eta 1321 User manual

3-6
Teplovzdušný víceúčelový kartáč •
NÁVOD K OBSLUZE
7-11
Teplovzdušná viacúčelová kefa •
NÁVOD NA OBSLUHU
26-30
Фен – щётка
•
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
I
21-25
PL
Wielofunkcyjna lokówko-suszarka do włosów •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
16-20
H
Meleglevegős hajformázó •
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
31-35
Фен – щітка
•
ІНСТРУКЦІЯ ДО ЗАСТОСУВАННЯ
12-15
GB
Hot-air multi-purpose brush
•
INSTRUCTIONS FOR USE

2
1

eta
1321
NÁVOD K OBSLUZE
Elektrický teplovzdušný víceúčelový kartáč je určen pro úpravu každého druhu vlasů.
Kombinací vysoušení a natáčení vlasů dosáhnete dokonalého výsledku. Jeho konstrukce
zajišťuje pohodlnou manipulaci a dokonalou úpravu vašich vlasů.
I.BEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za
součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší elektrické zásuvce
a zda je přepínač napětí v poloze 230 V.
–
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
– Před výměnou příslušenství, před čištěním nebo údržbou,
spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez do-
zoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
– Spotřebič se nesmí ponořit do vody nebo jiných tekutin a nesmí
se používat na místech, kde by mohly spadnout do vany, umy-
vadla nebo bazénu. Pokud by přesto spotřebič spadl do vody,
nevytahujte jej! Nejdříve odpojte vidlici napájecího přívodu z el.
zásuvky a až poté spotřebič vyjměte. V takových případech zan-
este spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod nebo vidlici,
pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se nebo spadl do vody. V takových
případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
–Spotřebičnenechávejtevchodubezdozoru!
–Spotřebičjeurčenpouzepropoužitívdomácnostechapodobnéúčely!Není
konstruovánpropoužitívkadeřnickémsalónunebojinékomerčnípoužití!
3
CZ

–Tentospotřebičnepoužívejtevblízkostivodyobsaženénapř.vnádobách,
umyvadlech,vanách,bazénechatd.!
–Vidlicinapájecíhopřívodunezasunujtedoel.zásuvkyanevytahujtezel.zásuvky
mokrýmarukamaatahánímzanapájecípřívod!
– Kartáč neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna,sporák,radiátoratd.).
– Kartáč se nesmí používat bez příslušenství a na úpravu paruk, příčesků nebo umělých
vlasů.
– Žádná část spotřebiče se nesmí dostat do styku s místy citlivými na teplo (např. oči,uši,
krkatd.).
– Při manipulaci postupujte opatrně, aby nedošlo k poranění (např.popálení,opaření).
– Pokud se kartáč používá v koupelně, je nutné ho odpojit po použití od el. sítě vytažením
vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky, protože v blízkosti vody představuje nebezpečí
i když je vypnutý.
– Pro zabezpečení doplňkové ochrany doporučujeme instalovat do el. obvodu napájení
koupelny proudový chránič (RCD) se jmenovitým vybavovacím proudem nepřevyšujícím
30mA. Požádejte o radu revizního technika, případně elektrikáře.
– Pokud byl kartáč skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž se
odstraní ztuhlost mazacího tuku v ložiskách a zachová se mechanická pevnost dílů
z plastu.
– Otvory pro průchod vzduchu se nesmí zakrývat. Nepokládejte zapnutý kartáč na měkké
povrchy (např. postel,ručníky,povlečení,koberce), mohlo by dojít k zakrytí otvoru. Je
třeba zabránit tomu, aby do otvoru vnikl prach, vlasy, vlákna atd.
– Do otvorů nevsunujte ani nevhazujte žádné předměty.
– Při manipulaci s nástavci během vysoušení dbejte zvýšené opatrnosti (mohou být horké).
– Když se spotřebič přehřeje, vstoupí v činnost automatická tepelná pojistka a přeruší
přívod proudu. Pokud k tomu dojde, spotřebič vypněte a vytáhněte vidlici přívodu
z el. zásuvky. Odstraňte případné viditelné překážky bránící toku vzduchu a nechejte
spotřebič vychladnout.
– Ihned po použití spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě a před uložením nechejte
vychladnout.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na
něho mohly dosáhnout děti.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a
vyhovoval platným normám.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody.
– Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak životnost přívodu.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem
a příslušenstvím (např. úrazel.proudem,požár,popálení,poškozenívlasů)
a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
II.POPISSPOTŘEBIČEAPŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1)
A–pohonnájednotka
A1 – přepínač teploty a intenzity toku vzduchu
poloha 0 – vypnuto
poloha 1 – střední teplota a intenzita toku vzduchu (350 W)
poloha 2 – maximální teplota a intenzita toku vzduchu (700 W)
4
CZ

A2 – tlačítko CARE – sníží teplotu proudícího vzduchu
A3 – přepínač napětí 110V/230V (umožňuje nastavit provozní napětí dle dané
el. sítě – k nastavení použijte např. šroubovák nebo minci)
A4 – tlačítko aretace nástavce
A5 – podpěra pro snadné odložení
A6 – otočný kloub napájecího přívodu
A7 – očko pro zavěšení
A8 – napájecí přívod
B–nástavce
B1 – nástavec na vysoušení vlasů
B2 – kulatý kartáč 32 mm
B3 – kulatý kartáč se zasouvacími hroty 32 mm
(zasouvání a vysouvání hrotů ovládáte páčkou nástavce)
III.POKYNYKOBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte kartáč s nástavci. Ze spotřebiče odstraňte
všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Stiskněte tlačítko aretace A4,
zvolený nástavec B nasuňte mírným tlakem na pohonnou jednotku A a otočte jím do
polohy až slyšitelně zaklapne. Správná poloha pro nasunutí nástavce je určena prolisy.
Vidlici napájecího přívodu A8 zasuňte do el. zásuvky. Přesuňte přepínač A1 buď do
polohy 1 (teplý vzduch) nebo do polohy 2 (horký vzduch). Spotřebič vypnete přesunutím
přepínače A1 do polohy 0. Nástavec z pohonné jednotky odejmete tak, že stisknete
tlačítko aretace A4, nástavcem otočíte do polohy a tahem ho sejmete. Při výměně
nástavců dbejte zvýšené opatrnosti (mohou být horké).
Použití (neplatí pro nástavec B1) – na mírně vlhké vlasy, nikdy ne na mokré vlasy.
Suché vlasy lehce navlhčete. Před použitím kartáče vlasy pročešte hřebenem, aby
nebyly zacuchané. Pro trvalejší výsledný efekt použijte pěnové tužidlo. Při úpravě účesu
nenavíjejte na kartáč příliš silné prameny vlasů. Nechte na vlasy působit po několik
sekund horký vzduch až jsou vlasy na dotek teplé. Poté kadeře rozviňte. Před případným
rozčesáním nechejte účes zchladnout.
Tvarováníaobjemúčesu (nástavec B2, B3)
Pramen vlasů položte na kulatý kartáč, dle požadovaného účesu buď nadzvedněte vlasy
přímo u kořínků nebo kartáč posuňte po vlasech ke konečkům a poté vlasy naviňte
v požadovaném směru, maximálně 1,5 otáčkami.
Kartáč B3 umožňuje snadné vyjmutí z vlasů, jakmile je kadeř suchá. Hroty zasuňte
stisknutím páčky nástavce a potom vyjměte kartáč z vlasů.
FunkceCARE
Stiskněte tlačítkoA2 a přesunutím ve směru šipky ho zaaretujte. Teplota proudícího
vzduchu se sníží, což umožňuje rychlé ochlazení a fixaci vlasů při konečné úpravě účesu.
Funkci vypnete prostým přesunutím tlačítka opačným směrem.
IV.ÚDRŽBA
Předkaždouúdržbouspotřebičvypněte,odpojteodel.sítěvytaženímvidlice
napájecíhopřívoduzel.zásuvkyanechejtevychladnout! Povrch pohonné jednotky
ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem. Nástavce čistěte vhodným kartáčkem. Nepoužívejte
drsné a agresivní čisticí prostředky! Údržba zahrnuje pouze mechanické čištění.
Chladný kartáč uložte na bezpečné suché místo, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
5
CZ

V.EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty.
Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržburozsáhlejšíhocharakteruneboúdržbu,kterávyžadujezásahdovnitřních
částíspotřebiče,musíprovéstodbornýservis!
Nedodrženímpokynůvýrobcezanikáprávonazáručníopravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 577 055 333
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI.TECHNICKÁDATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku
Příkon max. (W) uveden na typovém štítku
Hmotnost (kg) cca 0,3
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
– NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku,
si výrobce vyhrazuje.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob
obsahujících vodu.
6
CZ

eta
1321
NÁVOD NA OBSLUHU
Elektrická teplovzdušná viacúčelová kefa je určená na úpravu všetkých druhov vlasov.
Kombináciou sušenia a nakrúcania dosiahnete skvelý výsledok. Konštrukcia spotrebiča
zaisťuje jednoduchú manipuláciu a dokonalú úpravu účesu.
I.BEZPEČNOSTNÉUPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu,
prehliadnite vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode
považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi
spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke
a či je prepínač prevádzkového napätia v polohe 230 V.
— Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, ak
nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa, alebo spadol do vody. V takých
prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného servisu, aby preverili, či je
bezpečný a správne funguje.
—Spotrebičjeurčenýlennapoužitievdomácnostiachapodobnéúčely!Nieje
konštruovanýprekaderníckesalónyalebonakomerčnépoužívanie!
—Tentospotrebičnepoužívajtevblízkostivody(napríkladvnádobách,
vumývadlách,vovaniach,vbazénoch)!
— Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými
fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom nesmú
hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru.
—Vidlicunapájaciehoprívodunezasúvajtedoelektrickejzásuvkyanevyťahujteju
znejmokrýmirukamiaťahanímzanapájacíprívod!
—Spotrebičnenechávajtevčinnostibezdozoru!
— Kefu neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napr. kachle,sporák,radiátor).
— Kefa sa nesmie používať bez príslušenstva a na upravovanie parochní, príčeskov alebo
umelých vlasov.
— Žiadna časť spotrebiča sa nesmie dotýkať miest citlivých na teplo (napríklad očí,uší,
krku).
— Kefa sa nesmie ponárať do vody ani používať na miestach, kde by mohla spadnúť do
vane alebo umývadla. Ak by kefa do vody predsa len spadla, nevyberajte ju! Najskôr
vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a až potom kefu vyberte.
V takých prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného servisu, aby
preverili, či je bezpečný a správne funguje.
— Pokiaľ kefu používate v kúpeľni, je potrebné ju po použití odpojiť z el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky, pretože v blízkosti vody predstavuje
nebezpečenstvo i pokiaľ je vypnutá.
7
SK

— Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať do el. obvodu napájania
kúpeľne prúdový chránič (RCD) s menovitým vybavovacím prúdom neprevyšujúcim 30
mA. Požiadajte o radu revízneho technika, prípadne elektrikára.
— Ak bola kefa skladovaná pri nižších teplotách, najskôr ju nechajte zaklimatizovať.
Odstráni sa tým stuhnutosť mazacieho tuku v ložiskách a zachová sa mechanická
pevnosť plastových dielov.
— Otvory na priechod vzduchu sa nesmú zakrývať. Zapnutú kefu neodkladajte na mäkké
povrchy (napríklad posteľ,uteráky,bielizeň,koberce), otvory by sa mohli zakryť. Do
vetracích otvorov nesmie vzniknúť prach, vlasy, vlákna a podobne.
— Do otvorov nevsúvajte ani nevhadzujte žiadne predmety.
— Pri manipulácii s nadstavcami počas sušenia vlasov dbajte zvýšenej opatrnosti (môžu
byť horúce).
— Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa nepopálili alebo neoparili.
— Keď sa spotrebič prehreje, zapne sa automatická tepelná poistka a preruší prívod
elektrickej energie. Keď sa to stane, spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete.
Potom odstráňte prípadné viditeľné prekážky brániace prúdu vzduchu a spotrebič
nechajte vychladnúť.
— Po použití spotrebič ihneď vypnite, odpojte od elektrickej siete a pred uložením nechajte
úplne vychladnúť.
— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
— Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu, kde ho môžu stiahnuť deti.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie byť ponáraný do vody.
— Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite tým životnosť prívodu.
— Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod nahradený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo
vzniku nebezpečnej situácie.
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so
spotrebičom a príslušenstvom (napr. úrazel.prúdom,požiar,popálenie,poškodenie
vlasov) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora
uvedených bezpečnostných upozornení.
II.OPISSPOTREBIČAAPRÍSLUŠENSTVA (obr. 1)
A—pohonnájednotka
A1 — prepínač teploty a intenzity prúdenia vzduchu
poloha 0 — vypnuté
poloha 1 — stredná teplota a intenzita prúdenia vzduchu (350 W)
poloha 2 — maximálna teplota a intenzita prúdenia vzduchu (700 W)
A2 — tlačidlo CARE — zníži teplotu prúdiaceho vzduchu
A3 — prepínač napätia 110V/230V (umožňuje nastaviť prevádzkové napätie podľa
danej elektrickej siete — na nastavenie použite napríklad skrutkovač alebo mincu)
A4 — tlačidlo aretácie nadstavca (push — tlačiť)
A5 — podpera pre jednoduché odloženie
A6 — otočný kĺb napájacieho prívodu
8
SK

A7 — uško na zavesenie
A8 — napájací prívod
B—nadstavce
B1 — nadstavec na sušenie vlasov
B2 — okrúhla kefa 32 mm
B3 — okrúhla kefa so zasúvacími hrotmi 32 mm
(zasúvanie a vysúvanie hrotov ovládate páčkou nadstavca)
III.NÁVODNAOBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte kefu s nadstavcami. Zo spotrebiča odstráňte
všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Stlačte tlačidlo aretácie A4, zvolený
nadstavec B nasuňte miernym tlakom na pohonnú jednotku A a otočte ním do polohy ,
až počuteľne zaklapne. Správna poloha pre nasunutie nadstavca je určená jeho prelismy.
Vidlicu napájacieho prívodu A8 zasuňte do elektrickej zásuvky. Prepínač A1 presuňte do
polohy 1 (teplý vzduch) alebo do polohy 2 (horúci vzduch). Spotrebič vypnete uvedením
prepínača A1 do polohy 0. Nadstavec z pohonnej jednotky snímete tak, že stlačíte tlačidlo
aretácie A4, nadstavec otočíte do polohy a ťahom ho snímete. Pri výmene nadstavcov
dbajte na zvýšenú opatrnosť (môžu byť horúce).
Použitie (neplatí pre nadstavec B1) — na mierne vlhké vlasy, nikdy nie na mokré vlasy.
Suché vlasy zľahka navlhčite. Pred použitím kefy vlasy prečešte hrebeňom, aby neboli
zauzlené. Pre trvalejší výsledný efekt použite penové tužidlo. Pri úprave účesu nenavíjajte
na kefu príliš silné pramene vlasov. Horúci vzduch nechajte na vlasy pôsobiť niekoľko
sekúnd, až pokiaľ nebudú na dotyk teplé. Kučery následne rozviňte. Pred prípadným
rozčesaním nechajte účes ochladnúť.
Tvarovanieaobjemúčesu (nadstavec B2, B3)
Prameň vlasov položte na guľatú kefu, podľa požadovaného účesu buď nadvihnite vlasy
priamo u korienkov alebo kefu posúvajte po vlasoch ku končekom a potom vlasy navíjajte
v požadovanom smere, maximálne 1,5 otáčkami.
Akonáhle je kučera suchá, kefa B3 sa veľmi jednoducho a pohodlne vyvlečie z usušených
vlasov. Hroty zasuňte stlačením páčky nadstavca a potom vyberte kefu z vlasov.
FunkciaCARE
Stlačte tlačidlo A2a presunutím v smere šípky ho zaaretujte. Teplota prúdiaceho vzduchu
sa zníži, čo umožňuje rýchle ochladenie a fixáciu vlasov pri konečnej úprave účesu.
Funkciu vypnete prostým presunutím tlačidla opačným smerom.
IV.ÚDRŽBA
Predkaždouúdržbouspotrebičvypnite,odpojteodelektrickejsietevytiahnutím
vidlicenapájaciehoprívoduzel.zásuvkyanechajtevychladnúť! Povrch pohonnej
jednotky ošetrujte mäkkou vlhkou handričkou. Nadstavce od prípadných nečistôt vyčistite
vhodnou kefkou. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Údržba zahŕňa iba
mechanické čistenie.
Vychladnutú kefu uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosah detí a nesvojprávnych
osôb.
9
SK

V.EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (viď. www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu
odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od
elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržburozsiahlejšiehocharakterualeboúdržbu,ktorávyžadujezásahdo
vnútornýchčastíspotrebiča,musívykonaťibašpecializovanýservis!
Nedodržanímpokynovvýrobcuzanikáprávonazáručnúopravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 577 055 333 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VI.TECHNICKÉÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku
Hmotnosť (kg) asi 0,3
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 75 dB, čo predstavuje hladinu „A“
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW .
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
— NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
— NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení).
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv
na funkciu výrobku.
10
SK

DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody lebo iných
tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na
hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
VÝHRADNÝDOVOZCAPRESR: ETA - Slovakia, spol. s.r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04
Bratislava 3.
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob
obsahujúcich vodu.
11
SK

eta
1321
INSTRUCTIONS FOR USE
The electric hot-air multi-purpose brush is intended for styling all types of hair. You will
reach the best result by combination of drying and curling hair. Its construction ensures
comfortable handling and perfect styling of your hair.
I.SAFETYWARNING
- Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store
the instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the
appliance and pass them on to any other user of the appliance.
- Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The
power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according.
- Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does not work properly,
if it fell down and was damaged or if it fell to water. In this case take the appliance to a
special service to check its safety and proper function.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
-Theapplianceisintendedforuseinhouseholdsonlyandforsimilaruse!Itisnot
designedforuseinhairsalonsorforothercommercialuse!
-Donotinserttoortaketheplugoutofasocketwithwethandsanddonotpullthe
powercord!
-Donotlettheapplianceinoperationwithoutsupervision!
- Do not put the hair straightener on hot heat sources (e.g. oven, stove, radiator).
- No part of the appliance can get in contact with places sensitive to heat (e.g. eyes, ears,
neck).
- Take care when handling the appliance, try to prevent injury (e.g. burns).
-Thehairstraightenermustnotbeimmersedintowaterorotherliquidsanditmust
notbeusedclosetobathtubs,showers,washbasinsorotherwatercontainers,
includingaswimmingpool.Ifthestraightenerstillfallsintowater,donottakeit
out!Firstofallunplugthepowercordfromthesocketandonlythentakeoutthe
hairstraightener.Inthiscasetaketheappliancetoaspecialservicetocheckits
safetyandproperfunction.
- If the hair straightener is used in a bathroom, it has to be disconnected from the electric
power by unplugging the power cord from the socket because there is a risk close to
water even if the hair straightener is off.
- For additional protection we recommend installation of current protection (RCD) with the
nominal release current not exceeding 30mA. Ask a control technician or an electrician
for advice.
- If the hair straightener is stored at lower temperatures, first of all let its temperature adapt
to the environment and thus you will maintain firmness of the plastic parts.
12
GB

- The hair straightener must not be used for styling wigs, hairpieces or artificial hair.
- Hair straightener can be used for styling natural, coloured or bleached hair. But do not
use it for styling hair that is treated with chemical substances (e.g. hairspray,styling
agent, etc.).
- Also, do not put the hair straightener on soft and easily flammable surfaces (e.g. bed,
towels,sheets,carpets); they could be damaged by hot parts of the appliance.
- When handling the hair straightener, protect the power cord from contact with the hot
surface of the plates or other sources of heat.
- Switch off the hair straighteners right after its use, unplug it from power supply and let it
cool down. Then put it on a safe dry place, out of reach of children.
- Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
- Do not wind the power cord around the appliance; this will extend life of the power cord.
- The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not
be,sunk into water or bent over sharp edges.
- If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
- If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by the producer, its
service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations.
- Never use the appliance for any other purpose than for that described in these
instructions for use!
- The manufacturer is not responsible for damage caused by improper handling of the
appliance (e.g. fire,burning,hairdamage, etc.) and its guarantee does not cover the
appliance in the case of failure to comply with the safety warnings above.
II.Featuresofthedeviceandaccessories(pic.1)
A-propulsionunit
A1 – temperature and air flow intensity switch
position 0 – off
position 1 – medium temperature and air flow intensity (350 W)
position 2 – max temperature and air flow intensity (700 W)
A2 – CARE button – decreases the flowing air temperature
A3 – voltage switch 110 V / 230 V (allows to set the operation temperature according to
the mains – use e.g. a screwdriver or a coin)
A4 – attachment arrest button
A5 – support for easy put-away
A6 – turning joint of the power supply
A7 – loop for hanging
A8– supply cord
B-attachments
B1 – hair-drying attachment
B2 – round brush 32 mm
B3 – round brush with slide-in spikes 32 mm
(sliding in and out of the spikes is controlled by the attachment’s lever)
13
GB

III.INSTRUCTIONSFORUSE
Remove all the packing material and take out the hair straightener. Remove all possible
adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance. Press the arrest button A4,
slide on the desired attachment B on the propulsion unit A with a slight push and turn it
until a click is heard. The correct position for sliding on the attachment is designated by the
protrusions. Plug the fork of the supply cord A8 into the el. socket. Switch the switch A1
either to position 1 (warm air) or to position 2 (hot air). Turn the appliance off by switching
the switch A1 to position 0. Remove the attachment from the propulsion unit by pressing
the arrest button A4 and turning the attachment to position and pulling off. Pay special
attention when changing attachments (they may be hot).
Use (not for B1) – for slightly wet hair, never wet hair. Moisten dry hair slightly. Before
using the hair brush, comb the hair so that it is not dishevelled. For more permanent effect
you can use styling mousse. When styling hair, never wind very thick hair locks on the
brush. Let hot air take effect on the hair till the hair is warm when touched. Then unwind
the curls. Let the hairstyle cool down before any possible combing.
Hairstylingandvolume (B2, B3)
Put a hair lock on the round brush, either lift the hair right at the roots or move the brush
along the hair to the roots and then wind the hair in the required direction, making not
more than 1.5 twists.
Brush B3 enables you to remove it from hair once the hair has dried. Slide the spikes in by
pressing the lever and then remove the brush from the hair.
CAREfunction
Press the A2 button and arrest it by pushing it in the direction of the arrow. The air flow
temperature will decrease which will allow quick cooling and fixation of the hair when
finishing styling. The function is be turned off simply by pushing the button in the opposite
direction.
IV.MAINTENANCE
Turnofftheappliancebeforeanymaintenance,disconnectitfrompowersupplyby
unpluggingthepowercordfromtheelectricsocketandletitcooldown!Donotuse
roughandaggressivedetergents(e.g.sharpobjects,scrapers,dilutingagentsor
othersolvents)!Treat the surface with a wet and soft cloth.
Put the cooled straightener to a safe and dry place, out of reach of children and
incapacitated persons.
V.ENVIRONMENTALPROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal, hand them over at special collection places where they will be accepted free of
charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which
could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at
the local authority or at the local waste collection site. Fines can be imposed for improper
14
GB

disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is
to be put out of operation for good, after disconnecting it from power supply we recommend
cutting off the power cord and thus it will not be possible to use the appliance again.
Moreextensivemaintenanceormaintenancerequiringinterventionintheinnerparts
oftheappliancemustbecarriedoutbyaprofessionalservice!
Failuretocomplywiththeinstructionsofthemanufacturerwillleadtoexpirationof
therighttoguaranteerepair!
VI.TECHNICALDATA
Voltage (V) specified on the type label
Input MAX. (W) specified on the type label
Weight about (kg) 0,3
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended.
The product matches the requirements of the below statutory order as amended.
– Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements
of the electrical appliance as low.
– Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements
of products in terms of their electromagnetic compatibility.
The manufacturer reserves the right to make insignificant changes to the standard design
that do not affect the function.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
PRODUCER: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Czech Republic
Do not use the appliance close to bath tubs, showers, bash basins or other water
containers.
15
GB

eta
1321
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Az elektromos meleglevegős hajformázó valamennyi hajminőséghez megfelelő. A szárítási
és becsavarási kombinációval tökéletes eredményeket lehet elérni. Annak szerkezete
lehetővé teszi az Ön frizurája kényelmes kezelését és tökéletes kivitelét.
I.BIZTONSÁGIFIGYELMEZTETÉS
– Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
ábrákat és az útmutatót későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg. Az útmutató
utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen
további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel és a feszültség átkapcsoló a 230 V-os
helyzetben van-e.
– Soha ne használja a készüléket, ha sérült az erőátviteli kábele vagy a kábel villásdugója,
ha hibásan működik, ha a földre ejtette és megsérült, vagy ha vízbe esett. Ilyen
esetekben vigye a készüléket szakszervizbe, és ellenőriztesse le a biztonságosságát és
helyes működését.
–Akészüléketcsakháztartásivagyahhozhasonlócélokraszabadhasználni!
Nemkészültfodrászatiszalonokbantörténőhasználatravagyegyébkommersz
alkalmazásra!
–Nehasználjaakészüléketnedveskörnyezetben,vizettartalmazóedények,
mosdók,kádak,medencékstb.közelében!
– A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is
használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. A gyermek ne játszon
a készülékkel! Felügyelet nélkül a gyermek nem végezheti el a készülék tisztítását,
karbantartását!
– Óvatosan kezelje azt, hogy ne történhessen sérülés (pl. égésisérülés).
–Nedveskézzelnedugjabeacsatlakozóvezetékvillásdugójátazelektromos
dugaszolóaljzatbavagynehúzzakiaztadugaszolóaljzatbólacsatlakozóveze-
téknélfogva!
–Nehagyjaakészüléketbekapcsoltállapotbanfelügyeletnélkül!
– Ne helyezze a készüléket forró hőforrásokra (pl. kályhára,tűzhelyre,radiátorrastb.).
– A készüléket nem szabad tartozékok nélkül használni továbbá nem szabad parókákra,
hajpótlókra vagy műhajakra alkalmazni.
– A készülék egyetlen része sem érintkezhet melegre érzékeny testrészekkel (pl. szem,
fül,nyakstb.).
– A tartozékokat ne dugja egyik testnyílásába sem!
– A kefét nem szabad víz alá meríteni és nem szabad olyan helyeken használni, ahol az
fürdőkádba vagy mosdóba eshet. Ha a kefe mégis vízbe esik, ne vegye azt ki a vízből!
Mindenekelőtt húzza ki annak elektromos csatlakozódugóját a dugaszolóaljzatból és
csak azután vegye ki a kefét. Ilyen esetekben a készüléket adja át át szakszervizi
vizsgálatokra, annak biztonságossága és helyes működése ellenőrzése céljából.
16
H

– Ha fürdőszobában használja a készüléket, akkor azt használat után le kell választani
az elektromos hálózatról annak villásdugója el. dugaszolóaljzatból történő kihúzásával,
mivel az víz közelében még kikapcsolt állapotban is veszélyt jelenthet.
– Kiegészítő védelemként javasoljuk a fürdőszoba elektromos hálózatába áramvédőt
(RCD) beépíteni, 30mA-t nem meghaladó értékű névleges kioldóáram értékkel.
Forduljon tanácsért revíziós, illetve elektromos szakemberhez.
– Amennyiben a készüléket hosszabb ideig alacsony hőmérsékleten tárolta, akkor
azt használat előtt aklimatizálni kell, ennek során felmelegszik a csapágyakban
levő kenőanyag és a műanyagból készült részek is visszanyerik eredeti mechanikai
szilárdságukat.
– A légáramlás nyílásait nem szabad letakarni. A bekapcsolt készüléket ne helyezze puha
felületre (mint pl. ágyra,törülközőre,ágyhuzatra,szőnyegre), mivel annak nyílásai
elzáródhatnak. Meg kell akadályozni azt, hogy a légnyílásokba por, hajszálak, fonalak
stb. kerüljenek.
– A nyílásokba ne dugjon be, vagy ne dobjon be különböző tárgyakat.
– Szárítás közben a készülék toldalékaival szemben fokozott óvatossággal járjon el (azok
forróak lehetnek).
– A készülék túlmelegedésekor működésbe lép az automatikus hőbiztosító és megszakítja
az áram hozzávezetését. Amennyiben ez bekövetkezik, akkor kapcsolja ki a készüléket
és annak csatlakozó dugóját húzza ki az el. dugaszolóaljzatból. Távolítsa el a látható,
a levegő áramlását akadályozó tárgyakat és hagyja kihűlni a készüléket.
– A használat után kapcsolja ki a készüléket, válassza le az elektromos hálózatról
a csatlakozóvezeték villásdugója el. dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
– Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke állapotát.
– Akadályozza meg azt, hogy a csatlakozó kábel szabadon függjön a munkalap szélén
átnyúlva, ahol ahhoz gyermekek hozzáférhetnek.
– A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal
megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
– Ne csavarja rá a csatlakozó vezetéket a készülékre, meghosszabbítja ezzel a csatlakozó
vezeték élettartamát.
– Az esetleges vezetékhosszabbító használatakor fontos, hogy az ép legyen és
megfeleljen az érvényes szabványoknak.
– Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó cég, annak szervíz
szakembere vagy hasonló minősítéssel rendelkező személy cserélje ki, hogy elkerüljük
ezzel veszélyes helyzet kialakulását.
– A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ezen utasítás
leírása tartalmaz!
– Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. elektromosáramáltalokozottsérülések,tűzkárok,égésisérülések,hajzatbeli
károsodások) és a fenti biztonságtechnikai figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából
eredő, a készülékre vonatkozó jótállási felelősségéért.
17
H

II.AKÉSZÜLÉKÉSTARTOZÉKAILEÍRÁSA (1.ábra)
A–meghajtóegység
A1 – a légáramlás hőmérséklete és intenzitása átkapcsolója
0 helyzet - kikapcsolt
1 helyzet – közepes hőmérsékletű és légáram intenzitással (350 W)
2 helyzet – maximális hőmérsékletű és légáram intenzitással (700 W)
A2 – CARE-nyomógomb – csökkenti az áramló levegő hőmérsékletét
A3 – 110V/230V feszültség átkapcsoló (lehetővé teszi az üzemi feszültség beállítását az
adott el.hálózat szerint – a beállításhoz használjon csavarhúzót vagy pénzérmét)
A4 – a feltét rögzítő nyomógombja
A5 – az elhelyezést megkönnyítő támasz
A6 – a csatlakozó vezeték forgócsuklója
A7 – függesztőszem
A8 – csatlakozó vezeték
B–kiegészítőfeltétek
B1 – hajszárító feltét
B2 – kerek kefe 32 mm
B3 – kerek kefe behúzható tüskékkel 32 mm
(a tüskék behúzását és kitolását a feltét fogantyújával végezze)
III.KEZELÉSIUTASÍTÁSOK
Távolítsa el a csomagolóanyagokat és vegye ki a kefét és tartozékait a csomagolásból.
Távolítson el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt. Nyomja
meg az A4 jelű rögzítőgombot, a kiválasztott B jelű toldatot gyenge nyomással tolja rá
az A jelű hajtóegységre és fordítsa el azt a helyzetbe, amíg az hallhatóan bekattan.
A feltét helyes helyzetét besajtolások jelzik. Az A8 jelű csatlakozóvezeték villásdugóját
csatlakoztassa az el. dugaszolóaljzatba. Az A1 jelű átkapcsolót állítsa vagy az 1 (meleg
levegő) vagy a 2 (forró levegő) állásba. A készüléket az A1 átkapcsoló 0 helyzetbe történő
kapcsolásával kapcsolja ki. A meghajtóegységből a feltétet úgy veszi ki, hogy megnyomja
az A4 jelű rögzítőgombot, a feltétet a helyzetbe fordítja el és lehúzza azt. A toldatok
cseréjekor legyen fokozottan óvatos (azok még forróak lehetnek).
Alkalmazás (nem vonatkozik a B1 jelű feltétre) – enyhén nedves hajra történjen, ne
alkalmazza azt vizes hajra. A száraz hajat kissé nedvesítse meg. A hajkefét annak
használatbavétele előtt fésülje át, hogy az megtisztuljon. Tartósabb végeredmény
eléréséhez használjon hajrögzítő habot. A frizura készítésekor ne csavarjon a kefére
túl vastag hajtincseket. Fúvasson forró levegőt néhány másodpercig a hajra, amíg azt
érintésre melegnek érzi. Ezután a hajfürtöket csavarja le. Esetleges fésülés előtt hagyja
lehűlni a frizurát.
Ahajviseletalakításaésdússága (B2, B3 feltét)
Helyezze a hajfürtöt a kerek kefére és a megkívánt frizura szerint vagy emelje fel
a hajszálakat közvetlenül azok gyökerénél vagy mozgassa a kefét a hajszálak mentén
azok végei felé és ezután csavarja fel azokat a kívánt irányban, maximálisan 1,5
fordulatban.
A B3 jelű kefe lehetővé teszi annak a hajból történő kiemelését, amikor a hajfürt már
száraz. A tüskéket a feltét fogantyúja megnyomásával betolja, majd a kefét kiveszi
a hajból.
18
H

ACAREfunkció
Nyomja meg az A2 jelű nyomógombot és a nyil irányában elmozdítva rögzítse azt. Az
áramló levegő hőmérséklete csökken, ami a haj gyors lehűlését és rögzítődését teszi
lehetővé a frizura végleges kialakításakor. A funkciót a nyomógomb fordított irányban
történő egyszerű elmozdításával kapcsolja ki.
IV.KARBANTARTÁS
Mindenegyeskarbantartáselőttkapcsoljakiakészüléket,húzzakiavillásdugótaz
el.dugaszolóaljzatbóléshagyjaakészüléketkihűlni! A meghajtóegység felületét puha,
nedves ruhadarabbal törölje le. A toldatokat megfelelő kefével tisztítsa meg. Ne használjon
karcos és agresszív tisztítószereket! A karbantartás csak mechanikai tisztításból áll.
A készüléket tiszta állapotban, biztonságos és száraz helyen, gyermekek és nem önjogú
személyek részére nem hozzáférhető helyen tárolja.
V.ÖKOLÓGIA
Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek
nyomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok,
valamint az újrahasznosításukra vonatkozó információk. A feltüntetett szimbólumok
a terméken vagy a kísérő dokumentáción azt jelentik, hogy a használt elektromos
vagy elektronikus termékek nem semmisíthetők meg a háztartási hulladékkal együtt.
A termék helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem kívánt készüléket
adja le az arra kijelölt gyűjtőtelepen, ahol bevételük térítésmentes. A termék előírásszerű
megsemmisítésével segíti megőrizni az értékes természeti forrásokat, valamint segít
kiküszöbölni a hulladékok helytelen megsemmisítéséből esetlegesen eredő negatív
környezeti és egészségügyi hatásokat. További részletes információkat a helyi
önkormányzati hivatalban, vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő telepen kérhet. A hulladékot
helytelenül megsemmisítő felhasználóra a nemzeti jogszabályozással összhangban
büntetés róható ki.
Ha a készüléket végérvényesen ki akarja vonni a használatból, vágja el az erőátviteli
kábelt, amivel végleg használhatatlanná teszi.
Akészülékelektromosrészeibevalóbeavatkozástigénylőalkatrészcseréket
kizárólagszakszervizvégezhet!
Agyártóiutasításokfigyelmenkívülhagyásaagaranciálisjavításravalójogosultság
megszűnésétvonjamagaután!
VI.MŰSZAKIADATOK
Feszültség (V) értéke az adattáblán található
Max. teljesítményfelvétel (W) értéke az adattáblán található
Tömeg (kg) kb. 0,3
Zajkibocsátási érték dB (A) 75
Elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék megfelel a termékekkel szemben
támasztott műszaki követelményekről szóló 2004/108/ES sz. európai tanácsi irányelvnek,
elektromos biztonság szempontjából pedig a 2006/95/ES sz. európai tanácsi irányelvének.
A standard kiviteltől eltérő, nem alapvető jellegű, a termék működését nem befolyásoló
eltérésekre szóló jogt gyártócég fenntartja.
19
H

DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer.
GYÁRTJA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Cseh Köztársaság.
Forgalmazó: METAKER KFT., 2851 KÖRNYE, ALKOTMÁNY U. 6-10
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy más vizet tartalmazó
edény közelében.
20
H
Table of contents
Languages:
Other eta Hair Dryer manuals