Etac Relax User manual

Etac Relax
Manual
78557F 2014-03-06

2
Etac / Relax / www.etac.com
|sv Innehållsförteckning | no Innholdsfortegnelse | da Indholdsfortegnelse | en Contents | de Inhalt
|fiSisällysluettelo | fr Sommaire | nl Inhoudsopgave | it Indice | es Índice | pt Índice
Allmänt ................................................................ 3-5
Innehåll i leveransen ............................................. 5
Montagemöjligheter ............................................ 6-7
Montering ............................................................ 8
Användning ......................................................... 9
Underhåll och säkerhet......................................... 10-13
Garanti, livslängd.................................................. 14
Tillbehör ............................................................... 15
Tekniska data........................................................ 15
Generelt ............................................................... 3-5
Innhold i leveransen.............................................. 5
Monteringsmuligheter .......................................... 6-7
Montering ............................................................ 8
Bruk ..................................................................... 9
Vedlikehold og sikkerhet....................................... 10-13
Garanti, levetid ..................................................... 14
Tilbehør ................................................................ 15
Tekniske data........................................................ 15
Generelt ............................................................... 3-5
Indeholdt i leveringen........................................... 5
Monteringsmuligheder ......................................... 6-7
Montering ............................................................ 8
Anvendelse........................................................... 9
Vedligeholdelse & sikkerhed ................................. 10-13
Garanti, levetid ..................................................... 14
Tilbehør ................................................................ 15
Tekniske data........................................................ 15
General ................................................................ 3-5
Delivery contents .................................................. 5
Installation options ............................................... 6-7
Installation............................................................ 8
Usage ................................................................... 9
Maintenance and safety........................................ 10-13
Guarantee, service life .......................................... 14
Accessories........................................................... 15
Technical data....................................................... 15
Allgemeines.......................................................... 3-5
Lieferumfang ........................................................ 5
Montagemöglichkeiten......................................... 6-7
Montage .............................................................. 8
Nutzung ............................................................... 9
Wartung & Sicherheit ........................................... 10-13
Garantie, Gebrauchsdauer .................................... 14
Zubehör................................................................ 15
Technische Daten.................................................. 15
Yleistä .................................................................. 3-5
Toimituksen laajuus .............................................. 5
Asennusmahdollisuudet........................................ 6-7
Asennus ............................................................... 8
Käyttö .................................................................. 9
Huolto ja turvallisuus ............................................ 10-13
Takuu, käyttöikä ................................................... 14
Lisävarusteet......................................................... 15
Tekniset tiedot...................................................... 15
Généralités ........................................................... 3-5
Contenu de la livraison ......................................... 5
Options d’installation............................................ 6-7
Installation............................................................ 8
Utilisation ............................................................. 9
Maintenance et sécurité........................................ 10-13
Garantie, durée de vie........................................... 14
Accessoires ........................................................... 15
Données techniques ............................................. 15
Algemeen............................................................. 3-5
Omvang van de levering ....................................... 5
Opties bij de installatie.......................................... 6-7
Installatie.............................................................. 8
Gebruik ................................................................ 9
Onderhoud en veiligheid....................................... 10-13
Garantie, levensduur............................................. 14
Accessoires ........................................................... 15
Technische gegevens ............................................ 15
Informazioni generali ............................................ 3-5
La fornitura include............................................... 5
Opzioni di installazione ......................................... 6-7
Installazione.......................................................... 8
Utilizzo ................................................................. 9
Manutenzione & sicurezza .................................... 10-13
Garanzia, durata utile ........................................... 13
Accessori .............................................................. 14
Dati tecnici............................................................ 14
Información general.............................................. 3-5
Volumen de entrega ............................................. 5
Opciones de instalación........................................ 6-7
Instalación ............................................................ 8
Utilización............................................................. 9
Mantenimiento y seguridad .................................. 10-13
Garantía, vida útil ................................................. 14
Accesorios ............................................................ 15
Datos técnicos ...................................................... 15
Generalidades....................................................... 3-5
Índice ................................................................... 5
Opções de instalação............................................ 6-7
Instalação ............................................................. 8
Utilização.............................................................. 9
Manutenção e segurança...................................... 10-13
Garantia, tempo de vida útil ................................. 14
Acessórios ............................................................ 15
Especificações técnicas ......................................... 15

3
Etac / Relax / www.etac.com
|sv Allmänt | no Generelt | da Generelt | en General | de Allgemeines
|fiYleistä | fr Généralités | nl Algemeen | it Informazioni generali | es Información general | pt Generalidades
Tack för att du har valt en duschstol från Etac. För att
undvika skador vid montering, hantering och användning,
ska denna manual läsas igenom.
Etac Relax är en väggmonterad duschsits avsedd att
användas som sitt- och uppresningsstöd vid hygienbestyr
för personer med rörelsenedsättningar. Etac Relax duschsits
används för sittande där utrymmet är begränsat och
kan fällas upp när den inte används. Etac Relax duschsits
med stödben rekommenderas när man behöver en sits
med högre brukarvikt än 125 kg (max 150 kg). Etac Relax
duschsits med armstöd rekommenderas när man även
behöver stöd vid uppresning. Ryggstödet fästs på väggen
ovan sitsen och rekommenderas när man när man behöver
stöd för ryggen.
Etac Relax är avsedd för hemmabruk.
Etac Relax är inte avsedd att användas på annat sätt än
ovan angivet.
Etac Relax är testad av testinstitut och uppfyller kraven
enligt EN ISO 10993-1, SS EN 12182.
Etac Relax är CE-märkt enligt direktiv 93/42/EEG om
medicintekniska produkter.
Takk for at du valgte et dusjsete fra Etac. For å unngå
skader ved montering, håndtering og bruk må hele denne
bruksanvisningen leses.
Det veggmonterte dusjsetet Etac Relax er et hygienehjelpe-
middel som gir sitte- og oppreisingsstøtte for personer med
bevegelseshemming. Dusjsetet Etac Relax brukes til dusjing
i sittende stilling der det er liten plass. Det kan felles opp
når det ikke er i bruk. Etac Relax dusjsete med støtteben
anbefales ved høyere brukervekt enn 125 kg (max 150 kg).
Etac Relax dusjsete med armstøtte anbefales ved behov for
støtte ved oppreising. Ryggstøtten festes på veggen over
setet, og anbefales ved behov for støtte for ryggen.
Etac Relax er beregnet for hjemmebruk.
Etac Relax er ikke beregnet for annen bruk enn den som er
angitt over.
Etac Relax er testet av et testinstitutt og oppfyller kravene i
EN ISO 10993-1, SS EN 12182.
Etac Relax er CE-merket i henhold til direktiv 93/42/EØF om
medisinsk utstyr.
Tak, fordi du valgte en brusestol fra Etac. Sørg for at læse
denne manual igennem, så skader i forbindelse med
montering, håndtering og anvendelse kan undgås.
Etac Relax er et vægmonteret brusesæde, der er beregnet
til anvendelse som sidde- og oprejsningsstøtte i forbindelse
med personlig hygiejne for bevægelseshæmmede personer.
Etac Relax-brusesæde anvendes som siddeplads, hvor der
er begrænset plads, og kan slås op, når der ikke er brug
for sædet. Etac Relax-brusesæde med støtteben anbefales,
hvis der er behov for et sæde med højere brugervægt end
125 kg (maks. 150 kg). Etac Relax-brusesæde med armlæn
anbefales, hvis der også er behov for støtte, når man skal
rejse sig op. Ryglænet fastgøres på væggen over sædet og
anbefales ved behov for støtte til ryggen.
Etac Relax er beregnet til hjemmebrug.
Etac Relax er ikke beregnet til anvendelse på nogen anden
måde end det, der er angivet ovenfor.
Etac Relax er testet af et testinstitut og opfylder kravene i
EN ISO 10993-1, SS EN 12182.
Etac Relax er CE-mærket i overensstemmelse med direktiv
93/42/EØF om medicinsk udstyr.
Thank you for choosing a shower chair from Etac. To avoid
injury during installation, handling and use, please ensure
that you read this manual thoroughly.
The Etac Relax is a wall-mounted shower seat designed as a
seating and standing support for personal hygiene purposes
for people with reduced mobility. The Etac Relax shower
seat is used for sitting where space is restricted, and can
be folded up when not in use. The Etac Relax shower seat
with support legs is recommended for users weighing more
than 125 kg (max. 150 kg). The Etac Relax shower seat with
armrests is recommended wherever users need support to
stand up. The backrest is attached to the wall above the
seat and is recommended for users who need back support.
Etac Relax is intended for home use.
Etac Relax is not designed to be used in any other way than
described above.
Etac Relax has been tested by test institutes and complies
with the requirements set out in EN ISO 10993-1, SS EN
12182.
Etac Relax is CE marked according to Directive 93/42/EEC on
medical devices.
Danke, dass Sie sich für einen Duschstuhl von Etac entschie-
den haben. Zur Vermeidung von Schäden bei der Montage,
Handhabung und Verwendung lesen Sie diese Anleitung
bitte aufmerksam durch.
Der Etac Relax ist ein wandmontierter Duschstuhl, der als
Sitz- und Aufstehhilfe für die Körperhygiene von Menschen
mit eingeschränkter Mobilität entwickelt wurde. Der
Duschstuhl Etac Relax dient als Sitzgelegenheit unter der
Dusche und lässt sich hochklappen, wenn er nicht verwen-
det wird. Der Etac Relax Duschklappsitz ohne Stützbeine
ist für Benutzer mit einem Körpergewicht von max. 125 kg
vorgesehen. Der Etac Relax Duschklappsitz mit Stützbeinen
ist für Benutzer mit einem Körpergewicht von mehr als
125 kg und weniger als 150 kg vorgesehen. Der Etac Relax
Duschsitz mit Armstützen wird für Benutzer empfohlen, die
beim Aufstehen Unterstützung benötigen. Die Rückenstütze
wird über dem Stuhl an der Wand befestigt. Sie wird für
Personen empfohlen, die zusätzlichen Halt für den Rücken
benötigen.
Etac Relax ist für den Hausgebrauch bestimmt.
Der Etac Relax ist ausschließlich für den vorgesehenen
Verwendungszweck ausgelegt und darf nicht für andere als
die oben beschriebenen Zwecke verwendet werden.
Gegenanzeigen sind nicht bekannt.
Etac Relax wurde von Testinstituten getestet und erfüllt die
Anforderungen gemäß DIN EN ISO 10993-1, SS EN 12182.
Etac Relax ist CE-zertifiziert gemäß Richtlinie 93/42/EWG
über Medizingeräte.

4
Etac / Relax / www.etac.com
Kiitos, että olet valinnut Etacin suihkutuolin. Lue tämä
käyttöohje vahinkojen välttämiseksi asennuksen, käsittelyn
ja käytön aikana.
Etac Relax on seinään kiinnitettävä suihkutuoli, joka on
suunniteltu istumisen ja seisomisen tueksi henkilökohtaisen
hygienian tarpeisiin heikentyneestä liikkuvuudesta kärsiville.
Etac Relax -suihkutuolia käytetään istumiseen ahtaissa
tiloissa, ja sen voi taittaa kokoon, kun sitä ei käytetä.
Tukijaloilla varustettua Etac Relax -suihkutuolia suositellaan
yli 125 kg (maks. 150 kg) painaville. Käsinojallista Etac Relax
-suihkutuolia suositellaan käyttäjille, jotka tarvitsevat tukea
seisomaan nousemiseen. Selkänoja kiinnitetään seinään
istuimen yläpuolelle, ja sitä suositellaan aina, kun tarvitaan
luistamatonta pintaa, lämpöä ja mukavuutta.
Etac Relax on tarkoitettu kotikäyttöön.
Etac Relaxia ei ole suunniteltu mihinkään muuhun kuin
edellä kuvattuun käyttötarkoitukseen.
Etac Relax on testilaitoksen testaama, ja se täyttää standar-
dien EN ISO 10993-1, SS EN 12182 vaatimukset.
Etac Relax on CE-merkitty lääkinnällisistä laitteista annetun
direktiivin 93/42/ETY mukaisesti.
Merci d’avoir choisi une chaise de douche Etac. Pour éviter
toute blessure au cours de l’installation, de la manipulation
et de l’utilisation, veillez à lire attentivement ce manuel.
Etac Relax est un siège de douche mural conçu pour l’assise
et le soutien en position debout, à des fins d’hygiène
personnelle, pour les personnes à mobilité réduite. Le siège
de douche Etac Relax offre une assise dans les espaces
restreints. Il peut être rabattu lorsqu’il ne sert pas. Il est
recommandé d’adopter le siège de douche Etac Relax
équipé de pieds d’appui pour les utilisateurs de plus de 125
kg (max. 150 kg). Il est recommandé d’adopter le siège de
douche Etac Relax avec repose-bras dès lors que les utilisa-
teurs ont besoin d’un appui pour se lever. Le dossier est fixé
au mur au-dessus du siège. Il est recommandé dans toutes
les situations exigeant à la fois des surfaces antidérapantes
et plus de chaleur et de confort.
La chaise Etac Relax est conçue pour une utilisation à
domicile.
Etac Relax n’est destiné à aucun autre usage que ceux
décrits ci-dessus.
Etac Relax a été testé par des organismes d’essai et est
conforme aux exigences des normes EN ISO 10993-1, SS EN
12182.
Etac Relax porte le marquage CE conformément à la
Directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux.
Bedankt dat u voor een douchestoel van Etac hebt gekozen.
Lees deze handleiding zorgvuldig door om letsel tijdens
installatie, hantering en gebruik te voorkomen.
De Etac Relax is een aan de muur gemonteerde douche-
zitting die kan worden gebruikt als stoel en ondersteuning
bij het staan tijdens de persoonlijke verzorging van mensen
met een beperkte mobiliteit. De Etac Relax douchezitting
wordt gebruikt om te zitten wanneer de ruimte beperkt
is en kan bij niet-gebruik worden opgeklapt. De Etac
Relax douchezitting met steunpoten is aangewezen voor
gebruikers die meer dan 125 kg (max. 150 kg) wegen. De
Etac Relax douchezitting met armsteunen is aangewezen
wanneer gebruikers steun nodig hebben om recht te staan.
De rugleuning is bevestigd aan de muur boven de zitting
en is aangewezen bij behoefte aan een antislipoppervlak,
warmte en meer comfort.
Etac Relax is bedoeld voor thuisgebruik.
Etac Relax mag enkel op de hiervoor beschreven manier
worden gebruikt.
De Etac Relax is door testinstituten getest en voldoet aan de
vereisten van EN ISO 10993-1, SS EN 12182.
Etac Relax heeft de CE-markering volgens Richtlijn 93/42/
EEG betreffende medische hulpmiddelen.
Grazie per aver scelto una sedia da doccia Etac. Leggere
attentamente il presente manuale per evitare danni durante
l’installazione, la manipolazione e l’utilizzo.
Etac Relax è una sedia da doccia montata a parete,
appositamente progettata per essere impiegata come sedile
e come supporto per la posizione eretta durante l’igiene
personale per persone con problemi di mobilità. La sedia
da doccia Etac Relax è l’ideale per sedersi in spazi molto
ridotti e può essere piegata quando non si usa. Per utenti
che pesano più di 125 kg (max. 150 kg) si raccomanda la
sedia da doccia Etac Relax con gambe di supporto. Qualora
l’utente abbia bisogno di un supporto per mantenersi in
posizione eretta, si raccomanda l’uso della sedia da doccia
Etac Relax con braccioli. Lo schienale è fissato alla parete
sopra il sedile e se ne raccomanda l’impiego ogni qualvolta
siano necessari una superficie anti-scivolo, calore e maggior
comfort.
Etac Relax è stato progettato per uso domestico.
La Etac Relax non è progettata per essere impiegata in
modo diverso da quello descritto sopra.
Etac Relax è stata testata da istituti specializzati ed è con-
forme ai requisiti contenuti negli standard EN ISO 10993-1 e
SS EN 12182.
Etac Relax è a marchio CE in conformità alla Direttiva 93/42/
CEE sui dispositivi medici.
|sv Allmänt | no Generelt | da Generelt | en General | de Allgemeines
|fiYleistä | fr Généralités | nl Algemeen | it Informazioni generali | es Información general | pt Generalidades

5
Etac / Relax / www.etac.com
|sv Allmänt | no Generelt | da Generelt | en General | de Allgemeines
|fiYleistä | fr Généralités | nl Algemeen | it Informazioni generali | es Información general | pt Generalidades
350mm
223mm
45-55cm45-55cm =
|sv Innehåll i leveransen | no Innhold i leveransen | da Indeholdt i leveringen | en Delivery contents | de Lieferumfang
|fiToimituksen laajuus | fr Contenu de la livraison | nl Omvang van de levering | it La fornitura include
|es Volumen de entrega | pt Índice
Gracias por haber escogido una silla para ducha de Etac.
Para evitar lesiones durante la instalación, manejo y uso de
la silla, asegúrese de leer detenidamente este manual.
Etac Relax es una silla para ducha con montaje en pared
diseñada para ser usada como asiento y como soporte
para mantenerse de pie y facilitar así la higiene personal
de aquellas personas con movilidad reducida. La silla para
ducha Etac Relax se utiliza para sentarse en lugares con
poco espacio y se puede plegar cuando no se utilice. La silla
para ducha Etac Relax con patas de apoyo está recomen-
dada para usuarios que pesen más de 125 kg (máx. 150
kg). La silla para ducha Etac Relax con reposabrazos está
recomendada para aquellos usuarios que necesiten apoyo
para ponerse de pie. El respaldo está unido a la pared por
encima del asiento y está recomendada siempre que sea
necesaria una superficie antideslizante y cálida y una mayor
comodidad.
Etac Relax está concebido para un uso doméstico.
La silla para ducha Etac Relax no se debe utilizar de manera
distinta a la que se describe más arriba.
Las sillas para ducha Etac Relax se han sometido a pruebas
en laboratorios y cumplen los requisitos establecidos en las
normas EN ISO 10993-1 y SS EN 12182.
Etac Relax cuenta con el marcado CE, según la Directiva
93/42/CEE relativa a los productos sanitarios.
Agradecemos a sua escolha da cadeira de banho Etac. Para
evitar ferimentos durante a instalação, manuseamento e
utilização, assegure-se de que lê este manual na totalidade.
Etac Relax é uma cadeira de banho montada na parede
concebida para dar apoio nas posições sentada ou em pé
a pessoas com mobilidade reduzida para que estas possam
fazer a higiene pessoal. A cadeira de banho Etac Relax é
usada para sentar quando o espaço é reduzido, podendo
ser rebatida quando não está a uso. A cadeira de banho
Etac Relax com pernas de apoio é recomendada para utiliza-
dores cujo peso é superior a 125 kg (máx. 150 kg). A cadeira
de banho Etac Relax com apoios de braço é recomendada
sempre que os utilizadores necessitem de se apoiar para se
levantarem. O apoio de costas é fixado à parede por cima
do assento, sendo recomendado sempre que seja necessária
uma superfície não escorregadia, quente e maior conforto.
Etac Relax destina-se a utilização doméstica.
A Etac Relax não foi concebida para qualquer outro uso que
não o descrito acima.
A Etac Relax foi testada por institutos de testes e cumpre os
requisitos das normas EN ISO 10993-1 e SS EN 12182.
Etac Relax apresenta a marca CE em conformidade com a
Diretiva 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos.

6
Etac / Relax / www.etac.com
Får endast monteras på vägg med tillräcklig bärförmåga.
Använd lämpligt fästmaterial. Varje fästelement ska vara
godkänt för en drag- och skjuvkraft av min 4.4 kN. Vid
montering i sprickfri betong C20/25 till C50/60, rekommen-
deras betongexpander Fischer FBN II 8/30 A4 (våtrumstapet)
eller Fischer FBN II 8/50 A4 (kakel).
Montering på vägg med otillräcklig bärförmåga eller
med olämpliga fästelement innebär fara för bruka-
ren. Montering och bedömning av väggens bärför-
måga ska ske av sakkunnig person.
Må kun monteres på vegg med tilstrekkelig bæreevne. Bruk
egnede festemidler. Hvert festeelement må være godkjent
for en strekk- og rivestyrke på min. 4,4 kN. Ved montering
i betong C20/25 til C50/60 uten sprekker, anbefaler vi
ankerbolt Fischer FBN II 8/30 A4 (vinylveggoverflate) eller
Fischer FBN II 8/50 A4 (flis).
Montering på vegg med utilstrekkelig bæreevne eller
med uegnede festemidler innebærer fare for bruke-
ren. Monteringen og vurderingen av veggens bære-
evne skal utføres av en kvalifisert person.
Må kun monteres på en væg med tilstrækkelig bæreevne.
Brug egnet fastgørelsesmateriale. Hvert beslag skal have en
godkendt træk- og forskydningspåvirkning på minimum 4,4
kN. Ved montering i ikke-revnet beton C20/25 til C50/60
anbefaler vi fischer-betonanker FBN II 8/30 A4 (vinylvægbe-
klædning) eller fischer-betonanker FBN II 8/50 A4 (flise).
Montering på væg med utilstrækkelig bæreevne
eller med uegnet fastgørelseselement indebærer fare
for brugeren. Montage og vurdering af væggens
bæreevne skal udføres af en sagkyndig person.
May be mounted on walls with sufficient load-bearing
capacity only. Please ensure that suitable fixtures are used.
Each fixture must be approved for a tensile and shear load
of min 4.4 kN. When mounting in non-cracked concrete
C20/25 to C50/60, we recommend anchor bolt Fischer FBN
II 8/30 A4 (vinyl wall covering) or Fischer FBN II 8/50 A4
(tile).
Mounting on walls with insufficient load-bearing
capacity or with unsuitable fixtures can affect user
safety. Mounting of the seat and assessment of the
wall’s load-bearing capacity must be carried out by a
qualified person.
Darf ausschließlich an Wänden mit ausreichendem
Tragvermögen montiert werden. Verwenden Sie geeignetes
Befestigungsmaterial. Alle Befestigungselemente müssen
für Zug- und Scherkraftbelastungen von mindestens 4,4
kN zugelassen sein. Für Installationen in ungerissenem
Beton der Festigkeitsklassen C20/25 bis C50/60
empfehlen wir den Ankerbolzen Fischer FBN II 8/30 A4
(Vinylwandbekleidungen) oder Fischer FBN II 8/50 A4
(Fliesen).
Die Montage an Wänden mit unzureichender
Tragkraft oder mit ungeeigneten
Befestigungselementen stellt für den Benutzer eine
Gefahr dar. Die Montage des Stuhls sowie die vorhe-
rige Traglastprüfung der Wand muss durch eine
dafür qualifizierte Person erfolgen.
|sv Montagemöjligheter | no Monteringsmuligheter | da Monteringsmuligheder | en Installation options
|de Montagemöglichkeiten | fiAsennusmahdollisuudet | fr Options d’installation | nl Opties bij de installatie
|it Montagemöjligheter | es Opciones de instalación | pt Opções de instalação

7
Etac / Relax / www.etac.com
|sv Montagemöjligheter | no Monteringsmuligheter | da Monteringsmuligheder | en Installation options
|de Montagemöglichkeiten | fiAsennusmahdollisuudet | fr Options d’installation | nl Opties bij de installatie
|it Montagemöjligheter | es Opciones de instalación | pt Opções de instalação
Asennus sallittu ainoastaan seinille, joiden kantavuus on
riittävä. Varmista sopivien kiinnikkeiden käyttö. Jokaisen
kiinnikkeen on oltava hyväksytty vähintään 4,4 kN:n veto- ja
leikkauskuormitukselle. Asennettaessa halkeilemattomaan
betoniin C20/25 - C50/60 suosittelemme ankkuripulttia
Fischer FBN II 8/30 A4 (muovitapetille) tai Fischer FBN II 8/50
A4 (laatoille).
Asennuksesta seinälle, joka ei ole riittävän tukeva,
tai sopimattomilla kiinnikkeillä aiheutuu vaara käyt-
täjälle. Istuimen asennus ja seinän kantavuuden arvi-
ointi on annettava pätevän henkilön tehtäviksi.
Peut être monté sur un mur à portance suffisante unique-
ment. Veillez à utiliser les fixations adéquates. Chaque
pièce fixe doit être approuvée pour supporter une force
de cisaillement et d’effort de 4,4 kN minimum. En cas de
montage dans du béton non fissuré (de la classe C20/25
à la classe C50/60), il est recommandé d’utiliser le goujon
d’ancrage Fischer FBN II 8/30 A4 (revêtement mural vinyle)
ou le goujon FBN II 8/50 A4 (carreau).
Le montage sur un mur à portance insuffisante ou
avec des fixations inadaptées peut affecter la sécu-
rité de l’utilisateur. L’installation du siège et l’évalua-
tion de la force portante du mur doivent être
effectuées par du personnel qualifié.
Mag uitsluitend worden gemonteerd aan muren met
voldoende draagvermogen. Zorg dat de juiste bevestigings-
middelen worden gebruikt. Elk bevestigingsmiddel moet
worden goedgekeurd voor een trek- en schuifbelasting van
min 4,4 kN. Bij montage in niet-gescheurd beton C20/25
tot C50/60 raden wij ankerbout Fischer FBN II 8/30 A4 (vinyl
wandafwerking) of Fischer FBN II 8/50 A4 (tegel) aan.
Montage aan muren met onvoldoende draagvermo-
gen of met ongeschikte bevestigingen kan de veilig-
heid van de gebruiker in gevaar brengen. Een
gekwalificeerd persoon moet de zitting monteren en
het draagvermogen van de muur beoordelen.
Da montare esclusivamente su pareti con sufficiente capa-
cità di carico. Accertarsi di utilizzare elementi di fissaggio
adeguati. Ciascun elemento di fissaggio deve essere appro-
vato per sollecitazione di tensione e di taglio non inferiore
a 4,4 kN. Per il montaggio in calcestruzzo non fessurato
da C20/25 a C50/60, si consigliano i bulloni di ancoraggio
Fischer FBN II 8/30 A4 (per parete rivestita in vinile) o Fischer
FBN II 8/50 A4 (per piastrelle).
Il montaggio su pareti con insufficiente capacità di
carico o mediante elementi di fissaggio non adeguati
può compromettere la sicurezza dell’utente.La valu-
tazione della capacità di carico della parete e il mon-
taggio della sedia devono essere effettuati da
personale qualificato.
Tan solo puede montarse en paredes que tengan suficiente
capacidad de carga. Asegúrese de utilizar los accesorios
de montaje adecuados. Cada accesorio debe disponer de
aprobación para una carga de tracción y de corte mín. de
4,4 kN. Si se monta en hormigón no agrietado C20/25 a
C50/60, recomendamos pernos de anclaje Fischer FBN II
8/30 A4 (revestimiento para pared de vinilo) o Fischer FBN II
8/50 A4 (azulejo).
El montaje en paredes con una capacidad de carga
insuficiente o con accesorios de montaje inadecua-
dos puede afectar a la seguridad del usuario. Una
persona cualificada deberá realizar el montaje de la
silla y evaluar la capacidad de la pared para soportar
cargas.
Só pode ser montada em paredes com suficiente capaci-
dade de carga. Certifique-se de que são utilizadas ferragens
adequadas. Cada fixação tem de ser aprovada para suportar
uma carga de tensão e cisalhamento de, pelo menos, 4,4
kN. Ao montar em betão sem fissuras C20/25 a C50/60,
recomendamos a utilização de parafusos de ancoragem
Fischer FBN II 8/30 A4 (cobertura de parede vinílica) ou
Fischer FBN II 8/50 A4 (azulejo).
A montagem em paredes com capacidade de carga
insuficiente ou com ferragens inadequadas pode
afetar a segurança do utilizador. A montagem da
cadeira e a avaliação da capacidade de carga da
parede tem de ser realizada por uma pessoa qualifi-
cada para o efeito.

8
Etac / Relax / www.etac.com
6 7
45-55 cm
45-55cm45-55cm =
1
45-55cm45-55cm =
2 4
5
45-55 cm
45-55cm45-55cm =
3
| sv Montering | no Montering | da Montering | en Installation | de Montage | fiAsennus
| fr Installation | nl Installatie | it Installazione | es Instalación | pt Instalação

9
Etac / Relax / www.etac.com
|sv Användning | no Bruk | da Anvendelse | en Usage | de Nutzung | fiKäyttö
| fr Utilisation | nl Gebruik | it Utilizzo | es Utilización | pt Utilização
1
1
2
2
3
3
4
4

10
Etac / Relax / www.etac.com
|sv Underhåll och säkerhet | no Vedlikehold og sikkerhet | da Vedligeholdelse & sikkerhed | en Maintenance and safety
|de Wartung & Sicherheit | fiHuolto ja turvallisuus | fr Maintenance et sécurité | nl Onderhoud en veiligheid
|it Manutenzione & sicurezza | es Mantenimiento y seguridad | pt Manutenção e segurança
1. Rengör stolen med vanliga rengöringsmedel utan
slipmedel med ett pH-värde mellan 5-9 eller med 70%
desinfektionssprit. Skölj och torka.
I övrigt är produkten underhållsfri.
2. Produkten tål rengöring i kabinettdiskdesinfektor i 85 °C i
3 minuter. Gäller vid rekonditionering.
3. Max brukarvikt (se tekniska data).
4. Stå inte på duschsitsen!
5. Vid nedfällning, se till att båda benen står stadigt på
golvet.
6. Defekt eller felaktigt installerad produkt får inte
användas.
7. Klämrisk!
8. Armstöden är var för sig testade och godkända för halva
maximala brukarvikten.
1. Rengjør setet med vanlige rengjøringsmidler uten
slipemiddel og med pH-verdi på 5–9, eller med 70 %
desinfeksjonssprit. Skyll og tørk.
For øvrig er produktet vedlikeholdsfritt.
2. Produktet tåler rengjøring ved 85° i 3 minutter i kabinett-
desinfektor. Gjelder ved rekondisjonering.
3. Maks. brukervekt (se tekniske data).
4. Ikke stå på dusjsetet!
5. Ved nedfelling må det påses at begge benene står stødig
på gulvet.
6. Et produkt som er defekt eller feilmontert må ikke brukes.
7. Klemfare!
8. Armlenene er testet og godkjent for halvparten av
brukerens maksimale vekt.
1. Rengør stolen med almindelige rengøringsmidler uden
slibende egenskaber og med en pH-værdi på 5-9 eller
med 70 % desinfektionssprit. Skyl, og tør efter.
Derudover er produktet vedligeholdelsesfrit.
2. Produktet tåler rengøring i skabsvaskedesinfektor ved 85
°C i 3 minutter. Gælder ved rekonditionering.
3. Maks. brugervægt (se de tekniske data).
4. Stå ikke på brusestolen!
5. Når stolen slås ned, skal du sikre, at begge ben står
stabilt på gulvet.
6. Defekte eller fejlagtigt installerede produkter må ikke
anvendes.
7. Klemmerisiko!
8. Armlænene er testet separat og godkendt til halvdelen af
den maksimale brugervægt.
1. Clean the chair with normal non-abrasive cleaning agents
with a pH value of between 5-9, or with 70% disinfect-
ant solution. Rinse and dry.
The product is otherwise maintenance-free.
2. The product can withstand cleaning in a sterilizer at 85°C
for 3 minutes. This applies for reconditioning.
3. Maximum user weight (see technical data).
4. Do not stand on the shower chair!
5. Please ensure that both legs are resting against the floor
when folding down the shower chair.
6. Defective or incorrectly installed products must not be
used.
7. Risk of crushing!
8. The armrests have each been tested and approved for
half of the maximum user weight.
1 2 3 4
7 86
5
Max
75 kg
Max
75 kg

11
Etac / Relax / www.etac.com
|sv Underhåll och säkerhet | no Vedlikehold og sikkerhet | da Vedligeholdelse & sikkerhed | en Maintenance and safety
|de Wartung & Sicherheit | fiHuolto ja turvallisuus | fr Maintenance et sécurité | nl Onderhoud en veiligheid
|it Manutenzione & sicurezza | es Mantenimiento y seguridad | pt Manutenção e segurança
1. Reinigen Sie den Stuhl mit einem scheuermittelfreien
Reinigungsmittel mit einem pH-Wert zwischen 5 und 9
oder mit einer 70 %igen Desinfektionslösung. Abspülen
und trocknen.
Das Produkt bedarf darüber hinaus keiner weiteren
Wartung.
2. Das Produkt kann für maximal 3 Minuten bei 85 °C
in einem Sterilisator gereinigt werden. Dies gilt für die
Überholung.
3. Max. Benutzergewicht (siehe technische Daten).
4. Nicht auf dem Duschsitz stehen!
5. Beim Herunterklappen darauf achten, dass beide
Stützbeine fest auf dem Boden stehen.
6. Defekte oder nicht ordnungsgemäß installierte Produkte
dürfen nicht verwendet werden.
7. Gefahr des Einklemmens!
8. Die Armlehnen wurden einzeln geprüft und sind jeweils
für die Hälfte des Höchstgewichts zugelassen.
1. Puhdista tuoli normaaleilla hankaamattomilla pesuaineilla,
joiden pH-arvo on 5 - 9, tai 70-prosenttisella desinfiointi-
aineella. Huuhtele ja kuivaa.
Muulta osin tuote on huoltovapaa.
2. Tuote kestää puhdistuksen autoklaavissa 85 °C:n lämpöti-
lassa 3 minuutin ajan. Tämä koskee kunnostusta.
3. Suurin käyttäjän paino (katso tekniset tiedot).
4. Älä seiso suihkutuolilla!
5. Kun taitat tuolin auki, tarkista, että kumpikin jalka on
tukevasti lattialla.
6. Viallisten tai virheellisesti asennettujen tuotteiden käyttö
ei ole sallittua.
7. Puristumisvaara!
8. Kumpikin käsinoja on testattu ja hyväksytty puolelle
käyttäjän maksimipainosta.
1. Nettoyez le siège avec des produits nettoyants courants
non abrasifs d’un pH compris entre 5 et 9 ou avec une
solution désinfectante à 70 %.
Rincez et séchez.
Le produit ne requiert aucun autre entretien.
2. Le produit peut être nettoyé en stérilisateur à 85 °C
pendant 3 minutes. Cela concerne le reconditionnement
3. Poids maximal de l’utilisateur (voir la fiche technique).
4. Ne vous mettez pas debout sur la chaise de douche !
5. Assurez-vous que les deux pieds sont en contact avec le
sol lorsque vous dépliez la chaise de douche.
6. N’utilisez pas les produits défectueux ou dont l’installa-
tion n’est pas correcte.
7. Risque d’écrasement !
8. Les reposebras ont tous les deux été testés et validés
pour la moitié du poids maximum de l’utilisateur
1. Reinig de stoel met een niet-schurend reinigingsmiddel
met een pH-waarde van 5 tot 9 of met een oplossing van
70% ontsmettingsmiddel. Spoel daarna af en droog de
stoel.
Het product behoeft verder geen onderhoud.
2. Het product kan maximaal 3 minuten bij 85 °C worden
gesteriliseerd. Dit is nodig voor revisie.
3. Maximaal gewicht gebruiker (zie technische gegevens).
4. Ga niet op de douchestoel staan!
5. Zorg dat beide poten op de vloer rusten als u de dou-
chestoel inklapt.
6. Er mogen geen defecte of foutief geïnstalleerde produc-
ten worden gebruikt.
7. Kans op verbrijzeling!
8. De armleuningen zijn allebei getest en goedgekeurd voor
de helft van het maximale gebruikersgewicht.
1. Lavare la sedia utilizzando normali prodotti non abrasivi
con pH compreso tra 5 e 9 oppure con una soluzione
disinfettante al 70%. Sciacquare e asciugare.
Questo prodotto non richiede manutenzione ulteriore.
2. Il prodotto resiste alla sterilizzazione a 85°C per 3 minuti.
Ciò si applica in caso di riparazione.
3. Peso massimo dell’utente (consultare i dati tecnici).
4. Non stare in piedi sulla sedia da doccia!
5. Accertarsi che entrambe le gambe siano posate sul pavi-
mento quando si piega la sedia da doccia verso il basso.
6. I prodotti difettosi o montati in maniera errata non
devono essere usati.
7. Rischio di schiacciamento!
8. I singoli braccioli sono stati testati e approvati per la metà
del peso massimo consentito dell’utente.
1. Limpie la silla con productos de limpieza normales no
abrasivos y que tengan un pH de 5-9, o con un desinfec-
tante al 70%. Enjuague y seque.
Por lo demás, el producto no precisa mantenimiento.
2. El producto puede limpiarse en un esterilizador a 85
ºC durante 3 minutos. Esto se aplica a los ajustes y al
mantenimiento.
3. Peso máximo del usuario (véanse los datos técnicos).
4. ¡No se ponga de pie sobre la silla para ducha!
5. Asegúrese de que las dos patas descansen sobre el suelo
al desplegar la silla para ducha.
6. No se deben utilizar productos defectuosos o que hayan
sido instalados incorrectamente.
7. ¡Riesgo de aplastamiento!
8. Cada uno de los reposabrazos ha sido probado y homo-
logado para la mitad del peso máximo del usuario.

12
Etac / Relax / www.etac.com
|sv Underhåll och säkerhet | no Vedlikehold og sikkerhet | da Vedligeholdelse & sikkerhed | en Maintenance and safety
|de Wartung & Sicherheit | fiHuolto ja turvallisuus | fr Maintenance et sécurité | nl Onderhoud en veiligheid
|it Manutenzione & sicurezza | es Mantenimiento y seguridad | pt Manutenção e segurança
1. Limpe a cadeira com agentes de limpeza normais não
abrasivos com um valor de pH entre 5-9, ou com uma
solução desinfetante a 70%. Passe por água e seque.
O produto não requer qualquer outro tipo de
manutenção.
2. O produto pode ser limpo num esterilizador a 85°C
durante 3 minutos. Isto aplica-se ao recondicionamento.
3. Peso máximo do utilizador (ver especificações técnicas).
4. Não se ponha em pé sobre a cadeira de banho!
5. Assegure-se de que ambas as pernas estão assentes no
chão quando dobra a cadeira de banho para baixo.
6. Produtos com defeito ou incorretamente instalados não
devem ser utilizados.
7. Risco de esmagamento!
8. Os apoios para os braços foram testados individualmente
e aprovados para metade do peso máximo do utilizador.

13
Etac / Relax / www.etac.com
Ingående material är korrosionsbeständiga.
Ingående material är beständiga mot vanliga
desinfektionsmedel.
För rekonditionering och återanvändning se
Rekonditioneringsanvisning på www.etac.com.
Materialene er korrosjonsbestandige.
Materialene er bestandige mot vanlige desinfeksjonsmidler.
Se Rekondisjoneringsanvisning på www.etac.com for
informasjon om rekondisjonering og gjenbruk.
De benyttede materialer er korrosionsbestandige.
De benyttede materialer er bestandige over for almindelige
desinfektionsmidler.
Rekonditionering og genanvendelse er beskrevet i rekondi-
tioneringsanvisningen på www.etac.com
The materials used are corrosion-resistant.
The materials used are resistant to all general disinfectants.
For reconditioning and reuse, see the reconditioning instruc-
tions on www.etac.com.
Die verwendeten Materialien sind korrosionsbeständig.
Die verwendeten Materialien sind für alle herkömmlichen
Desinfektionsmittel geeignet.
Der Etac Relax Duschklappsitz ist für den Wiedereinsatz
geeignet. Die für den Wiedereinsatz erforderlichen
Maßnahmen sind in den Anweisungen für die
Instandhaltung beschrieben und vom Fachhändler
durchzuführen.
Käytetyt materiaalit ovat ruostumattomia.
Käytetyt materiaalit kestävät kaikkia yleisiä
desinfiointiaineita.
Katso ohjeet kunnostukseen ja uudelleenkäyttöön osoit-
teesta www.etac.com.
Les matériaux utilisés résistent à la corrosion.
Les matériaux utilisés résistent à tous les désinfectants
courants.
Pour le reconditionnement et la réutilisation, voir les instruc-
tions sur le site www.etac.com.
De gebruikte materialen zijn corrosiebestendig.
De gebruikte materialen zijn bestand tegen alle algemene
ontsmettingsmiddelen.
Raadpleeg voor revisie en hergebruik de revisie-instructies
op www.etac.com.
I materiali utilizzati sono resistenti alla corrosione.
I materiali utilizzati sono resistenti a tutti i disinfettanti
generici.
Consultare le istruzioni riportate in www.etac.com per la
riparazione e il riutilizzo.
Los materiales utilizados son resistentes a la corrosión.
Los materiales utilizados son resistentes a todos los desin-
fectantes generales.
Para los ajustes, el mantenimiento y la reutilización, consulte
las instrucciones relacionadas en www.etac.com.
Os materiais utilizados são resistentes à corrosão.
Os materiais utilizados são resistentes a todos os desinfetan-
tes genéricos.
Para recondicionamento e reutilização, consulte as instru-
ções de recondicionamento em www.etac.com.
|sv Underhåll och säkerhet | no Vedlikehold og sikkerhet | da Vedligeholdelse & sikkerhed | en Maintenance and safety
|de Wartung & Sicherheit | fiHuolto ja turvallisuus | fr Maintenance et sécurité | nl Onderhoud en veiligheid
|it Manutenzione & sicurezza | es Mantenimiento y seguridad | pt Manutenção e segurança

14
Etac / Relax / www.etac.com
|sv Garanti, livslängd | no Garanti, levetid | da Garanti, levetid
| en Guarantee, service life | de Garantie, Gebrauchsdauer | fiTakuu, käyttöikä | fr Garantie, durée de vie
|nl Garantie, levensduur | it Garanzia, durata utile | es Garantía, vida útil | pt Garantia, tempo de vida útil
5 års garanti mot fel i material och tillverkning. För villkor, se
www.etac.com.
Produktens livslängd är 10 år under förutsättning att
den rengörs och underhålls i enlighet med instruktioner i
manualen och att den använts på avsett sätt. Därefter får
produkten inte längre användas.
5 års garanti mot feil i materiale og utførelse. For
betingelser, se www.etac.com.
Produktets levetid er 10 år forutsatt at det rengjøres og ved-
likeholdes i samsvar med instruksjonene i bruksanvisningen,
og at det brukes på tiltenkt måte. Deretter skal produktet
ikke brukes lenger.
5 års garanti mod fejl i materialer og forarbejdning. Vilkår
fremgår af www.etac.com.
Produktets levetid er 10 år under forudsætning af, at
det rengøres og vedligeholdes i overensstemmelse med
anvisningerne i manualen, og at produktet anvendes efter
hensigten. Derefter må produktet ikke længere anvendes.
5-year guarantee against material and manufacturing
defects. For terms and conditions, see www.etac.com.
The service life of the product is 10 years subject to the
product being cleaned and maintained in accordance with
the instructions set out in the manual and subject to proper
use. The product should not be used after the expiration of
the service life.
5 Jahre Gewährleistung auf Material- und
Herstellungsfehler. Die Bedingungen finden Sie unter
www.etac.com.
Unter der Voraussetzung, dass das Produkt gemäß den
Handbuchanweisungen gereinigt und gewartet sowie
auf die vorgesehene Weise verwendet wird, beträgt die
Produktlebensdauer zehn Jahre. Danach darf das Produkt
nicht mehr verwendet werden.
5 vuoden takuu materiaali- ja valmistusvikojen osalta. Katso
ehdot osoitteesta www.etac.com.
Tuotteen käyttöikä on 10 vuotta, jos tuote puhdistetaan
ja huolletaan käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti ja sitä
käytetään aiotulla tavalla. Tuotetta ei tämän jälkeen saa
enää käyttää.
Garantie de 5 ans contre les défauts de fabrication et
de matériaux. Pour accéder aux termes et conditions,
rendez-vous sur www.etac.com
Ce produit a une durée de vie de 10 ans à condition d’être
correctement utilisé et nettoyé et entretenu conformément
aux instructions du manuel. Ce produit ne doit pas être
utilisé après l’expiration de sa durée de vie.
5 jaar garantie tegen materiaal- en fabricagefouten. Ga naar
www.etac.com voor de voorwaarden
Dit product heeft een levensduur van 10 jaar op voor-
waarde dat reiniging en onderhoud worden uitgevoerd
volgens de instructies in dit gebruikershandboek en dat de
stoel normaal wordt gebruikt. Als de levensduur is verstre-
ken, mag het product niet langer gebruikt worden.
5 anni di garanzia per eventuali difetti del materiale o di
fabbricazione. Per termini e condizioni, consultare il sito
www.etac.com
La durata utile di questo prodotto è di 10 anni, purché
sia utilizzato correttamente e venga pulito e sottoposto
a manutenzione in conformità con quanto indicato nelle
istruzioni riportate nel manuale. Il prodotto non deve essere
utilizzato dopo la scadenza della durata utile.
Garantía de 5 años por defectos de materiales y fabricación.
Consulte las condiciones en www.etac.com
La vida útil del producto es de 10 años, siempre que se
sigan las instrucciones de limpieza y mantenimiento del
producto indicadas en el manual y siempre que este se
utilice de forma adecuada. No se debe usar el producto una
vez superada su vida útil.
5 anos de garantia para defeitos materiais e de fabrico. Para
termos e condições, consulte o site www.etac.com
La vida útil del producto es de 10 años, siempre que se
sigan las instrucciones de limpieza y mantenimiento del
producto indicadas en el manual y siempre que este se
utilice de forma adecuada. No se debe usar el producto una
vez superada su vida útil.

15
Etac / Relax / www.etac.com
Armstöd Stödben Ryggstöd
Armlene Støtteben Ryggstøtte
Armlæn Støtteben Ryglæn
Armrests Support legs Backrest
Armlehnen Stützbeine Rückenlehne
Käsinojat Tukijalat Selkänoja
Accoudoirs Pieds de support Dossier
Armsteunen Steunpoten Rugleuning
Braccioli Gambe di supporto Schienale
Reposabrazos Patas de soporte Respaldo
Apoios para os braços Pernas de apoio Encosto
|sv Tillbehör | no Tilbehør | da Tilbehør | en Accessories | de Zubehör | fiLisävarusteet
| fr Accessoires | nl Accessoires | it Accessori | es Accesorios | pt Acessórios
53 cm 40 cm 39 cm 42 cm 45-55 cm 69-79 cm 45 cm
83-93 cm 8 cm 11,5 cm 84-94 cm 9 cm 24 cm 120x300 mm
125 150
125 kg 150 kg Alu/PPGF Alu/TPE Alu/TPE/
PA6GF SS PE 3,2 kg 4,6 kg 4,0 kg 5,3 kg 0,1 kg
|sv Tekniska data | no Tekniske data | da Tekniske data | en Technical data | de Technische Daten | fiTekniset tiedot
| fr Données techniques | nl Technische gegevens | it Dati tecnici | es Datos técnicos | pt Especificações técnicas

Etac Sverige AB
Box 203, 334 24 Anderstorp,
Sweden
Tel 0371-58 73 00
Fax 0371-58 73 90
info@etac.se www.etac.se
Etac GmbH
Bahnhofstraße 131, 45770 Marl,
Germany
Tel 02365-98710
Fax 02365-986115
info@etac.de www.etac.de
Etac AB (export)
Box 203, 334 24 Anderstorp,
Sweden
Tel 46 371-58 73 30
Fax 46 371-58 73 90
inf[email protected] www.etac.com
Etac Holland BV
Fluorietweg 16a, 1812RR
Alkmaar,
Nederland
Tel +31 72 547 04 39
Fax +31 72 547 13 05
info.holland@etac.com
www.etac.com
Etac AS
Pb 249, 1501 Moss,
Norway
Tel 815 69 469
Fax 69 27 09 11
hovedkontor[email protected]om
www.etac.no
Etac UK Limited
29 Murrell Green Business Park,
London Road, Hook, Hampshire,
RG27 9GR, United Kingdom
Tel 01256 767 181
Fax 01256 768 887
info@etacuk.com
Etac A/S
Egeskovvej 12 8700 Horsens
Denmark
Tel 79 68 58 33
Fax 75 68 58 40
[email protected] www.etac.dk
Etac Supply Center AB
Långgatan 12
SE-334 24 Anderstorp
Sweden
Snug Seat, Inc.
12801 E. Independence Boulevard
P.O. Box 1739
Matthews, NC 28106
Tel 800 336 7684
Fax 704 882 0751
Information@snugseat.com
Other manuals for Relax
4
Other Etac Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Bush Business Furniture
Bush Business Furniture WC12953SU Assembly instructions

Emmezeta
Emmezeta SEVILLA PET SEVS23 624313 Assembly instructions

Polipol
Polipol Polinova Product Pass

ROOMS TO GO
ROOMS TO GO GLOB 5110-3 Assembly instruction

Reliable
Reliable 6200VB Assembly

Lightolier
Lightolier OB Series installation instructions