accessible parts, before
assembly and disassembly, before cleaning and maintenance or
after finishing the work, switch off the appliance and disconnect it
from mains by unplugging the power cord plug from the electrical
socket!
– ATTENTION: Do not use this appliance in series with an external timer, remote controller
or any other device that switches on the appliance automatically, since a fire risk exists
when the appliance is accidentally covered or displaced at the moment it switches on.
– The appliance must not be immersed into water or other liquids (even partially) and
it must not be used in close proximity of bathtubs, showers, wash basins or other
water containers, including a swimming pool. If the appliance falls into water, do not
take it out! First of all unplug the power cord from the socket and only then take out the fan.
In this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function.
– The appliance cannot be used in bathrooms in zones 0, 1 and 2 (fig.2)! It must not be
used in close proximity of bathtubs, a shower or a swimming pool.
– Do not plug the power cord in the electrical socket and do not unplug it with wet
hands or by pulling the power cord!
– Do not modify the appliance surface in any manner (e.g. by self-adhesive wallpapers,
foils, etc.)!
– Never put fingers or other objects into inlet and outlet holes of the fan.
– WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the
manual) of the appliance.
– Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual.
Never use the appliance for any other purpose.
Comfort
EN
16 / 39

– Place the appliance at a distance at least 1 m from devices radiating electromagnetic field
and under a window with a distance at least 30 cm from the rear and side walls.
– When displacing, don’t tilt the appliance by more than 35° nor turn over it upside-down.
And empty the condensate container before any manipulation.
–
The manufacturer assumes no responsibility for any damage caused by improper handling
of the appliance and its accessories (e.g. electric shock, fire), and the appliance guarantee
will become void if any of the aforementioned safety instructions are not observed.
USE OF THE APPLIANCE:
–
Only use the appliance properly assembled (protective grid, condensation container).
–
The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
– Do not place any objects on the top of the appliance.
– This appliance is not intended for outdoor use.
– Only use the appliance in the working position at places with no risk of overturning and in
a sufficient distance from other objects (such as curtains, drapes, etc.), heat sources
(e.g. fireplace, heater, stove, cooker, radiators, hot air ovens, grills) and wet surfaces
(e. g. sinks, wash basins).
– For the purpose of stability, the appliance must be placed on a flat and hard surface.
It should not stand on a soft material.
– Make sure that no impurities get inside the appliance (e.g. dust clouds, hairs etc.).
If impurities are sucked and settle inside the appliance, clean it.
– Do not place the appliance below/near electrical socket and other electrical appliances.
– When handling the appliance, avoid causing any injury.
– Only use original components designed for this type.
– Holes for air ventilation must not be covered.
POWER CORD:
– Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if the appliance is not correctly operating or if it has fallen
on the floor and been damaged, or if it has fallen into water. In such
cases take the appliance to a professional service centre to verify
its safety and correct function.
–If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
– Never put the power cord on hot surfaces and never let it hang over table edge or worktop
edge. If the cord is caught or pulled, e.g. by children, the appliance may overturn and fall
down, causing a serious injury!
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not
be sunk into water or bent over sharp edges.
– If you need to use an extension cord for justified reasons, it must be undamaged and
comply with the applicable standards.
17
EN
/ 39

II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A – Dehumidifier body
A1 – Air outlet
A2 – Inlet filter
A3 – inlet cover
A4 – night light
A5 – condensate tank
A6 – tank cover
A7 – power cable
A8 – handle
B – Control panel
B1 – On/Off switch.
B2 – On/Off indicator.
B3 – fan speed button
B4 – fan speed indicator light
B5 – timer button
B6 – Timer light
B7 – UV light / sleep mode button
B8 – UV light indicator
B9 – Ionization indicator
B10 – full tank indicator A3
B11 – filter cleaning light
III. PREPARATION FOR USE
Remove all the packing material and take out the appliance. Remove all possible adhesion
foils, stick–on labels or paper from the appliance. Place the appliance on a suitable flat and
dry surface. Leave free space for due ventilation. Vents in the appliance ensure air circulation
during ventilation and they must not be covered or blocked in another way. Make sure that
the power cord is not damaged and that it does not lead any sharp or hot surfaces. The
electric socket must be easily accessible so that the appliance can be easily disconnected
from power supply if danger appears.
INSTALLATION AND POSITION OF THE APPLIANCE
Place the appliance on a flat surface in a good ventilated room. Avoid direct sunshine,
observe minimum distance of 30 cm from back and side walls or other obstacles. Observe
the instruction provided in the Safety section.
Remarks related to the functioning of the appliance
– Functional principle of the appliance consists in circulation of air in the cooling circuit,
where condensation of air humidity and its drainage into the condensed water tank
occurs.
– Optimum air humidity in summer ranges 40 - 55 %, in winter 45 - 60 %.
IV. INSTRUCTIONS FOR USE
When plugged into the mains, the appliance switches to standby mode (an audible signal
sounds.
CONTROL
Press the B1 button in standby mode to switch the appliance on at low fan speed.
At the same time, the B2 indicator light will come on. You can now change other settings.
Press the B1 button again to switch off the appliance.
1) BLOWING SPEED
There are 2 blowing speeds (L = low; H = high) which can be switched by pressing the B3
button. The setting is indicated on the display by the corresponding indicator light B4.
EN
18 / 39

2) TIMER
Using the B5 button you can set automatic (delayed) switch-off in the range of 4, 8 or 12
hours (sequence 4-8-12-off-4-...). The active function is indicated by the corresponding
indicator B6.
3) UV STERILIZATION / SLEEP MODE
Short press B7 – to activate/deactivate the sterilization function with UV light. The active
function is indicated by the corresponding indicator light B8.
Long press B7 – to activate/deactivate sleep mode, which turns off illuminates the top panel
and activates the A4 night light.
4) IONIZATION (ION)
Long press both buttons B3 and B5 simultaneously to activate/deactivate the air ionisation
function. The active function is indicated by the light of the indicator lamp B9.
Discharge of condensed water
The accumulated moisture accumulates in the condensate tank A5. When the tank is full,
the operation is interrupted and the B10 light comes on. Switch off the appliance, remove
and empty the tank, then put it back (the B10 light must go off). Then switch the appliance
back on and continue with the desired action.
Note
– When the tank is removed during operation, operation is stopped and the B10 indicator
light comes on.
V. MAINTENANCE
Disconnect the appliance from mains before any maintenance. Wipe individual parts
of the body and the control panel using damp cloth or sponge. Avoid water to enter into the
appliance and/or control panel. Do not use any aggressive and/or abrasive cleaning agents.
Rinse condensed water vessel A5 with clean water and allow to dry.
Filter
After approximately 1000 hours of operation (or sooner depending on the current condition),
clean the filter A2. The filter can be washed in warm water with a non-aggressive detergent
or vacuumed. After drying, always put the filter A2 and the cover A3 back in place properly.
Clean the filter as soon as the B11 filter cleaning light comes on. Then reset the light (filter
maintenance countdown) by long pressing both buttons B5 and B7 at the same time.
Storage
Before storing the appliance, empty and clean the A5 condensate tank (including the filter).
Allow the cleaned parts, including the entire internal system of the appliance, to dry properly!
Store the appliance in a dry, well-ventilated and safe place out of the reach of children and
unauthorised persons to avoid the possibility of mechanical damage.
19
EN
/ 39

VI. ENVIRONMENT
If the dimensions allow, there are marks of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free
of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which
could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at
the local authority or at a collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this
type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is to be put out of
operation, after disconnecting it from power supply we recommend its cutoff and in this way
it will not be possible to use the appliance again.
VII. TECHNICAL DATA
Capacity of dehumidication (l/h) 750 ml/d (30 °C, RH 80 %)
Electric input 60 W
Condensate tank 1,2 l
Voltage / frequency (V/Hz) 220V-240V~ / 50Hz
Noisiness (dB(A)) ≤44 db(A)
Weight (kg) 2,9 kg
Dimensions (WxDxH); mm unit 230 x 130 x 380 mm
Eective for a room up to 25 m2
Input in o mode < 0,50 W
Appliance with protection class II.
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
EN
20 / 39
Table of contents
Languages:
Other eta Dehumidifier manuals
Popular Dehumidifier manuals by other brands

Meritor Wabco
Meritor Wabco System Saver Series Maintenance manual

Fantech
Fantech GDC124CSS owner's manual

Puredry
Puredry PD 625 instruction manual

Costway
Costway ES10105US user manual

Goldair
Goldair GD160 operating instructions

Great Lakes Air Products
Great Lakes Air Products EDR series instruction manual