Eton MAS 80 Original operating instructions

V 22.297a
EINBAU /BEDIENUNG
INSTALLATION / OPERATION
RSE 80
MAS 80
RSR 80
PRW 80
RSE 80
MAS 80
RSR 80
PRW 80
MITTELTONLAUTSPRECHER
MID RANGE SPEAKER
MITTELTONLAUTSPRECHER
MID RANGE SPEAKER
MITTELTONLAUTSPRECHER
MID RANGE SPEAKER
MITTELTONLAUTSPRECHER
MID RANGE SPEAKER
GERMAN HIGH TECHNOLOGY
2
Einführung
Sicherheitshinweise
Montage der Lautsprecher
Elektrischer Anschluss
Technische Daten
Anschlussbeispiele
Introduction
Safety Instructions
Mechanical Installation
Electrical Installation
Technical Data
Wiring examples
2
2
4
5
6
7
2
2
4
5
6
7
Einführung
Inhalt
Introduction
Contents
ETON bedankt sich für den Kauf dieses
Produktes.
ETON Lautsprecher und Verstärker
garantieren hervorragende Leistungen. Die
elektrischen, mechanischen und klang-
lichen Eigenschaften bleiben über die
gesamte Lebensdauer des Produktes
erhalten.
Wir wünschen Ihnen viel Freude beim
hören.
Die vorliegende Bedienungsanleitung
wurde so konzipiert, dass sie Ihnen eine
korrekte Installation ermöglicht.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig, bevor Sie mit der Installation und
demAnschlussbeginnen.
ETON thanks you for deciding to purchase
this product.
ETON loudspeakers and amplifiers
guarantee outstanding performance. The
electrical, mechanical and sound
characteristics remain constant over the
entire life cycle of this product.
We wish you much listening pleasure.
The operational instructions supplied by
ETON are designed to enable you to
correctly install the product.
Please read the operational instructions
carefully before you begin with the
installation and connection.
Sicherheitshinweise Safety Instructions
Achtung !
Bitte lesen Sie alle Warnungen in
dieser Anleitung. Diese Informationen
sind eingerahmt hervorgehoben und
eingefügt, um Sie über mögliche
persönliche Schäden oder Be-
schädigungen von Sachwerten zu
informieren.
Hörschäden
Anhaltendes, übermäßiges Ausge-
setztsein von Lautstärken über 85 dB
kann das Hörvermögen auf Dauer
beeinträchtigen. ETON Laut-
sprechersysteme sind imstande, auch
Lautstärken über 85 dB zu produzieren.
Attention !
Please read all warnings found in this
manual. This information is highlighted
in frames and is included to inform you
of the potential danger of personal
injury or damage to property.
Hearing Damage
Continuous, excessive exposure to
sound pressure levels in excess of 85
dB can cause a loss of hearing. ETON
components are capable of producing
sound pressure levels greater than 85
dB.

Trennen Sie vor Beginn der Montage
den Massepol (-) von der Fahrzeug-
batterie um eventuelle Kurzschlüsse zu
vermeiden.
Vorsicht beim Entfernen von Innen-
verkleidungen. Die Fahrzeughersteller
verwenden verschiedenste Be-
festigungsteile die bei der Demontage
beschädigt werden können.
Nehmen Sie Ihr Fahrzeug nicht in
Betrieb, bevor alle Komponenten des
Lautsprechersystems fest und sicher
eingebaut sind. Lose Teile können im
Falle eines plötzlichen Bremsmanö-
vers oder eines Unfalls zu gefährlichen,
fliegenden Geschossen werden.
Bohren oder schrauben Sie nicht in
eine Fahrzeugverkleidung oder einen
teppichbezogenen Boden, bevor Sie
sich versichert haben dass darunter
keine wichtigen Teile oder Kabel sind.
Achten Sie auf Benzin-, Brems-,
Ölleitungen und elektrische Kabel bei
der Planung für die Montage.
Before beginning installation of the
loudspeaker system remove the minus
connector from the automobile battery
in order to avoid possible short circuits.
Caution: Use care when removing
interior trim panels. Car manufacturers
use a variety of fastening devices that
can be damaged in the disassembly
process.
Do not use your automobile until all
components of the loudspeaker system
have been secured to the interior
framework. Failure to do so may turn a
component into a dangerous, flying
projectile during a sudden stop or
accident.
Do not drill or drive screws through any
vehicle interior or carpeted floor before
inspecting the underside for potential
punctures to control lines or cables. Be
sure to avoid all fuel lines, brake lines,
electrical cables or oil lines when
planning the installation.
ACHTUNG!
Sollen Karosseriebleche ausge-
schnitten oder entfernt werden,
nehmen Sie Kontakt mit Ihrer
Fahrzeug-Vertragswerkstatt auf.
Bei Beschädigungen tragender
Karosserieteile kann die Betriebs-
erlaubnis erlöschen.
ATTENTION!
If sheet metal must be cut or
removed contact your authorized
car dealer for professional advice.
By damage to supporting body
structures the safety certificate
may be withdrawn.
3
Sicherheitshinweise Safety Instructions
Lautstärke und
Fahrerbewusstsein
Der Gebrauch von Musikanlagen kann
das Hören von wichtigen Verkehrs-
geräuschen behindern und dadurch
während der Fahrt Gefahren auslösen.
ETON übernimmt keine Verantwortung
für Gehörschäden, körperliche
Schäden oder Sachschäden, die aus
dem Gebrauch oder Missbrauch seiner
Produkte entstehen.
Volume and
DriverAwareness
Use of sound components can impair
your ability to hear necessary traffic
sounds and may constitute a hazard
while driving your automobile.
ETON accepts no liability for hearing
loss, bodily injury or property damage
as a result of use or misuse of this
product.
4
MONTAGE
Einbauplätze wählen
Für eine einfache Montage benutzen Sie
die vorgesehenen Original-Einbauplätze.
Diese Wahl bringt erheblich kürzere
Montagedauer und beste optische
Integration.
Vermeiden Sie Plätze hinter dicken Stoffen.
Dies kann, besonders bei Hochtönern, den
Klang und die Lautstärke beeinträchtigen.
Zu nahe Montage der Hochtöner an
reflektierende Flächen kann den
Stereoeffekt beeinträchtigen. Jedes
Mittel/Tieftöner und Hochtöner-Paar sollte
nicht weiter als 60 cm auseinander liegen.
Wenn Sie zuerst die Mittel- und Tieftöner
montieren und die Anschlußkabel verlegen,
können Sie die optimale Position für die
Hochtöner an verschiedenen Plätzen
ausprobieren, bevor Sie diese fest
einbauen.
MECHANICAL INSTALLATION
Choosing a Location
For ease of installation use original factory
speaker locations. Using these positions
will save considerable installation time and
provide the best optical integration. Avoid
installing speakers behind thick stock fabric
or cloth. This could - especially in the case of
tweeters - restrict output and reduce sound
volume.
Installation too close to reflective surfaces
can negatively affect stereo imaging. The
distance between each mid/woofer and
tweeter pair should not exceed 60 cm. We
suggest first mounting the mid/woofer and
attaching the cables. Then you can
determine the optimum tweeter location by
auditioning the tweeters at several positions
in your automobile before permanent
installation.
Vorsicht beim Entfernen von Innen-
verkleidungen. Die Fahrzeughersteller
verwenden verschiedenste Befestig-
ungsteile die bei der Demontage
beschädigt werden können.
Einbau der Mitteltöner
Können Sie den Lautsprecher nicht am
Original-Einbauplatz montieren, ist der
allgemein meistgenutzte Ort die Tür-
verkleidung.
Nach der Wahl des entsprechenden
Platzes entfernen Sie vorsichtig die
Verkleidung. Versichern Sie sich, daß
genügend Einbautiefe vorhanden ist und
keine beweglichen Teile (Fenster,
Fensterkurbel) in ihrer Funktion behindert
werden.
Caution: Use care when removing
interior trim panels. Car manufact-
urers use a variety of fastening
devices that can be damaged in the
disassembly process.
Installation of Mid Range Speakers
If it is not possible to install the loudspeaker
in the original factory speaker location, the
most used position is the door panel.
After choosing a location, carefully remove
the trim panels. Be sure that sufficient
mounting depth is available and that no
moveable mechanical parts (window,
window regulator handle) are restricted in
their functionality.
Use, if necesarry, a drilling template (not
included) to cut a suitable hole in the trim
panel and, if necessary, in the sheet metal
behind. Drill holes for the fastening screws.
Mount theparts as shown in figure 1.
Schneiden Sie ggf. unter Zuhilfenahme
einer Bohrschablone (nicht beiliegend) ein
entsprechendes Loch in die Verkleidung
und eventuell in das dahinterliegende
Karosserieblech und bohren die Löcher für
die Befestigungsschrauben. Montieren Sie
die Teile wie in Abbildung 1dargestellt.

Technische Daten Technical Data Symbol RSE 80 RSR 80 Einh./Unit
Nennimpedanz Nominal impedance Z 4 4 Ohm
n
Resonanzfreq. 1 W Resonance freq. 1 W f 108 116 Hz
r
ResonanzfrequenzTS Resonance freq 130 130 Hz
Parametermessung TS-parameter-meas.
Mechanische Güte Mechanical Q Q 3.72 4.74
MS
Elektrische Güte Electrical Q Q 0.61 0.71
ES
Gesamtgüte Total Q Q 0.52 0.60
Schwingspulendurchm.Voice coil diameter 25 25 mm
Schwingspulenträger Voice coil former Aluminium Aluminium
Wickelbreite Voice Coil length 7 7 mm
Anzahl der Lagen Voice Coil layers 2 2
Kraftfaktor Force factor BL x l 3.50 3.30 Tm
Lautsprechergewicht Mass of speak 0.33 0.33 kg
Mittlerer Kennschall- Characteristic sound 87 87 dB SPL
druckpegel 1 W/1m pressure 1 W1m
Nennbelastbarkeit Rated power 20 20 W
Äquivalentvolumen Equivalent air vol. V 0.7 0.7 dm
AS 3
of suspension
Einbautiefe Mounting depth 33.9 33.9 mm
Technische Daten Technical Data Symbol MAS 80 PRW 80 Einh./Unit
Nennimpedanz Nominal impedance Z 4 4 Ohm
n
Resonanzfreq. 1 W Resonance freq. 1 W f 113 102 Hz
r
ResonanzfrequenzTS Resonance freq. 127 123 Hz
Parametermessung TS-parameter-meas.
Mechanische Güte Mechanical Q Q 4.24 3.80
MS
Elektrische Güte Electrical Q Q 0.71 0.67
ES
Gesamtgüte Total Q Q 0.61 0.57
T
Schwingspulendurchm.Voice coil diameter 25 25 mm
Schwingspulenträger Voice coil former Aluminium Aluminium
Wickelbreite Voice Coil length 7 7 mm
Anzahl der Lagen Voice Coil layers 2 2
Kraftfaktor Force factor BL x l 3.60 3.16 Tm
Lautsprechergewicht Mass of speake 0.33 0.41 kg
Mittlerer Kennschall- Characteristic sound 86 87 dB SPL
druckpegel 1 W/1m pressure 1 W1m
Nennbelastbarkeit Rated power 20 20 W
Äquivalentvolumen Equivalent air vol. V 0.6 0.9 dm
AS 3
of suspension
Einbautiefe Mounting depth 33.9 38.9 mm
6
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Achten Sie immer darauf, wenn Sie Kabel
durch ein Blech verlegen, daß das Kabel
durch eine Kunststoffdurchführung
geschützt ist und nicht von einer scharfen
Blechkante beschädigt werden kann, um
Kurzschlüsse und daraus resultierende
Schäden am Verstärker oder der Laut-
sprecher zu vermeiden.
Folgen Sie den Anschlußplänen der Abild-
ungen 2 und 3, um das Lautsprecher-
system mit Ihrem Autoradio und eventuell
mit einem Verstärker zu verbinden.
Hochtöner dürfen nur über eine Weiche
angeschlossen sein.
Nun können Sie die Fahrzeug-Batterie
wieder anklemmen und das Lautsprecher-
System testen.
Achtung: Geben Sie keine Spannung
auf die Hochtöner, bevor Sie sie an die
passive Weiche angeschlossen haben.
ELECTRICAL INSTALLATION
ELECTRICAL INSTALLATION
Whenever you run wires through sheet
metal, use tape or grommets to properly
insulate the metal edges from cable jackets.
This technique prevents chafing and
possible short circuits that could damage an
amplifier or the loudspeakers.
Follow the wiring diagrams figures 2and 3
to connect the loudspeaker system to your
automobile radio and possibly to an
amplifier. Be very careful of correct polarity
of all connections. (+ to +, - to -)
The tweeters should only be installed
through a crossover.
Replace the automobile battery connector
and test the loudspeaker system.
Caution: Do not apply power to the
tweeters without first installing
crossovers.
5
MONTAGE
Achtung: Sollen zur Montage der Laut-
sprecher Karosseriebleche ausge-
schnitten oder entfernt werden,
nehmen Sie Kontakt mit Ihrer
Fahrzeug-Vertragswerkstatt auf. Bei
Beschädigungen tragender Karos-
serieteile kann die Betriebserlaubnis
erlöschen.
MECHANICAL INSTALLATION
If you plan to use grilles or panels in front of
the loudspeaker, ensure that sufficient
space is available for the path of the
loudspeaker cone. Should the distance not
besufficient, the cone could vibrate
against the grille or panel thus damaging the
loudspeaker.
Attention: If sheet metal must be cut or
removed contact your authorized car
dealer for professional advice. By
damage to supporting body structures
the safety certificate may be
withdrawn.
Bei der Verwendung von Gittern oder
Verkleidungen vor dem Lautsprecher
versichern Sie sich, daß genügend Raum
für den Weg des Lautsprecher-Konus
vorhanden ist. Sollte der Abstand nicht
ausreichen, kann der Konus gegen die
Verkleidungvibrieren und der Lautspre-
cher dadurch beschädigt werden.
Abbildung 1
Figure 1
Ring und Gitter
Ring and grille
Blechmutter
Tinnerman Nut
Blechschraube
Self-Threading Screw

7
WEICHE
CROSSOVER
WEICHE
CROSSOVER
WEICHE
CROSSOVER
WEICHE
CROSSOVER
HOCHTÖNER
TWEETER
HOCHTÖNER
TWEETER
TIEFTÖNER
WOOFER
Gefilterter Ausgang
filtered output
20-400 Hz
Gefilterter Ausgang
filtered output
20-400 Hz
Gefilterter Ausgang
filtered output
400 Hz - 20 kHz
TIEFTÖNER
WOOFER
VERSTÄRKER
AMPLIFIER
AUTORADIO / SOURCE UNIT
Anschlußplan für
2 Kanal
3-Wege passiv
Wiring diagram for
2-channel
3-way passiv
Abbildung 2
Figure 2
WEICHE
CROSSOVER WEICHE
CROSSOVER
HOCHTÖNER
TWEETER
HOCHTÖNER
TWEETER
TIEFTÖNER
WOOFER
Gefilterter Ausgang
filtered output
20-400 Hz
Gefilterter Ausgang
filtered output
20-400 Hz
Gefilterter Ausgang
filtered output
400 Hz - 20 kHz
Gefilterter Ausgang
filtered output
400 Hz - 20 kHz
TIEFTÖNER
WOOFER
VERSTÄRKER
AMPLIFIER
AUTORADIO / SOURCE UNIT
Anschlußplan für
4 Kanal
3-Wege teilaktiv
Wiring diagram for
2-channel
3-way partly active
Abbildung 3
Figure 3
ETON behält sich das Recht vor, die beschriebenen Produkte ohne jegliche
Vorankündigung zu verändern oder zu verbessern. Alle Rechte sind vorbehalten.
Die auch teilweise Vervielfältigung des vorliegenden Handbuchs ist untersagt.
ETON reserves the rigth to make modifications or improvements to the products
illustrated without notice thereof. All rights belong to the respective owners. Total or
partial reproduction of this User's Guide is prohibited. V 22.297a
ETON
MAS 80 / PRW 80
RSE 80 / RSR 80
ETON
MAS 80 / PRW 80
RSE 80 / RSR 80
ETON
MAS 80 / PRW 80
RSE 80 / RSR 80
ETON
MAS 80 / PRW 80
RSE 80 / RSR 80
This manual suits for next models
3
Other Eton Car Speakers manuals