eta PAOLO User manual

26/03/2021
PAOLO
Holicí strojek • Návod k obsluze 5-11
CZ
Holiaci strojček • Návod NA obsluHU 12-19
SK
Shaver • INSTRUCTIONS FOR USE 20-26
EN
Borotva gép • KEZELÉSI ÚTMUTATÓ 27-34
HU
Golarka • INSTRUKCJA OBSŁUGI 35-42
PL
Rasierapparat • BEDIENUNGSANLEITUNG 43-51
D

A1
B
A2
A3
A4
A5
A
A6
E
Obrázky jsou pouze ilustrační | Obrázky sú len ilustračné.
Product images are for illustrative purposes only
Illusztratív képek | Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja
Die aufgeführten Abbildungen dienen nur zur Illustration.
C
D

CZ CZ
CZ - 5CZ - 4
Holicí strojek
eta
1344
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho
produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi
pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností
i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Instrukce v návodu považujte
za součást spotřebiče a postupte
je jakémukoliv dalšímu uživateli
spotřebiče.
• Zkontrolujte, zda údaj na
typovém štítku odpovídá napětí
ve Vaší elektrické zásuvce.
Přívod je nutné připojit pouze
do odpovídajícího síťového
adaptéru pro střídavý proud
nebo záložního zdroje energie
odpovídající příslušným
technickým parametrům.
• Tento holicí strojek slouží
k holení vousů na obličeji.
Nepoužívejte ho k holení
chloupků na těle a končetinách
nebo citlivějších oblastech
(podpaží, třísla, genitálie apod.).
• Tento spotřebič mohou používat
děti ve věku 8 let a starší
a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými či
mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod
dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím. Děti si
se spotřebičem nesmějí hrát.
Čištění a údržbu prováděnou
uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let
a pod dozorem. Děti mladší
8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče a jeho napájecího
kabelu.
• Před výměnou příslušenství
nebo přístupných částí, které
se při používání pohybují,
před montáží a demontáží,
před čištěním nebo údržbou,
pokud spotřebič necháváte
bez dozoru nebo po ukončení
práce, pak vždy spotřebič
vypněte a odpojte od napájení.
PAOLO

CZ CZ
CZ - 7CZ - 6
• Spotřebič se musí napájet
pouze přiloženým adaptérem.
• Nikdy spotřebič nepoužívejte,
pokud má poškozený napájecí
kabel, pokud nepracuje
správně, upadl na zem a
poškodil se. V takových
případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření
jeho bezpečnosti a správné
funkce.
VÝSTRAHA
Udržujte spotřebič v suchu.
• Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech
a podobné účely! Není konstruován pro použití v kadeřnickém
salónu nebo jiné komerční použití!
• Nepoužívejte spotřebič během koupání, sprchování nebo
saunování a pro mokré holení.
• Během holení na strojek příliš netlačte, aby nedošlo
k poranění vaší pokožky.
• Holicí strojek nepoužívejte na poraněné nebo
podrážděné pokožce.
• Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně)
a neumývejte ho pod tekoucí vodou!
• Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
• Spotřebič je určen pro nabíjení z odnímatelné napájecí
jednotky.
• Spotřebič ani příslušenství nezasunujte do žádných
tělesných otvorů.
• Nemanipulujte se spotřebičem s mokrýma rukama.
• V případě zablokování holicího strojku je třeba ho ihned
vypnout a odstranit příčinu problému.
• Pravidelně kontrolujte, zda nejsou poškozeny nebo
deformovány frézky a odklopný zastřihovací břit. Pokud je
některá frézka poškozená, tak holicí strojek nepoužívejte,
dokud frézku nevyměníte
• Spotřebič není určen pro úpravu srsti zvířat.
• Spotřebič neodkládejte na horké tepelné zdroje
(např. kamna, sporák, radiátor atd.).
• Zapnutý spotřebič nepokládejte na měkké povrchy (např.
postel, ručníky, povlečení, koberce), mohlo by dojít
k poškození těchto věcí nebo spotřebiče.
• Přístroj nesmí být v nepřetržitém chodu déle než 10 minut.
Po této době jej na několik minut vypněte a nechte
odpočinout.
• Ihned po použití strojek vypněte, nechte vychladnout a uložte
ho na suché místo, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
• Nepokoušejte se přístroj sami opravovat.
• Pravidelně kontrolujte stav napájecího adaptéru.
• Napájecí adaptér nikdy nepokládejte na horké plochy, ani
jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní desky.
Zavaděním nebo zataháním za kabel např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému
zranění!
• Napájecí kabel nesmí být poškozen ostrými nebo horkými
předměty, otevřeným plamenem, nesmí se ponořit do vody
ani ohýbat přes ostré hrany.
• Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným pro
tento typ. Použití jiného příslušenství může představovat
nebezpečí pro obsluhu.
• VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není
v souladu s návodem k obsluze, existuje riziko poranění.
• Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze
pro účel, pro který je určen tak, jak je popsáno v tomto
návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
• Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným
zacházením se spotřebičem a příslušenstvím (např. poranění,
poškození spotřebiče, požár atd.) a není odpovědný ze
záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.

CZ CZ
CZ - 9CZ - 8
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA
SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY
Pouze pro použití v domácnosti
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS
Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských
ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí.
Sáček není na hraní.
Spotřebič je zakázáno používat ve vaně, sprše
a dalších nádobách obsahujících vodu.
UPOZORNĚNÍ
Čtěte návod k obsluze
Zákaz čištění spotřebiče pod vodovodním
kohoutkem
PTB050100EU
Ondnímatelná napájecí jednotka PTB050100EU
II. POPIS SPOTŘEBIČE
A PŘÍSLUŠENSTVÍ (OBR. 1)
A – holicí strojek
A1 – holicí hlava
A2 – tlačítka uvolnění planžety
A3 – spínač zapnutí/vypnutí
A4 – LED displej (světelná signalizace provozu,
nabíjení, nabití a vybití akumulátoru)
A5 – napájecí konektor
A6 – výsuvný zastřihovač
B – ochranný kryt
C – adaptér
D – čisticí štěteček
E – pouzdro
III. POKYNY K OBSLUZE
Nejprve odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte spotřebič
a veškeré příslušenství. Poté ze spotřebiče i příslušenství
odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo
papír. Chvíli potrvá, než si vaše pokožka zvykne na nový
způsob holení. Přizpůsobení vaší pokožky může trvat přibližně
2-3 týdny. Holicí strojek lze používat na akumulátorový i síťový
provoz.
NABÍJENÍ AKUMULÁTORU
Holicí strojek před nabíjením vypněte! Pomocí přiložené
nabíječky připojte holicí strojek k el. síti a vyčkejte na nabití.
Stav a průběh nabíjení je indikován na světelné signalizaci A4.
Plně nabitý akumulátor poskytne dobu provozu cca 50 min.
LED displej (A4)
Zobrazení
na displeji Stav Význam
Svícení bíle Stav nabití akumulátoru
(%) / signalizace provozu
Svícení zeleně Signalizace provozu
Blikání zeleně Signalizace vybití
akumulátoru / nabíjení
Svícení bíle Indikace funkce zámku
Svícení červeně
Upozornění na nutnost
údržby zablokovaných
frézek.
HOLENÍ VOUSŮ
1. Z holicí hlavy sundejte ochranný kryt B.
2. Pomocí spínače A3 holicí strojek zapněte.
3. Přiložte s mírným tlakem holicí strojek k pokožce obličeje
a lehkými pohyby proti směru růstu vousů oholte všechny
požadované oblasti na obličeji.
4. Holicí strojek držte vždy kolmo (90°) k pokožce.
5. Po ukončení holení strojek vypněte.

CZ CZ
CZ - 11CZ - 10
ZASTŘIHOVÁNÍ VOUSŮ
1. Palcem vysuňte zastřihovač A6 směrem ven.
2. Pomocí spínače A3 holicí strojek zapněte.
3. Zastřihovačem můžete doladit různé detaily (např. knír apod.)
4. Po ukončení práce holicí strojek vypněte a
výsuvný
zastřihovač A6 zaklapněte zpět.
UPOZORNĚNÍ
Holicí strojek požívejte pouze na suchou pokožku a vousy.
Při používaní na holící strojek příliš netlačte, abyste předešli
poranění pokožky.
FUNKCE ZÁMKU TLAČÍTKA A3
• držte tlačítko zapnutí/vypnutí dokud se na displeji
neodpočítají 3 vteřiny.
• poté dojde k zamknutí / odemknutí tlačítka
IV. ÚDRŽBA
Čištění a údržbu provádějte po každém použití.
Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky!
Povrch strojku otírejte měkkým vlhkým hadříkem.
Čištění štětečkem
Vypněte holící strojek. Pomocí tlačítek A2 uvolněte planžetu.
Vysuňte zastřihovač. Pro čištění používejte přiložený štěteček
D. Vyčistěte holící nože. Planžetu štětečkem nečistěte, abyste
ji nepoškodili. Po provedení údržby vše složte opačným
způsobem zpět.
Čištění pod tekoucí vodou:
• Zapněte holicí strojek (bez síťového přívodu) a opláchněte
holicí hlavu / zastřihovač pod teplou tekoucí vodou, dokud
neodstraníte všechny zbytky. Můžete použít také tekuté mýdlo
bez abrazivních látek. Opláchněte všechnu pěnu a nechejte
holicí strojek zapnutý ještě několik sekund.
• Poté holicí strojek vypněte, uvolněte planžetu a vysuňte
zastřihovač a nechte je oschnout.
• Pokud holicí strojek čistíte pod tekoucí vodou, pak na holicí
planžetu a zastřihovač jednou týdně aplikujte kapku jemného
strojového oleje (není součástí balení).
Uložení
Strojek uložte na suchém bezprašném místě, mimo dosah dětí
a nesvéprávných osob.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny
znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů
a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité
elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány
společně s komunálním odpadem. Za účelem správné likvidace
výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde
budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu
pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí
a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace
odpadů. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být
v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Tento spotřebič
je vybaven Li-Ion akumulátorem s dlouhou životností.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku
Hmotnost strojku (g) 176 (bez ochranného krytu B)
Spotřebič třídy ochrany III.
Rozměry (V x D x Š) 68 x 170 x 45 mm
• Změna technické specifikace a obsahu případného
příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem.
• Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické
části spotřebiče, může provádět jen odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční
opravu!
• Záruka 24 měsíců se nevztahuje na snížení užitečné
kapacity akumulátoru z důvodu jejího používání nebo
stáří. Užitečná kapacita se snižuje v závislosti na
způsobu používání akumulátoru.
• Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte
na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese
www.eta.cz.

SK SK
SK - 13SK - 12
Holiaci strojček
eta
1344
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho
produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi
pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj
s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Inštrukcie v návode považujte
za súčásť spotrebiča a postúpte
ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
• Skontrolujte, či údaj na typovom
štítku odpovedá napätiu vo
Vašej elektrickej zásuvke.
Prívod je nutné pripojiť iba do
odpovedajúceho sieťového
adaptéra na striedavý prúd
alebo záložného zdroja energie
odpovedajúceho príslušným
technickým parametrom.
• Tento holiaci strojček slúži na
holenie fúzov a brady na tvári.
Nepoužívajte ho na holenie
chĺpkov na tele a končatinách
alebo na citlivejších oblastiach
(podpazušie, slabiny, genitálie
apod.).
PAOLO • Tento spotrebič môžu používať
deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými
alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie
tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným
nebezpečenstvom. Deti si
so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať
deti bez dozoru. Deti mladšie
8 rokov sa musia držať mimo
dosahu spotrebiča a jeho
napájacieho adaptéra.
• Pred výmenou príslušenstva
alebo prístupných častí, ktoré
sa pri používaní pohybujú, pred
montážou a demontážou, pred
čistením alebo údržbou, pokiaľ
spotrebič nechávate bez dozoru
alebo po ukončení práce, vždy
spotrebič vypnite a odpojte od
napájania.

SK SK
SK - 15SK - 14
• Nikdy spotrebič nepoužívajte,
pokiaľ má poškodený napájací
adaptér, pokiaľ nepracuje
správne, spadol na zem
a poškodil sa. V takýchto
prípadoch spotrebič odneste do
špecializovaného servisu, aby
preverili jeho bezpečnosť
a správnu funkciu.
• Spotrebič sa smie napájať len
priloženým adaptérom.
VÝSTRAHA
Udržujte spotrebič v suchu.
• Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach
a podobné účely! Nie je konštruovaný pre kadernícke salóny
alebo na komerčné používanie!
• Nepoužívajte spotrebič počas kúpania, sprchovania alebo
saunovania a na mokré holenie.
• Počas holenia na strojček príliš netlačte, aby nedošlo
k poraneniu vašej pokožky.
• Holiaci strojček nepoužívajte na poranenej alebo
podráždenej pokožke.
• Spotrebič nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne)
a neumývajte ho pod tečúcou vodou!
• Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru!
• Spotrebič je určený na nabíjanie z odnímateľnej napájacej
jednotky.
• Spotrebič ani príslušenstvo nevsúvajte do žiadnych telesných
otvorov.
• Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami.
• V prípade zablokovania holiaceho strojčeka je potrebné ho
ihneď vypnúť a odstrániť príčinu problému.
• Pravidelne kontrolujte, či nie sú poškodené alebo
deformované frézky a odklopná zastrihovacia čepeľ. Pokiaľ je
niektorá frézka poškodená, tak holiaci strojček nepoužívajte,
kým frézku nevymeníte
• Strojček nie je určený na úpravu srsti zvierat.
• Strojček neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napríklad
kachle, sporák, radiátor).
• Zapnutý strojček neodkladajte na mäkké povrchy (napríklad
posteľ, uteráky, bielizeň, koberce).
• Prístroj nesmie byť v nepretržitom chode dlhšie ako 10
minút. Po tejto dobe ho na niekoľko minút vypnite a nechajte
odpočinúť.
• Po použití strojček vypnite, nechajte vychladnúť a uložte ho
na suché miesto, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
• Nepokúšajte sa sami prístroj opravovať.
• Napájací adaptér nikdy nedávajte na horúce plochy, ani ho
nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pracovnej dosky.
Zavadením alebo potiahnutím za kábel napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu alebo k stiahnutiu spotrebiča a následne
k vážnemu zraneniu!
• Napájací adaptéra nesmie byť poškodený ostrými alebo
horúcimi predmetmi, otvoreným plameňom, nesmie sa
ponoriť do vody ani ohýbať cez ostré hrany.
• Pravidelne kontrolujte stav napájacieho adaptéra.
• Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť
spotrebiča, používajte iba originálne náhradné diely
a výrobcom schválené príslušenstvo.
• Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre
tento typ. Použitie iného príslušenstva môže predstavovať
nebezpečenstvo pre obsluhu.
• VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je
v súlade s návodom na obsluhu, existuje riziko poranenia.
• Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel,
na ktorý je určený tak, ako je popísané v tomto návode.
Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
• Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym
zaobchádzaním so spotrebičom a príslušenstvom (napríklad
poranenie, poškodenie spotrebiča, požiar) a nie je povinný
poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora
uvedených bezpečnostných upozornení.

SK SK
SK - 17SK - 16
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA
SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY
Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS
Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských
ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí.
Sáček není na hraní.
Spotrebič je zakázané používať vo vani, sprche a
ďalších nádobách obsahujúcich vodu.
UPOZORNENIE
Čítajte návod na obsluhu.
Zákaz čistenie spotrebiča pod vodovodným
kohútikom.
PTB050100EU
Ondnímatelná napájacia jednotka PTB050100EU.
II. OPIS SPOTREBIČA
A PRÍSLUŠENSTVA (OBR. 1)
A – holiaci strojček
A1 – holiaca hlava
A2 – tlačidlá uvoľnenia planžety
A3 – spínač zapnutia / vypnutia
A4 – LED dispej (svetelná signalizácia prevádzky,
nabíjania, stavu akumulátora)
A5 – napájací konektor
A5 – plastový úchyt frézok
A6 – výsuvný zastrihávač
B – ochranný kryt
C – napájací adaptér
D – čistiaci štetec
E – pouzdro
III. NÁVOD NA OBSLUHU
Najprv odstráňte všetok obalový materiál, vyberte spotrebič
a celé príslušenstvo. Potom zo spotrebiča a príslušenstva
odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo
papier. Chvíľu potrvá, kým si vaša pokožka zvykne na nový
spôsob holenia. Prispôsobenie vašej pokožky môže trvať
približne 2-3 týždne. Holiaci strojček je možné používať na
akumulátorovú aj sieťovú prevádzku.
NABÍJANIE AKUMULÁTORA
Holiaci strojček pred nabíjaním vypnite! Pomocou priložené
nabíjačky pripojte holiaci strojček k el. sieti a počkajte na
nabitie. Stav a priebeh nabíjania je indikovaný svetelnou
signalizáciou A4. Plne nabitý akumulátor poskytne dobu
prevádzky cca 50 min.
LED displej (A4)
Zobrazenie
na displeji Stav Význam
Svietenie na
bielo
Stav nabitia akumulátora
(%) / signalizácia prevádzky
Svietenie na
zeleno Signalizácia prevádzky
Blikanie na
zeleno
Signalizácia vybitia
akumulátora / nabijenia
Svietenie na
bielo Indikácia funkcie zámku
Svietenie na
červeno
Upozornenie na nutnosť
údržby zablokovaných
frézok
HOLENIE FÚZOV
1. Z holiacej hlavy odoberte ochranný kryt B.
2. Pomocou spínača A3 holiaci strojček zapnete.
3. Priložte s miernym tlakom holiaci strojček k pokožke tváre
a ľahkými pohybmi proti smeru rastu voustů ohoľte všetky
požadované oblasti na tvári.
4. Holiaci strojček držte vždy pod pravým uhlom (90°) voči
vašej pokožke.
5. Po ukončení holenia strojček vypnite.

SK SK
SK - 19SK - 18
ZASTRIHOVANIE FÚZOV
1. Palcom vysuňte zastrihávač A6 smerom von.
2. Pomocou spínača A3 holiaci strojček zapnete.
3. Zastrihávačom môžete doladiť rôzne detaily
(napr. fúzy a pod.)
4. Po ukončení práce holiaci strojček vypnite a výsuvný
zastrihávač A6 zaklapnite späť.
FUNKCIE ZÁMKU TLAČIDLÁ A3
• držte tlačidlo zapnutia / vypnutia až kým sa na displeji
neodpočítají 3 sekundy.
• potom dôjde k zamknutie / odomknutie tlačidla
UPOZORNENIE
Holiaci strojček požívajte iba na suchú pokožku a fúzy.
Pri používaní na holiaci strojček príliš netlačte, aby ste
predišli poraneniu pokožky.
IV. ÚDRŽBA
Čistenie a údržbu vykonávajte po každom použití. Nepoužívajte
drsné a agresívne čistiace prostriedky! Povrch strojčeka čistite
mäkkou vlhkou handričkou.
Čistenie kefkou
Vypnite holiaci strojček. Pomocou tlačidiel A2 uvoľnite planžetu.
Vysuňte zastrihávač. Na čistenie používajte priložený štetec
D. Vyčistite holiace nože. Planžetu štetčekom nečistite, aby
ste ju nepoškodili. Po vykonaní údržby všetko zložte opačným
spôsobom späť.
Čistenie pod tečúcou vodou:
• Zapnite holiaci strojček (bez pripojeného napájacieho kábla)
a oplachujte hlavicu holiaceho strojčeka/zastrihávača pod
horúcou tečúcou vodou, kým sa z nej nevymyjú všetky zvyšky
nečistôt. Môžete použiť aj tekuté mydlo bez abrazívnych
prísad. Opláchnite všetku penu a nechajte holiaci strojček
ešte niekoľko sekúnd v prevádzke.
• Potom holiaci strojček vypnite, vyberte z neho planžetu,
vysuňte zastrihávač a nechajte ju vyschnúť.
• Ak holiaci strojček pravidelne čistíte pod tečúcou vodou,
raz za týždeň aplikujte na kazetu s planžetou a holiacimi
čepeľami/hlavicu zastrihávača kvapku riedkeho oleja
určeného na stroje (nie je súčasťou balenia).
Uloženie
Strojček uložte na suchom mieste mimo dosahu detí
a nesvojprávnych osôb.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené
znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál,
komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii
znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky
nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom.
Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na
k tomu určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma.
VI. TECHNICKÉ DÁTA
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Hmotnosť strojčeka (g) 176 (bez ochranneho krytu B)
Spotrebič triedy ochrany III.
Rozmery (V x D x Š) 68 x 170 x 45 mm
• Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného
príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená
výrobcom.
• Výmenu súčiastok, ktorá vyžaduje zásah do elektrických
častí spotrebiča, môže vykonať iba špecializovaný
servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na
zaručnú opravu!
• Záruka 24 mesiacov sa nevzťahuje na zníženie užitočnej
kapacity akumulátora z dôvodu jej používania alebo
staroby. Užitočná kapacita sa znižuje v závislosti na
spôsobe používania akumulátora.
• Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti
získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej
adrese www.eta.sk.

EN EN
EN - 21EN - 20
Shaver
eta
1344
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please
read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep these instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing
I. SAFETY WARNING
• Before the first use, read the
instructions for use carefully,
look at the picture and keep the
instructions for use.
• Check whether the information
on the name plate corresponds
to the voltage in your electrical
socket. The power supply
must only be connected to
the corresponding AC mains
adapter or backup power supply
corresponding to the relevant
technical parameters.
• This shaver is used for shaving
the beard on the face. Do not
use it to shave hair on the body
and limbs or more sensitive
areas(armpit, groins, genitals,etc.).
• The appliance may only be
powered by the supplied adapter.
PAOLO • This appliance may only be
used by children aged 8 years
or older, and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision. Children
under 8 years of age must keep
away from the appliance and its
power adapter.
• Before replacing accessories or
accessible parts that move during
the use, before assembling and
disassembling, before cleaning
or maintenance, if you leave the
appliance unattended or
after
completing the work, always
perform the following with
the appliance switch off and
disconnect from the power supply.

EN EN
EN - 23EN - 22
• Never use the appliance if the
power adapter is damaged, if it
does not work properly, if it fell
to the ground and got damaged.
In this case take the appliance
to a special service to check its
safety and proper function.
WARNING
Keep the appliance dry.
• The appliance is intended for use in households only and
for similar use! It is not designed for use in hair salons or for
similar commercial use!
• Do not use the appliance during bathing, showering or
saunaing and for wet shaving.
• Do not apply excessive pressure during shaving in order
to prevent skin injuries.
• Do not use the appliance on an injured or irritated skin.
• Never immerse the appliance into water (even its parts)!
Do not wash it under running water!
• Never leave the product unattended when in operation!
• The appliance is intended to be charged from a detachable
nower supply unit.
• Do not handle plug or appliance with wet hands
• In the event of a blockage in the shaver, you must switch it off
immediately and remove the cause of the problem.
• Regularly check the shaving units and the folding trimmer
edge for damage. If a shaving unit is damaged, don‘t use
the shaver until you replace the shaving unit.
• Do not put the trimmer on hot heat sources (e.g. oven, stove,
radiator, etc.).
• Also, do not put the trimmer in the on position on soft
surfaces (e. g. bed, towels, sheets, carpet); the surfaces or
the appliance could get damaged.
• Use only designated accessories enclosed. Using other types
of accessories can present a risk for the operator.
• Never place the power adapter onto hot surfaces and do
not leave it hanging over the edge of a table or worktop. If
someone, e.g. a child, brushes against the cable or tugs at it,
the appliance might overturn or fall down and it might result in
a serious injury!
• The power cable must not be damaged by sharp or hot
objects or open flame, it must not be submerged in water or
bent over sharp edges.
• A készüléket csak annak típusához készült tartozékokkal
használja. Más tartozékok használata a kezelő részére
veszélyt jelenthet.
• Only use this appliance for the purpose it was designed for,
as specified in this manual. Never use the appliance for any
other purpose.
• The producer is not responsible for any loss caused by
improper handling of the appliance and its accessories
(e. g. injury, appliance damage, fire, etc.) and its guarantee
for the appliance does not apply in the case of non–
compliance with the safety instructions above.
WARNINGS AND SYMBOLS USED
ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR
IN THE INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN.
DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Do not use the appliance close to bath tubs,
showers, bash basins or other water containers.
NOTICE
Please read the instructions manual
Do not wash the appliance under running water
PTB050100EU
Removable power supply unit PTB050100EU.

EN EN
EN - 25EN - 24
II.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
AND ITS ACCESSORIES
A – shaver
A1 – shaving head
A2 – shaving head locking buttons
A3 – ON/OFF switch
A4 – LED displei (signalling operation, charging,
battery status)
A5 – supply connector
A6 – pull - out trimmer
B – protective cover
C – power adapter
D – cleaning brush
E – travel case
III. INSTRUCTIONS FOR USE
First remove all packaging material, switch off the appliance
and all accessories. Then remove all possible adhesion foils,
stickers or paper from the appliance. It takes a while before
the skin gets used to the new way of shaving. The adaptation
of your skin may take approximately from 2 to 3 weeks. The
shaver can be used for battery or network operation.
CHARGING THE BATTERY
• Switch off the shaver before charging! Using the included
adapter, connect the shaver to the grid and wait until it is
charged. The state and progress of the charge in indicated on
the light signalling A4. The fully charged battery provides an
operating time of approximately 50 minutes.
LED display (A4)
Indication
on the
display
Status Meaning
Lighting white Battery charge status (%)
/ operation indication
Lighting green Operation indication
Flashing green Battery discharge indication
/ charging
Lighting white Lock function indication
Lighting red
Warning of the need to
maintain the blocked sha-
ving units
BEARD SHAVING
1. Remove the protective cover from the shaving head B.
2. Switch on the shaver using the A3 button.
3. Apply the user to the face skin with gentle pressure
and shave all the required areas on the face using light
movements against the direction of beard growth.
4. At all times, hold the shaver at right angles (90°) to your skin.
5. After you have finished switch the shaver off.
BEARD TRIMMING
1. Slide the A6 trimmer outwards.
2. Switch on the shaver using the A3 button.
3. You can use the trimmer to adjust different details
(e.g moustache etc.)
4. After you have finished, switch off the shaver and snap the
folding trimmer A6 back.
LOCK FUNKCTION A3 BUTTON
• hold down the on / off button until for 3 seconds (counting
down on the display).
• then the button is locked / unlocked
WARNING
Use the shaver on dry skin and beard only.
Do not apply excessive pressure on the shaver
when using it in order to prevent skin injuries.
IV. MANTENANCE
Perform cleaning and maintenance after each use. Do not use
rough and aggressive detergents! Wipe the trimmer surface
with a wet soft cloth.
Cleaning under running water
• Switch the shaver on (cordless) and rinse the shaver /
trimmer head under hot running water until all residues have
been removed. You may use liquid soap without abrasive
substances. Rinse off all foam and let the shaver run for a few
more seconds.
• Next, switch off the shaver, remove the outer foil, slide
trimmer out and let it dry.
• If you regularly clean the shaver under water, then once
a week apply a drop of light machine oil (not included) onto
the Foil & Cutter cassette / trimmer.
Cleaning with a brush
• Switch off the shaver. Unfold the shaving head using the A2
button. Slide the A6 trimmer outwards. Use the Dbrush for
cleaning. Do not clean the outer foil with a brush as this may
damage it. After the maintenance is performed, reassemble
everything in the opposite way.

EN HU
HU - 27EN - 26
V. ENVIRONMENTAL PROTECTION
• If the dimensions allow, there are labels of
materials used for production of packing,
components and accessories as well as their
recycling on all parts. The symbols specified on the product
or in the accompanying documentation mean that the used
electrical or electronic products must not be disposed of
together with municipal waste. For proper disposal of the
product, hand it over at special collection places where it will
be received free of charge. Suitable disposal of the product
can help to maintain valuable natural resources and to
prevent possible negative impacts on the environment and
human health, which could be the possible consequences of
improper waste disposal. Fines can be imposed for improper
disposal of this type of waste in agreement with the national
regulations. The appliance is equipped with the Li-Ion battery
with long life. For environmental protection it is necessary to
remove the battery from the appliance after its service life
and the battery and the appliance must be disposed of safely
using special collection networks. Ask for more details at the
local authority or at the local waste collection site.
• Taking the battery out
• Take the battery out of the appliance after complete discharge
only (i.e. leave the appliance running until its engine has
stopped). Then take the battery out as shown in Fig. 4.
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) specified on the type label
Trimmer weight (g) 176 (without cover B)
Appliance Protection Class III.
Dimensions (H x L x W) 68 x 170 x 45 mm
• The manufacturer reserves the right to change the
technical specifications and accessories for the
respective models.
• More extensive maintenance or maintenance requiring
intervention in the inner parts of the appliance must be
carried out by professional service! Failure to comply
with the instructions of the manufacturer will lead to
expiration of the right to guarantee repair!
• Guarantee of 24 months does not apply to decrease in
the accumulator’s effective capacity caused by its use or
age. Effective capacity gradually decreases depending
on the method of use of the accumulator.
Borotva gép
eta
1344
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék
használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati
útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel
együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
• Az útmutató utasításait
tekintse a készülék
tartozékaként és juttassa el azt
a készülék bármilyen további
felhasználójának.
• Ellenőrizze, hogy a típus címkéjén
lévő feszültség megfelel-e az
otthoni konnektorban lévő
feszültségnek! Csak megfelelő
hálózati adapterhez csatlakoztassa
a tápkábelt, vagy olyan más
energiaforráshoz, amely az adott
technikai paramétereknek megfelel.
• Ezt a borotvakészüléket
a szakáll és arc borotválására
lehet használni. Ne használja
a test és a végtagok, vagy
az érzékenyebb területek
(hónaljak, ágyék, nemi szervek
stb.) szőrtelenítésére.
PAOLO

HU HU
HU - 29HU - 28
• Mindig kapcsolja ki és húzza
ki a készüléket, mielőtt
kicseréli a használat közben
elmozduló kiegészítőket vagy
hozzáférhető alkatrészeket,
összeszerelés és szétszerelés
előtt, tisztítás vagy karbantartás
előtt, ha a készüléket felügyelet
nélkül hagyja, vagy a munka
befejezése után.
• Amennyiben a készülék vagy
a tápvezetéke megsérült,
a készülék nem működik
megfelelően, leesett, illetve
megsérült, akkor a készüléket
ne kapcsolja be. Ilyen
esetekben a készüléket adja át
át szakszervizi vizsgálatokra,
annak biztonságossága
és helyes működése
ellenőrzése céljából.
• Ezt a terméket 8 éves korú és
idősebb gyemekek, továbbá
csökkent fizikai és mentális
képességű vagy nem elegendő
tapasztalattal és ismeretekkel
rendelkező személyek is
használhatják, amennyiben
felügyelet alatt állnak vagy
a készülék biztonságos
használatára vonatkozóan
megfelelő módon kioktatták
őket és megértik az esetleges
veszélyhelyzetek értelmezését.
A gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel. A felhasználó
által történő tisztítást és
karbantartást gyermekek nem
végezhetik, ha nincsenek
legalább 8 évesek és csak
felügyelet mellett. A készüléket
és az tápvezetéket úgy kell
elhelyezni, hogy ahhoz 8 év
alatti gyerekek ne férhessenek
hozzá.
FIGYELEM
Tartsa szárazon a készüléket.
• A készüléket csak háztartási vagy ahhoz hasonló
célokra szabad használni! Nem javasolt annak fodrászati
szalonokban történő használata vagy egyéb kommersz
alkalmazása!
• Ne használja a készüléket fürdés, zuhanyozás vagy
szaunázás közben, valamint nedves borotválkozáskor.
• Borotválkozás közben ne gyakoroljon túlzott nyomást
a borotvára, hogy elkerülje a bőr sérülését.
• Ne használja a borotvát sérült vagy irritált bőrön.
• A készüléket soha ne merítse vízbe (még részlegesen sem)
és ne mossa le azt folyóvízben!
• Ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül!

HU HU
HU - 31HU - 30
• A készüléket kivehető tápegységről való töltésre tervezték.
• Ne érjen a készülékhez vizes kézzel!
• Ha a borotvakészüléket valami blokkolja, azonnal kapcsolja
ki, és orvosolja a probléma okát.
• Rendszeresen ellenőrizze a nyírófejet és a lehajtható vágóélt
sérülések vagy alakváltozások szempontjából. Ha a borotva
sérült, ne használja a borotvakészüléket, amíg nem cseréli
le a borotvát.
• Ne helyezze a készüléket forró hőforrásokra (pl. kályhára,
tűzhelyre, radiátorra stb.).
• A bekapcsolt készüléket ne helyezze puha felületre (mint pl.
ágyra, törülközőre, ágyhuzatra, szőnyegre), mivel azok vagy
a készülék megsérülhetnek.
• A készüléket annak használata után kapcsolja ki, hagyja
kihűlni és helyezze el azt száraz, gyermekek és nem önjogú
személyek által nem hozzáférhető helyre.
• Az tápegység védje forró és éles tárgyaktól, valamint
sarkoktól.
• Az tápvezetéket gyerekek megfoghatják
és magukra ránthatják a működő készüléket.
• Az vezetéket óvja éles és forró tárgyaktól, nyílt lángtól, illetve
azt ne hajtogassa és ne tegye éles sarkokra, valamint ne
mártsa vízbe.
• Rendszeresen ellenőrizze le az tápegység állapotát.
• A készülék biztonságtechnikája és helyes működése
céljából csak eredeti és a gyártócég által jóváhagyott
tartalékalkatrészeket használjon.
• A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van,
és ahogy a használati útmutatóban le van írva. A készüléket
soha se használja más célra.
• Gyártócég nem vállal felelősséget a készülék és annak
tartozékai helytelen kezeléséért (pl. baleset, a készülék
megsérülése, tűzeset stb.alkalmából) és nem garanciaköteles
a fenti biztonsági figyelmezetések be nem tartása esetén.
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN
VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY
Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS
Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY
Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől
elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne
használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban,
babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó,
mosdó vagy más vizet tartalmazó edény közelében.
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el a használati utasítást
Ne mossa a készüléket folyó víz alatt
PTB050100EU
Leválasztható töltő egység PTB050100EU.
II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAI
LEÍRÁSA (1. ÁBRA)
A – borotvakészülék
A1 – borotvafej
A2 – fólia kioldó gombok
A3 – be/ki kapcsoló
A4 – LED kijelző (az akkumulátor működésének,
töltésének, feltöltöttségének és lemerülésének
fényjelzése)
A5 – konnektor
A6 – kihúzható trimmer
B – védőborítás
C – adapter
D – tisztító ecset
E – utazótáska
III. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK
Először távolítsa el az összes csomagolóanyagot, vegye ki
a készüléket és az összes kiegészítőt. Ezután távolítson el
minden ragasztófóliát, matricát vagy papírt a készüléktől és
a kiegészítőktől. Beletelik egy ideig, amíg a bőr megszokja az új
borotválkozási módot. Körülbelül 2-3 hétig is eltarthat a bőrének
az idomulása hozzá. A borotva mind akkumulátoros, mind
hálózati működéssel használható.

HU HU
HU - 33HU - 32
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE
• Töltés előtt kapcsolja ki a borotvakészüléket! Egy mellékelt
töltővel csatlakoztassa a borotvát az elektromos hálózatra,
és várja meg a töltést. A töltés állapotát és előrehaladását az
A4 jelzőfény jelzi. A teljesen feltöltött akkumulátor működési
ideje kb. 50 perc.
LED kijelző (A4)
Megjelenítés
a kijelzőn Állapot Jelentése
Fehéren ragyog Az akkumulátor
töltöttségi állapota (%)
/ működés kijelzése
Zölden ragyog Működés kijelzése
Zölden villog Az akkumulátor lemerült
állapotának kijelzése /
kijelzése
Fehéren ragyog Zár funkció jelzése
Pirosan világít
Figyelmeztetés a
blokkolt nyírófejek
karbantartásának
szükségességére
SZAKÁLL BOROTVÁLÁSA
1. Távolítsa el a B védőburkolatot a borotvafejről.
2. Használja az A3 kapcsolót a borotvakészülék
bekapcsolásához.
3. Enyhe nyomással vigye fel a borotvát az arc bőrére, és
könnyű mozdulatokkal borotválja le az arc minden kívánt
területét a szőrszálak növekedési irányával szemben.
4. Borotválkozás közben a készüléket végig a bőrére
merőlegesen (90°-os szögben) tartsa.
5. Borotválkozás után kapcsolja ki a borotvakészüléket.
SZAKÁLL TRIMMELÉSE
1. Csúsztassa az A6 trimmeret hüvelykujjával kifelé.
2. Használja az A3 kapcsolót a borotvakészülék
bekapcsolásához.
3. A trimmer segítségével finomíthatja a különféle részleteket
(pl. bajusz stb.)
4. Ha végzett, kapcsolja ki a borotvakészülékét, és csukja
össze az A6-as hajvágót.
FUNKCIÓZÁR GOMB A3
• tartsa lenyomva a be / ki gombot 3 másodpercig
(visszaszámlál a kijelzőn).
• akkor a gomb le van zárva / fel van oldva
FIGYELMEZTETÉS
Csak száraz bőrön és szakállon használja
a borotvakészüléket.
A borotvakészülék használata közben ne gyakoroljon túl nagy
nyomást rá, hogy elkerülje a bőr sérüléseit.
IV. KARBANTARTÁS
• Minden használat után végezzen tisztítást és karbantartást.
Ne használjon karcos és agresszív tisztítószereket!
A készülék felületét puha, nedves ruhával törölje le.
Tisztítás kefével
Kapcsolja ki a borotvát. Csúsztassa az A6 trimmeret
hüvelykujjával kifelé. Vegye ki A2 a szita- és nyíróegységet.
Vegyen elő egy finom D sörtéjű kefét, majd tisztítsa meg vele
a szakállvágót, a fésűket. A szita azonban ne tisztítsa kefével,
mert kárt tehet benne.
Tisztítás vízsugárral
• Kapcsolja be a (vezeték nélküli) borotvát, majd öblítse ki a
borotvafejet/ szakállvágót forró vízsugár alatt, amíg minden
maradék szennyeződést el nem távolít. A tisztítást szemcsés
összetevőktől mentes folyékony szappannal is végezheti.
Mossa le a habot, majd működtesse a készüléket még
néhány másodpercig.
• Ezután kapcsolja ki a borotvát, távolítsa el a szita- és
nyíróegységet/szakállvágót, majd hagyja megszáradni.
• Ha a borotvát rendszeresen tisztítja vízben, akkor hetente
egyszer cseppentsen egy csepp könnyű gépolajat a szita-
és nyíróegység/szakállvágó tetejére (az olajat külön kell
megvásárolnia).
Raktározás
• Tárolja a gépet száraz, pormentes helyen, gyermekek és
illetéktelen személyek elől elzárva.

HU PL
PL - 35HU - 34
V. ÖKOLÓGIA
• Mérettől függően valamennyi csomagolóanyagra,
komponensre és tartozékra rányomtatták azon anyagok
jelzéseit, amelyeket előállításukhoz használtak, illetve azok
újrahasznosítási jelzéseit.
• A terméken, valamint a kísérő dokumentációban közzétett
jelzések azt jelentik, hogy az elektromos vagy elektronikus
termékeket nem szabad a kommunális hulladékkal együtt
likvidálni. A helyes likvidálás céljából adja le azokat az arra
kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen
átveszik. A termék helyes felszámolása értékes természeti
forrásokat óvhat meg és segít a környezetre és az emberi
egészségre kifejtett negatív hatásuk megelőzésében, amely
a hulladékok helytelen felszámolása következményeként
jelentkezhetne. Ez a készülék hosszú élettartamú Li-Ion
akkumulátorral felszerelt. A környezetvédelem érdekében
a készülék üzemképessége után a lemerült akkumulátort
megfelelő módon ki kell szerelni belőle, az erre kijelölt
speciális gyűjtőhálózatok segítségével az akkumulátor és
a készülék biztonságos felszámolása szükségeltetik. További
részletekért forduljon a helyi önkormányzathoz vagy
a legközelebbi hulladékgyűjtő helyhez.
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V)
értéke az adattáblán található
Készülék súlya (g) 176 (védőburkolat nélkül B)
A készülék érintésvédelmi osztálya
III.
Méretek (M x H x SZ) 68 x 170 x 45 mm
• A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges
tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja!
• Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan
karbantartást, ami a készülék belsejébe történő
beavatkozást igényel, szakszervízzel kell elvégeztetni!
A gyártói utasítások be nem tartása a garancia
kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
• A 24 hónapos garancia nem érvényes a rendszeres
használat általi, vagy a már hosszú életkor miatt
fellépett akkumulátor kapacitásának csökkenésére.
Az akkumulátor kapacitása automatikusan csökken az
akkumulátor használatától függően.
Golarka
eta
1344
INSTRUKCJA OBSŁUGI
• Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu.
Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy
to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe –
wszystkich części oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
• Wskazówki w instrukcji obsługi
należy uważać za część
urządzenia i przekazać innemu
użytkownikowi urządzenia.
• Przed wymianą akcesoriów lub
dostępnych części, które podczas
używania poruszają się, przed
montażem i demontażem, przed
czyszczeniem lub utrzymaniem,
jeżeli urządzenie jest pozostawiane
bez nadzoru, lub po ukończeniu
pracy, następnie zawsze urządzenie
wyłączyć i odłączyć od zasilania.
• Ta maszynka do golenia służy
do golenia zarostu na twarzy.
Nie używać go do golenia
włosów na ciele i kończynach
lub wrażliwych miejsc (pachy,
pachwiny, genitalia, itp.).
PAOLO

PL PL
PL - 37PL - 36
• Skontrolować, czy informacja
na tabliczce fabrycznej
odpowiada napięciu w gniazdu
sieciowym. Jest konieczne
podłączenie zasilania z
odpowiedniego adaptera
sieciowego na prąd
przemienny lub źródła energii
o odpowiednich parametrach
technicznych.
• Z urządzenia mogą korzystać
dzieci powyżej 8 roku życia
oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi
lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń pod
warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat
bezpiecznego korzystania
z tego urządzenia oraz
zagrożeń wiążących się z
jego używaniem. Dzieciom
nie wolno bawić się z
urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja wykonywane
przez użytkownika nie powinny
być wykonywane przez dzieci,
chyba że są one starsze niż
8 lat i pod nadzorem. Dzieci
poniżej 8 lat muszą przebywać
z dala od urządzenia i jego
przewodu zasilającego.
• Nigdy nie używaj urządzenia,
gdy ma uszkodzony źródlo
zasilający, jeśli nie działa
prawidłowo, zostało upuszczone
i uszkodzone. W takich
przypadkach, zanieś urządzenie
do autoryzowanego serwisu
celem sprawdzenia funkcji
bezpieczeństwa i prawidłowego
działania.
OSTRZEŻENIE
Utrzymywać urządzenie suche.
• Urządzenie jest przeznaczone do zastosowania
w gospodarstwie domowym itp! Urządzenie nie jest
przeznaczone do zastosowania w salonie fryzjerskim lub
do innych celów komercyjnych!
• Nie używać urządzenia podczas kąpieli, brania prysznicu lub
w saunie i do golenia na mokro.
• Podczas golenia nie naciskać za mocno na maszynkę, aby
nie doszło do zranienia skóry.
• Nie używać maszynki do golenia na zranioną lub podrażnioną
skórę.
• Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie (nawet częściowo)! –
nie myj pod bieżącą wodą!

PL PL
PL - 39PL - 38
• Produktu nie pozostawiaj włączonego bez dozoru!
• Urządzenie jest przeznaczone do ładowania ze zdejmowanej
jednostki doładowującej.
• Nigdy nie zanurzać produkt w wodzie ani nie myć jej pod
bieżącą wodą.
• W razie zablokowania maszynki do golenia trzeba ją
natychmiast wyłączyć i usunąć przyczynę problemu.
• Regularnie kontrolować, czy nie są uszkodzone lub
zdeformowane noże i odchylane ostrze do strzyżenia. Jeżeli
któryś nóż jest uszkodzony, nie używać maszynki do golenia,
dopóki nóż nie zostanie wymieniony.
• Maszynki nie odkładaj na gorące źródła (np. piece, kuchenki,
grzejniki itp.).
• Nie kładź włączonej maszynki na miękkie powierzchnie
(np. łóżko, ręczniki, pościel, dywany), mogłoby dojść do
uszkodzenia tych rzeczy lub maszynki.
• Natychmiast po użyciu maszynkę wyłącz, pozostaw aż
wychłodzi się i schowaj na suche miejsce, poza zasięgiem
dzieci i osób niepełnoprawnych.
• Nigdy nie odkładaj przewodu zasilającego na gorące
powierzchnie, ani nie pozostawiaj go zwisającego przez
krawędź stołu lub blatu roboczego. W wyniku zahaczenia
lub pociągnięcia za przewód np. przez dzieci może dojść do
przewrócenia lub strącenia urządzenia a w konsekwencji tego
do poważnego zranienia!
• Przewód źródlo zasilający nie może zostać uszkodzony przez
ostre lub gorące przedmioty, otwarty ogień, nie może być
zanurzany w wodzie lub przeginany przez ostre krawędzie.
• W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego
funkcjonowania urządzenia, należy używać wyłącznie
oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych
przez producenta.
• Urządzenie należy używać tylko z akcesoriami
przeznaczonymi do tego typu. Użycie innych akcesoriów
może być niebezpieczne dla obsługi.
• Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do
których jest przeznaczony oraz w sposób opisany w niniejszej
instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
• Producent nie jest odpowiedzialny za szkody powstałe przez
niepoprawne obchodzenie się z urządzeniem i akcesoriami
(np. poranienie, uszkodzenie urządzenia, pożar itp.)
i według przepisów gwarancyjnych nie jest odpowiedzialny
za urządzenie w przypadku nie przestrzegania wyżej
przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE
NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY
Tylko do zastosowania
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS
Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY
Tego worka nie należy używać w kołyskach,
łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych.
Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza
zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Urządzenia nie należy używać w pobliżu wanien,
natrysków, umywalek lub innych pojemników z wodą.
OSTRZEŻENIE
Zapoznaj się z instrukcją obsługi
Nie myć urządzenia pod bieżącą wodą
PTB050100EU
Zdejmowana jednostka zasilająca PTB050100EU.
II. POPIS URZĄDZENIA
I AKCESORIÓW
A – maszynka do golenia
A1 – głowica maszynki
A2 – przycisk blokady głowicy maszynki
A3 – przełącznik włączenia/wyłączenia
A4 – Wyświetlacz LED (sygnalizacja pracy, ładowania,
naładowania i rozładowania akumulatora)
A5 – złącze zasilania
A6 –odchylany trymer
B – pokrywa ochronna
C – zasilacz
D – szczoteczka do czyszczenia
E – etui podróżne
Table of contents
Languages:
Other eta Electric Shaver manuals