ETVAX 1220 User manual

Manuale per il collegamento e l’uso - Installation and operation manual
Manuel pour le raccordement et l’emploi - Installations - und Benutzerhandbuch
Manual para el conexionado y el uso - Manual de instalação e utilização
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DELLE TARGHE CITOFONICHE/VIDEOCITOFONICHE SERIE 1200
INSTRUCTIONS FOR THE ASSEMBLING OF AUDIO/VIDEO ENTRANCE PANELS SERIES 1200
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DES PLAQUE DE RUE AUDIO/VIDÉO SÉRIE 1200
ANLEITUNG FÜR DEN EINBAU DER AUDIO-/VIDEO-KLINGELTABLEAUS SERIE 1200
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DE LAS PLACAS AUDIO/VÍDEO SERIE 1200
INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM DAS BOTONEIRAS ÁUDIO/VÍDEO
SÉRIE 1200
1200

2
1200
CARATTERISTICHE TECNICHE DELLE TARGHE SERIE 1200
- Placca in acciaio inox aisi 316 (4VA) di spessore 8/10 con superfice
goffrata
- Grado di protezione IP44
- Testate in pressofusione di alluminio (che consentono un fissaggio del
frontale al telaio per mezzo di una vite speciale ELVOX)
- Supporto per i tasti in policarbonato antiurto trasparente
- Telaio in acciaio inox.
- Tasti in policarbonato trasparente ricoperti con una protezione in acciaio
inox
Gli elementi della serie 1200 permettono la composizione di targhe
per impianti:
- Citofonici/videocitofonici con chiamata Sound System
- Citofonici/videocitofonici con chiamata c.a.
- Citofonici/videocitofonici DUE FILI ELVOX
- Citofonici/videocitofonici Digibus
Le targhe sono fornite di placca frontale e telaio, sono da completare in fun-
zione del tipo di impianto (Sound System, chiamata c.a., DUE FILI ELVOX,
DigiBus) e il tipo di installazione.
Gli elementi contenuti all’interno della confezione sono da utilizzare
per la realizzazione di una targa serie 1200 a pulsanti per impianti
Sound System, chiamata c.a., DigiBus, DUE FILI ELVOX.
La seguente istruzione fa riferimento solo ad una installazione per
impianti Sound System e chiamata c.a.
Per applicazione negli impianti con tecnologia DUE FILI ELVOX, fare rife-
rimento ai seguenti articoli:
12F3, 12F5, 12F4, 12F7
Per applicazione negli impianti con tecnologia Digibus, fare riferimento ai
seguenti articoli:
1283, 1285, 1282, 1286
I
Componenti aggiuntivi per impianti con chiamata Sound System o
in c.a.
La targa viene fornita con la predisposizione per impianti videocitofonici, è
da implementare con i seguenti articoli:
- Scatola da incasso parete art. 9092 and 9192 per targhe in 2 moduli
verticali oppure art. 9093 and 9193 per targhe in 3 moduli verticali.
Nota: Le scatole 9192 o 9193 non possono essere combinate tra loro
ma solo tra: 9092 con 9092, 9192 con 9192 oppure 9093 con 9093 e
9193 con 9193.
- Telecamera con posto esterno art. 559A o 559B o 560A o posto esterno
Art. 930A, 930B, 930F o Art. 930D (la figura 6 illustra come inserire la
telecamera sul telaio)
- Pulsanti art. R200 o R200/50 (R200/50 = confezione con 50 pulsanti
R200)
- LED per illuminazione cartellini portanomi art. R260
- Diodi art. 2/994 (per impianti “unifilari 1+N” o senza cavo coassiale.
- Cornici parapioggia art. 1P21, 1P22, 1P23, 1P24 per targhe su 2 moduli
verticali oppure 1P31, 1P32, 1P33, 1P34 per targhe su 3 moduli verticali
- Scatole da esterno con parapioggia art. 1E21, 1E22, 1E23, 1E24 per
taghe in 2 moduli verticali oppure 1E31, 1E32, 1E33, 1E34 per targhe in
3 moduli verticali.
E’ possibile predisporre la medesima targa per il solo posto esterno audio
in questo caso si deve togliere l’anello dal retro della placca frontale, evi-
denziato con numero 1 in figura 4, inserire al suo posto la mascherina di
chiusura obiettivo, evidenziata con numero 2 di figura 4, sul telaio (B),
installare con le viti in dotazione la staffetta (C) per posto esterno audio,
(vedi figura 10, 12, 14).
TECHNICAL FEATURES OF 1200 SERIES ENTRANCE PANELS
- Aisi 316 (4VA) stainless steel plate of thickness 8/10 with embossed
surface
- Protection class: IP44
- Die-cast aluminium heads (that enable fixing the front plate to the frame
with a special ELVOX screw)
- Support for transparent shockproof polycarbonate buttons
- Stainless steel frame.
- Transparent polycarbonate buttons covered with stainless steel pro-
tection
The elements of the 1200 series allow compositions of entrance pa-
nels for the following systems:
- Audio/video door entry systems with Sound System calls
- Audio/video door entry systems with AC calls
- DUE FILI ELVOX (ELVOX TWO-WIRE SYSTEM) audio/video door entry
systems
- Digibus audio/video door entry systems
The entrance panels are supplied with a front plate and frame; they are to
be completed according to the type of system (Sound System, AC calls,
DUE FILI ELVOX “ELVOX TWO-WIRE SYSTEM”, Digibus) and the type
of installation.
The elements inside the package are to be used to carry out
an entrance panel series 1200 with push-buttons for Sound System,
AC calls, Elvox Two-Wire, Digibus type installations.
The following instructions refer only to an installation for Sound Sy-
stem or AC calls systems.
For the application of the DUE FILI ELVOX (ELVOX TWO-WIRE SYSTEM)
technology refer to the following types of articles:
12F3, 12F5, 12F4, 12F7
For the application of the Digibus technology refer to the following types
of articles:
1283, 1285, 1282, 1286
GB
Additional components for Sound System and C.A. call systems:
The entrance panel is preset for video entrance panel systems and is to be
implemented with the following articles:
- Flush-mounted back box type 9092 and 9192 for entrance panels in 2
vertical modules or type 9093 and 9193 for entrance panels in 3 vertical
modules.
Note: Back boxes type 9092 and 9192 or 9093 and 9193 cannot be ma-
tched between them but only between: 9092 with 9092, 9192 with 9192
or 9093 with 9093 and 9193 with 9193
- Video camera with speech unit type 559A or 559B or 560A or speech
unit type 930A or 930D (fig. 6 shows how to insert the camera in the
frame).
- Push-buttons type R200, R200/50 (R200/50 = package with 50 pu-
sh-buttons R200)
- LED for lighting name-tags type R260
- Diodes type 2/994 (for “1+N wires” or without coaxial cable).
- Rainproof covers type 1P21, 1P22, 1P23, 1P24 for entrance panels in 2
vertical modules or 1P31or 1P32 or 1P33 or 1P34 for entrance panels in
3 vertical modules
- Surface-mounted boxes with rainproof cover type 1E21, 1E22, 1E23,
1E24 for entrance panels in 2 vertical modules or 1E31, 1E32, 1E33,
1E34 for entrance panels in 3 vertical modules.
The same entrance panel can be preset for the sole external speech unit;
in this case remove the ring from the back of the front plate (identified with
number 1 in fig. 4); insert in its place the cover for closing the lens (shown
with number 2 in fig. 4) in the frame “B”, install the bracket “C” (using the
screws supplied) for the speech unit (see fig. 10, 12, 14).
ENIT

3
1200
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES PLAQUES SÉRIE 1200
- Plaque en acier inox aisi 316 (4VA) d’épaisseur 8/10 avec surface gau-
frée
- Degré de protection IP44
- Têtes en aluminium moulés sous pression (qui permettent une fixation
de la façade au châssis au moyen d’une vis spéciale ELVOX)
- Support pour les touches en polycarbonate antichoc transparent
- Châssis en acier inox.
- Touches en polycarbonate transparent recouvertes avec une protection
en acier inox.
Les éléments de la série 1200 permettent de composer les plaques de
rue pour installations:
- Portiers/portiers vidéo avec appel Sound System
- Portiers/portiers vidéo avec appel en c.a.
- Portiers/portiers vidéo DUE FILI ELVOX (DEUX FILS ELVOX)
- Portiers/portiers vidéo Digibus
Les plaques de rue sont équipées de plaque frontale et châssis; elles sont
à compléter en fonction du type d’installation (Sound System, appel en c.a.,
DUE FILI ELVOX “DEUX FILS ELVOX”, Digibus) et du type de montage.
Les élements contenus à l’intérieur de l’emballage sont utilisés pour
la réalisation d’une plaque de rue série 1200 avec boutons-poussoirs
pour installations Sound System, appel c.a., Digibus, DUE FILI ELVOX
(DEUX FILS ELVOX).
Les instructions suivantes se réfèrent seulement à un’installation
Sound System et Appel c.a.
Pour application dans les installations avec technologie DUE FILI ELVOX
(DEUX FILS ELVOX), se référer aux articles suivants : 12F3, 12F5, 12F4,
12F7
Pour application dans les installations avec technologie Digibus se référer
aux articles suivants: 1283, 1285, 1282, 1286
F
Composants complémentaires pour installations avec appel Sound
System ou en c.a.
La plaque de rue est fournie avec la prédisposition pour installation vidéo
et doit être utilisée avec les articles suivants :
- Boîtier à encastrer art. 9092, 9192 pour plaques en 2 modules verticaux
ou bien art. 9093, 9193 pour plaques en 3 modules verticaux.
Remarque : les boîtiers 9092 et 9192 ou 9093 et 9193 ne peut être
assemblés entre eux. On ne peut assembler que le 9092 avec le 9092,
le 9192 avec le 9192 ou bien le 9093 avec le 9093 et le 9193 avec le
9193.
- Caméra avec poste externe art. 559A ou 559B ou 560A ou poste ex-
terne art. 930A ou Art. 930D (la figure 6 indique comment insérer la
caméra sur le châssis).
- Boutons art. R200 ou R200/50 (R200/50 = emballage avec 50 boutons
R200)
- LED pour éclairage étiquettes porte-noms art. R260
- Diodes art. 2/994 (pour installations « unifilaires 1 + N » ou sans câble
coaxial.
- Cadres de protection contre la pluie art. 1P21, 1P22, 1P23, 1P24 pour
plaques en 2 modules verticaux ou bien 1P31 ou 1P32 ou 1P33 ou
1P34 pour plaques en 3 modules verticaux.
- Boîtiers pour montage en saillie avec protection contre la pluie art.
1E21, 1E22, 1E23, 1E24 pour plaques en 2 modules verticaux ou bien
1E31, 1E32, 1E33, 1E34 pour plaques en 3 modules verticaux.
Il est aussi possible de prédisposer la même plaque de rue pour un seul
poste externe audio; dans ce cas on doit enlever la bague de l’arrière de
la dalle frontale indiquée avec le numéro 1, figure 4 ; insérer à sa place le
masque de fermeture de l’objectif, indiqué avec le numéro 2 de figure 4,
sur le châssis (B) installer avec les vis en dotation l’étrier (C) pour le poste
externe audio (voir figure 10, 12, 14).
TECHNISCHE MERKMALE DER KLINGELTABLEAUS SERIE 1200
- Platte aus Edelstahl AISI 316 (4VA) der Stärke 8/10 mit strukturierter
Oberfläche
- Schutzart IP44
- Stirnelemente aus Aludruckguss (gestatten die Befestigung der Fron-
tblende am Rahmen mit einer ELVOX Spezialschraube)
- Tastenhalterung aus stoßfestem durchsichtigem Polycarbonat
- Rahmen aus Edelstahl.
- Tasten aus durchsichtigem Polycarbonat mit Schutzüberzug aus Edel-
stahl.
Mit den Elementen der Serie 1200 können Klingeltableaus für fol-
gende Anlagenarten zusammengestellt werden:
- Türsprech-/Videotürsprechanlagen mit Sound-System-Ruf
- Türsprech-/Videotürsprechanlagen mit Wechselstromruf
- Türsprech-/Videotürsprechanlagen DUE FILI ELVOX
(ZWEI DRATH ELVOX)
- Türsprech-/Videotürsprechanlagen Digibus
Die Klingeltableaus sind mit Frontblende und Rahmen ausgestattet. Sie
sind je nach Anlagenart (Sound System, Wechselstromruf, DUE FILI
ELVOX “ZWEI DRATH ELVOX”, Digibus) und Installationsart zu er-
gänzen.
Die in der Verpackung enthaltenen Teile sind für die Ausführung
eines Klingeltableaus mit Tasten der Baureihe 1200 für Sound Sy-
stem, Wechselstromruf, Digibus, DUE FILI ELVOX (ZWEI DRATH
ELVOX), Anlagen zu verwenden.
Die folgenden Anleitungen gelten nur für eine Anlage mit Sound Sy-
stem- oder Wechselstrom-Ruf.
Für den Einsatz einer Anlage mit DUE FILI ELVOX (ZWEI DRATH ELVOX)
Technologie wird auf die folgenden Artikel verwiesen: 12F3, 12F5, 12F4,
12F7
Für den Einsatz einer Anlage mit Digibus Technologie wird auf die folgen-
den Artikel verwiesen: 1283, 1285, 1282, 1286
D
Zusatzkomponenten für Anlagen mit Sound-System- oder Wechsel-
stromruf
Das Klingeltableau ist vorbereitet für Video-Türsprechanlagen und wird mit
folgenden Artikeln eingesetzt:
- Unterputzgehäuse Art. 9092, 9192 für Klingeltableaus mit 2 vertikalen
Modulen oder Art. 9093, 9193 für Klingeltableaus mit 3 vertikalen Mo-
dulen.
Hinweis: Die Gehäuse 9092 und 9192 bzw. 9093 und 9193 können nicht
miteinander kombiniert werden, sondern nur wie folgt: 9092 mit 9092,
9192 mit 9192 oder 9093 mit 9093 und 9193 mit 9193.
- Kamera mit Sprechstelle Art. 559A, 559B oder 560A oder Sprechstelle
Art. 930A oder 930D (die Abb. 6 stellt dar, wie die Kamera in den Rah-
men eingesetzt wird).
- Tasten Art. R200, R200/50 (R200/50 = Packung mit 50 Tasten R200)
- LED für Namensschildbeleuchtung Art. R260
- Dioden Art. 2/994 (für Anlagen mit „1+n“-Drahtsystem oder ohne Koa-
xialkabel)
- Regenschutzrahmen Art. 1P21, 1P22, 1P23, 1P24 für Klingeltableaus
mit 2 vertikalen Modulen oder 1P31, 1P32, 1P33, 1P34 für Klingeltable-
aus mit 3 vertikalen Modulen.
- Aufputzgehäuse mit Regenschutz Art. 1E21, 1E22, 1E23, 1E24 für Klin-
geltableaus mit 2 vertikalen Modulen oder 1E31, 1E32, 1E33, 1E34 für
Klingeltableaus mit 3 vertikalen Modulen.
Dasselbe Klingeltableau kann nur für die Sprechstelle vorbereitet werden;
in diesen Fall den Ring (der mit E in Abb. 4 bezeichnet ist) von der Fron-
tblende abnehmen, stattdessen die Abdeckung für das Objektiv (die mit
D in Abb. 4 bezeichnet ist) einsetzen, und in den Rahmen (B) mit den
mitgelieferten Schrauben die Halterung (C) für die Sprechstelle befestigen
(siehe Abb. 10, 12, 14).
DEFR

4
1200
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LAS PLACAS SERIE 1200
- Panel de acero inoxidable AISI 316 (4VA) de espesor 8/10 con superfi-
cie en relieve
- Grado de protección IP 44
- Cabezales de aluminio fundido a presión, que permiten la fijación del
frontal al bastidor con un tornillo especial ELVOX.
- Soporte para las teclas en policarbonato transparente a prueba de gol-
pes
- Bastidor de acero inoxidable
- Teclas de policarbonato transparente con protección de acero inoxi-
dable
Los elementos de la serie 1200 permiten componer placas para sistemas
de:
- Portero electrónico/videoportero con llamada Sound System
- Portero electrónico/videoportero con llamada en c.a.
- Portero electrónico/videoportero DUE FILI ELVOX
“Dos Cables Elvox”
- Portero electrónico/videoportero Digibus
Las placas se suministran con panel frontal y bastidor, y deben comple-
tarse en función del tipo de sistema (Sound System, llamada en c.a., DUE
FILI ELVOX “Dos Cables Elvox” o Digibus) y el tipo de instalación.
Los elementos contenidos en el interior del embalaje se deben utili-
zar para la realización de una placa serie 1200 con pulsadores para
instalaciones Sound System, llamada c.a., Digibus, DUE FILI ELVOX
(DOS CABLES ELVOX). Las instrucciones siguientes se refieren a
una instalación Sound System y llamada c.a.
En las aplicaciones con tecnología DUE FILI ELVOX “Dos Cables Elvox”
ver los artículos siguientes:
12F3, 12F5, 12F4, 12F7
Para aplicaciones en las instalaciones con tecnología Digibus ver los ar-
tículos siguientes:
1283, 1285, 1282, 1286
E
Componentes adicionales para sistemas con llamada Sound System
o en c.a.
La placa viene suministrada con predisposición para instalaciones de vide-
oporteros y se ha de implementar con los artículos siguientes:
- Caja de empotrar art. 9092, 9192 para placas de 2 módulos verticales
o art. 9093, 9193 para placas de 3 módulos verticales.
Nota: Las cajas 9092 y 9192 o 9093 y 9193 no se pueden combinar
entre sí, sino sólo: 9092 con 9092, 9192 con 9192 o bien 9093 con 9093
y 9193 con 9193.
- Cámara con aparato externo art. 559A o 559B o 560A o aparato ex-
terno Art. 930A o 930D (la figura 6 ilustra como insertar la cámara sobre
el bastidor).
- Pulsadores art. R200 o R200/50 (R200/50 = embalaje con 50 pulsadores
R200)
- LEDs para iluminación de las tarjetas portanombres art. R260
- Diodos art. 2/994 (para instalaciones “unifilares 1+N” o sin cable coaxial).
- Marcos antilluvia art. 1P21 o 1P22 o 1P23 o 1P24 para placas de 2
módulos verticales o bien 1P31 o 1P32 o 1P33 o 1P34 para placas de
3 módulos verticales.
- Caja de superficie con marco antilluvia art. 1E21, 1E22, 1E23 o 1E24
para placas de 2 módulos verticales o bien 1E31 o 1E32 o 1E33 o 1E34
para placas de 3 módulos verticales.
Es posible predisponer la misma placa para el solo aparato externo audio;
en este caso se debe quitar el anillo desde la parte posterior de la plancha
frontal, evidenciado con el número 1 en la figura 4; insertar en su lugar en
el bastidor “B” la máscara de cierre del objetivo (evidenciada con el núm-
ero 2 de figura 4); instalar con los tornillos en dotación el soporte (C) para
aparato externo audio (ver figura 10,12,14).
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DAS BOTONEIRAS SÉRIE 1200
- Placa em aço inoxidable aisi 316 (4VA) de espessor 8/10 com superfície
gofrada.
- Grau de proteção IP44
- Cabezas em fundição de alumínio por pressão (que permitem uma
fixação da parte frontal através dum parafuso especial ELVOX).
- Suporte para botões em policarbonado antiefracção transparente.
- Aro en aço inoxidável.
- Botões em policarbonado transparente cubertos com uma proteção em
aço inoxidável.
Os elementos da série 1200 permitem a composição de botoneiras para
instalações:
- Audio/Video com chamada Sound System
- Audio/Video com chamada c.a.
- Audio/ video DUE FILI ELVOX (DOIS FIOS ELVOX)
- Audio/Video DIGIBUS
As botoneiras são fornecidas com placa frontal e caixilho, e completam-se
em função do sistema (Sound System, Chamada c.a., DUE FILI ELVOX
(DOIS FIOS ELVOX) e tipo de instalação.
Os elementos conteudos no interior da embalagem têm de ser utiliza-
dos para a realização de uma botoneira serie 1200 com botões para
instalações Sound System, Chamada c.a., Digibus, DUE FILI ELVOX
(DOIS FIOS ELVOX).
As instruções seguintes referem-se a uma instalação com chamada
Sound System e em c.a.
Para aplicações com tecnología DUE FILI ELVOX (DOIS FIOS ELVOX)
fazer referência aos artigos seguintes:
12F3, 12F5, 12F4, 12F7
Para aplicações com tecnología Digibus fazer referência aos seguintes
artigos:
1283, 1285, 1282, 1286
Componenetes adicionais para instalações com chamada Sound Sy-
stem ou c.a.
A botoneira é fornecida predisposta para instalações video e deve ser
implementada com os artigos seguintes:
- Caixa de embeber Art. 9092, 9192 para botoneiras com 2 módulos ver-
ticais ou Art. 9093, 9193 para botoneiras com 3 módulos verticais.
Nota: As caixas 9092 e 9192 ou 9093 e 9193 não podem ser combi-
nadas entre si mas apenas entre: 9092 com 9092, 9192 com 9192 ou
9093 com 9093 e 9193 com 9193.
- Telecâmara com posto externo Art. 559A, 559B, 560A ou posto externo
Art. 930A ou Art. 930D (a figura 6 apresenta a inserção da telecâmara
no caixilho).
- Botões Art. R200 ou R500/50 (R500/50 = conjunto com 50 botões
R200).
- LED para iluminação dos cartões porta-nomes Art. R260.
- Diodos Art. 2/994 (para instalações “unifilares 1+N” o sem cabo coa-
xial).
- Aros anti-chuva Art. 1P21, 1P22, 1P23, 1P24 para botoneiras com 2
módulos verticais ou 1P31 ou 1P32 ou 1P33 ou 1P34 para botoneiras
com 3 módulos verticais.
- Caixas de montagem saliente com proteção anti-chuva Art. 1E21, 1E22,
1E23, 1E24 para botoneiras com 2 módulos verticais ou 1E31, 1E32,
1E33, 1E34 para botoneiras com 3 módulos verticais.
A mesma botoneira pode ser predisposta só para o posto externo audio,
neste caso deve-se retirar o anel da parte posterior da placa frontal, evi-
denciado com o número 1 da Fig. 4; em vez dele inserir no caixilho a
máscara de fecho da objectiva, evidenciada com o número 2 da Fig. 4;
instalar com os parafusos fornecidos o suporte “C” para posto externo
audio (conforme a Fig. 10, 12, 14).
P
PTES

5
1200
ALTEZZA TARGHE A 2
MODULI
HEIGHT OF 2-MODULE
ENTRANCE PANELS
HAUTEUR PLAQUES DE
RUE À 2 MODULES
HÖHE KLINGELTABLEAU
MIT 2 MODULEN
ALTURA PLACAS DE 2
MÓDULOS
ALTURA DAS BOTONEI-
RAS COM 2 MÓDULOS
ALTEZZA TARGHE A 3
MODULI
HEIGHT OF 3-MODULE
ENTRANCE PANELS
HAUTEUR PLAQUES DE
RUE À 3 MODULES
HÖHE KLINGEL-
TABLEAU MIT 3 MODU-
LEN
ALTURA PLACAS DE 3
MÓDULOS
ALTURA DAS BOTONEI-
RAS COM 3 MÓDULOS
Art. 1261 Art. 1262 Art. 1263 Art. 1264 Art. 1265 Art. 1266 Art. 1267 Art. 1268 Art. 1269 Art. 1270 Art. 1271 Art. 1272
TARGHE PER POSTO ESTERNO AUDIO O TELECAMERA CON POSTO ESTERNO
BUTTON ENTRANCE PANELS FOR AUDIO SPEECH UNITS OR VIDEO CAMERA WITH SPEECH UNIT
PLAQUES À BOUTONS POUR POSTE EXTERNE AUDIO OU CAMÉRA AVEC POSTE EXTERNE
RUFTASTENTABLEAU FÜR AUDIO-TÜRSTATION ODER VIDEO- TÜRSTATION
PLACAS DE PULSADORES PARA APARATO EXTERNO AUDIO O CÁMARA CON APARATO EXTERNO
BOTONEIRAS COM BOTÕES PARA POSTO EXTERNO ÁUDIO OU TELECÂMARA COM POSTO EXTERNO
Art. 12N4
Art. 122N
Art. 123N
Art. 12N1
Art. 12N2
Art. 12N3 Art. 123D
Art. 1230 Art. 1231 Art. 1232 Art. 1233 Art. 1234 Art. 1235 Art. 1236 Art. 1237 Art. 1238
Art. 1251 Art. 1252 Art. 1253 Art. 1254 Art. 1255 Art. 1256 Art. 1257 Art. 1258
Art. 1220 Art. 1221 Art. 1222 Art. 1223 Art. 1224 Art. 122D
Art. 12NN
TARGHE SUPPLEMENTARI
SUPPLEMENTARY PUSH-BUTTON PANELS
PLAQUES SUPPLEMENTAIRES À BOUTONS
ZUSÄTZLICHE RUFTASTENTABLEAUS
PLACAS SUPLEMENTARIAS DE PULSADORES
BOTONEIRAS SUPLEMENTARES COM BOTÕES
PTESDEFRENIT

6
1200
297
39,5
295
CORNICI PARAPIOGGIA
RAINPROOF COVERS
ENCADREMENTS CONTRE LA PLUIE
REGENSCHUTZRAHMEN
MARCOS ANTILLUVIA
AROS ANTI-CHUVA
1P21
per 1 targa
alta 2 moduli
for 1 panel
2 modules high
pour 1 plaque de rue
haute 2 modules
für 1 Klingeltableau
Höhe 2 Module
para 1placa
alta 2 módulos
para 1 botoneira
alta 2 módulos
1P22
per 2 targhe
alta 2 moduli
for 2 panels
2 modules high
pour 2 plaques de rue
haute 2 modules
für 2 Klingeltableaus
Höhe 2 Module
para 2 placas
alta 2 módulos
para 2 botoneiras
alta 2 módulos
1P24
per 4 targhe
alta 2 moduli
for 4 panels
2 modules high
pour 4 plaques de rue
haute 2 modules
für 4 Klingeltableaus
Höhe 2 Module
para 4 placas
alta 2 módulos
para 4 botoneiras
alta 2 módulos
1P23
per 3 targhe
alta 2 moduli
for 3 panels
2 modules high
pour 3 plaques de rue
haute 2 modules
für 3 Klingeltableaus
Höhe 2 Module
para 3 placas
alta 2 módulos
para 3 botoneiras
alta 2 módulos
1P31
per 1 targa
alta 3 moduli
for 1 panel
3 modules high
pour 1 plaque de rue
haute 3 modules
für 1 Klingeltableau
Höhe 3 Module
para 1placa
alta 3 módulos
para 1 botoneira
alta 3 módulos
1P32
per 2 targhe
alta 3 moduli
for 2 panels
3 modules high
pour 2 plaques de rue
haute 3 modules
für 2 Klingeltableaus
Höhe 3 Module
para 2 placas
alta 3 módulos
para 2 botoneiras
alta 3 módulos
1P34
per 4 targhe
alta 3 moduli
for 4 panels
3 modules high
pour 4 plaques de rue
haute 3 modules
für 4 Klingeltableaus
Höhe 3 Module
para 4 placas
alta 3 módulos
para 4 botoneiras
alta 3 módulos
1P33
per 3 targhe
alta 3 moduli
for 3 panels
3 modules high
pour 3 plaques de rue
haute 3 modules
für 3 Klingeltableaus
Höhe 3 Module
para 3 placas
alta 3 módulos
para 3 botoneiras
alta 3 módulos
39,5
412410
420
(posteriore - rear side
postérieure - Rückseite
posterior - posterior)
424
(frontale - front side
antérieure - Frontseite
anterior - anterior)
420
(posteriore - rear side
postérieure - Rückseite
posterior - posterior)
424
(frontale - front side
antérieure - Frontseite
anterior - anterior)
420
(posteriore - rear side
postérieure - Rückseite
posterior - posterior)
424
(frontale - front side
antérieure - Frontseite
anterior - anterior)
420
(posteriore - rear side
postérieure - Rückseite
posterior - posterior)
424
(frontale - front side
antérieure - Frontseite
anterior - anterior)
420
(posteriore - rear side
postérieure - Rückseite
posterior - posterior)
424
(frontale - front side
antérieure - Frontseite
anterior - anterior)
420
(posteriore - rear side
postérieure - Rückseite
posterior - posterior)
424
(frontale - front side
antérieure - Frontseite
anterior - anterior)
420
(posteriore - rear side
postérieure - Rückseite
posterior - posterior)
424
(frontale - front side
antérieure - Frontseite
anterior - anterior)
420
(posteriore - rear side
postérieure - Rückseite
posterior - posterior)
424
(frontale - front side
antérieure - Frontseite
anterior - anterior)
ITENFRDEESPT

7
1200
74
297
295
SCATOLE DA ESTERNO PARETE CON PARAPIOGGIA
SURFACE-MOUNTED BOXES WITH RAINPROOF COVER
BOÎTIERS POUR MONTAGE EN SAILLIE AVEC PROTECTION CONTRE LA PLUIE
AUFPUTZGEHÄUSE MIT REGENSCHUTZ
CAJA DE SUPERFICIE CON MARCO ANTILLUVIA
CAIXAS DE MONTAGEM SALIENTE COM PROTECÇÃO ANTI-CHUVA
1E21
per 1 targa
alta 2 moduli
for 1 panel
2 modules high
pour 1 plaque de rue
haute 2 modules
für 1 Klingeltableau
Höhe 2 Module
para 1placa
alta 2 módulos
para 1 botoneira
alta 2 módulos
1E22
per 2 targhe
alta 2 moduli
for 2 panels
2 modules high
pour 2 plaques de rue
haute 2 modules
für 2 Klingeltableaus
Höhe 2 Module
para 2 placas
alta 2 módulos
para 2 botoneiras
alta 2 módulos
1E24
per 4 targhe
alta 2 moduli
for 4 panels
2 modules high
pour 4 plaques de rue
haute 2 modules
für 4 Klingeltableaus
Höhe 2 Module
para 4 placas
alta 2 módulos
para 4 botoneiras
alta 2 módulos
1E23
per 3 targhe
alta 2 moduli
for 3 panels
2 modules high
pour 3 plaques de rue
haute 2 modules
für 3 Klingeltableaus
Höhe 2 Module
para 3 placas
alta 2 módulos
para 3 botoneiras
alta 2 módulos
1E31
per 1 targa
alta 3 moduli
for 1 panel
3 modules high
pour 1 plaque de rue
haute 3 modules
für 1 Klingeltableau
Höhe 3 Module
para 1placa
alta 3 módulos
para 1 botoneira
alta 3 módulos
1E32
per 2 targhe
alta 3 moduli
for 2 panels
3 modules high
pour 2 plaques de rue
haute 3 modules
für 2 Klingeltableaus
Höhe 3 Module
para 2 placas
alta 3 módulos
para 2 botoneiras
alta 3 módulos
1E34
per 4 targhe
alta 3 moduli
for 4 panels
3 modules high
pour 4 plaques de rue
haute 3 modules
für 4 Klingeltableaus
Höhe 3 Module
para 4 placas
alta 3 módulos
para 4 botoneiras
alta 3 módulos
1E33
per 3 targhe
alta 3 moduli
for 3 panels
3 modules high
pour 3 plaques de rue
haute 3 modules
für 3 Klingeltableaus
Höhe 3 Module
para 3 placas
alta 3 módulos
para 3 botoneiras
alta 3 módulos
74
412
410
420
(posteriore - rear side
postérieure - Rückseite
posterior - posterior)
424
(frontale - front side
antérieure - Frontseite
anterior - anterior)
420
(posteriore - rear side
postérieure - Rückseite
posterior - posterior)
424
(frontale - front side
antérieure - Frontseite
anterior - anterior)
420
(posteriore - rear side
postérieure - Rückseite
posterior - posterior)
424
(frontale - front side
antérieure - Frontseite
anterior - anterior)
420
(posteriore - rear side
postérieure - Rückseite
posterior - posterior)
424
(frontale - front side
antérieure - Frontseite
anterior - anterior)
420
(posteriore - rear side
postérieure - Rückseite
posterior - posterior)
424
(frontale - front side
antérieure - Frontseite
anterior - anterior)
420
(posteriore - rear side
postérieure - Rückseite
posterior - posterior)
424
(frontale - front side
antérieure - Frontseite
anterior - anterior)
420
(posteriore - rear side
postérieure - Rückseite
posterior - posterior)
424
(frontale - front side
antérieure - Frontseite
anterior - anterior)
420
(posteriore - rear side
postérieure - Rückseite
posterior - posterior)
424
(frontale - front side
antérieure - Frontseite
anterior - anterior)
PTESDEFRENIT

8
1200
B
C
D
E
A
MATERIALE FORNITO DI SERIE SULLE TARGHE SERIE 1200
COMPONENTS SUPPLIED AS STANDARD WITH ENTRANCE PANELS SERIES 1200
COMPOSANTS FOURNIS DE SERIE AVEC LES PLAQUES DE RUE SERIE 1200
STANDARDMÄSSIG MITGELIEFERTE KOMPONENTEN MIT KLINGELTABLEAUS BAUREIHE 1200
COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE CON LAS PLACAS SERIES 1200
MATERIAL FORNECIDO DE SÉRIE COM AS BOTONEIRAS DA SÉRIE 1200
A- Frontblende
B- Rahmen
C- Halterung mit Schrauben für die Befestigung
der Sprechstelle
D- Objektivabdeckung
E- Ring für Objektiv
A- Dalle frontale
B- Châssis
C- Étrier avec vis pour la fixation du poste externe
audio
D- Masque de fermeture objectif
E- Bague pour objectif
A- Placca frontale
B- Telaio
C- Staffetta con viti per fissaggio posto esterno
audio
D- Mascherina di chiusura obiettivo
E- Anello per obietivo
A – Front plate.
B– Frame.
C– Bracket with screws for fixing the speech unit.
D – Cover for closing the lens.
E– Ring for lens.
A- Plancha frontal
B- Bastidor
C - Soporte con tornillos para la fijación del apa-
rato externo audio
D- Máscara de cierrre del objetivo
E- Anillo para el objetivo
A- Botoneira frontal
B- Caixilho
C- Suporte com parafusos para fixação do posto
externo audio
D- Máscara de fecho da objectiva.
E- Anel para objectiva
ITENFRDEESPT

9
1200
F- Sprechstelle (separat geliefert) Art. 930A, Art.
930B, Art. 930C, Art. 930D, Art. 930F, 930G
G- Tasten (separat geliefert), Art. R200 (1 Taste)
oder R200/50 (50 Taste)
H- Karte mit LED für die Namensschildbe-
leuchtung (separat geliefert), Art. R260
I- Kamera mit Sprechstelle (separat geliefert) Art.
559A, Art. 559B, Art. 560A mit oder ohne Koa-
xialkabel
F- Poste externe audio (fourni séparément) Art.
930A, Art. 930B, Art. 930C, Art. 930D, Art.
930F, 930G
G- Boutons-poussoirs (fournis séparément), Art.
R200 (1 bouton-poussoir) ou R200/50 (50 bou-
tons-poussoirs)
H - Carte d’éclairage à LED pour étiquette por-
te-noms (fournie séparément), Art. R260
I- Caméra avec poste externe audio (fournie
séparément) Art. 559A, Art. 559B, Art. 560A
avec o sans câble coaxial
F
G
H
MV+T 8765
-
I
G
H
F- Posto esterno audio (fornito separatamente),
Art. 930A, 930B, 930C, 930D, 930F, 930G
G- Pulsanti (forniti separatamente), Art. R200 (1
pulsante) o R200/50 (50 pulsanti)
H- Scheda di illuminazione a LED per cartellini
portanomi (fornita separatamente), Art. R260
I- Telecamera con posto esterno audio (fornito
separatamente), Art. 559A, Art. 559B, Art.
560A per impianti con o senza cavo coassiale
F– Speech unit (supplied separately) Art. 930A,
Art. 930B, Art. 930C, Art. 930D, Art. 930F,
930G
G– Push-buttons (supplied separately), Art. R200
(1 push-button) or R200/50 (50 push-buttons).
H– Led lighting card for name-tags (supplied sepa-
rately), Art. R260.
I– Camera with speech unit (supplied separately)
Art. 559A, Art. 559B, 560A for system with or
without cable coaxial
F- Aparato externo de audio (suministrado por se-
parado) Art. 930A, 930B, 930C, 930D, 930F,
930G
G- Pulsadores (suministrados por separado), Art.
R200 (1 pulsador) o R200/50 (50 pulsadores) .
H- Ficha de iluminación con Led para tarjeta por-
tanombres (suministrada por separado), Art.
R260.
I- Cámara con aparato externo audio (sumini-
strado por separado) Art. 559A, 559B, 560A
para con o sin coax. cable
F- Posto externo audio (fornecido separada-
mente) Art. 930A, 930B, 930C, 930D, 930F,
930G
G- Botões (fornecidos separadamente) Art. R200
(1 botão) ou R200/50 (50 botões)
H- Placa de iluminação com LED para cartões
porta-nomes (fornecida separadamente) Art.
R260.
I- Telecâmara com posto externo audio (forne-
cida separadamente) Art. 559A, Art. 559B,
560A, para ou sem cabo coaxial.
MATERIALE NON FORNITO DI SERIE DA ORDINARE SEPARATA-
MENTE PER PREDISPORRE UNA TARGA CITOFONICA
COMPONENTS NOT SUPPLIED AS STANDARD AND TO BE ORDE-
RED SEPARATELY IN ORDER TO ASSEMBLE AN AUDIO ENTRANCE
PANEL
COMPOSANTS NON FOURNIS DE SERIE ET A COMMANDER SEPA-
REMENT POUR PREDISPOSER UNE PLAQUE DE RUE AUDIO
NICHT STANDARDMÄSSIG MITGELIEFERTE UND GETRENNT ZU
BESTELLENDE KOMPONENTEN UM EIN AUDIO-KLINGELTABLEAU
VORZUBEREITEN
COMPONENTES NO SUMINISTRADOS DE SERIE Y PARA PEDIR
POR SEPARADO PARA PREDISPONER UNA PLACA AUDIO.
MATERIAL NÃO FORNECIDO DE SÉRIE E A PEDIR SEPARADA-
MENTE PARA PREDISPOR UMA BOTONEIRA TELEFÓNICA.
MATERIALE NON FORNITO DI SERIE DA ORDINARE SEPARATA-
MENTE PER PREDISPORRE UNA TARGA VIDEOCITOFONICA
COMPONENTS NOT SUPPLIED AS STANDARD AND TO BE ORDE-
RED SEPARATELY IN ORDER TO ASSEMBLE A VIDEO ENTRANCE
PANEL
COMPOSANTS NON FOURNIS DE SERIE ET A COMMANDER SEPA-
REMENT POUR PREDISPOSER UNE PLAQUE DE RUE AUDIO
NICHT STANDARDMÄSSIG MITGELIEFERTE UND GETRENNT ZU
BESTELLENDE KOMPONENTEN UM EIN VIDEO-KLINGELTABLEAU
VORZUBEREITEN
COMPONENTES NO SUMINISTRADOS DE SERIE Y PARA PEDIR
POR SEPARADO PARA PREDISPONER UNA PLACA VIDEO.
MATERIAL NÃO FORNECIDO DE SÉRIE E A PEDIR SEPARADA-
MENTE PARA PREDISPOR UMA BOTONEIRA VIDEO.
PTESDEFRENIT

10
1200
L
M
N
MATERIALE NON FORNITO DI SERIE DA ORDINARE SEPARATA-
MENTE PER PREDISPORRE UNA TARGA DA INCASSO PARETE
COMPONENTS NOT SUPPLIED AS STANDARD AND TO BE ORDE-
RED SEPARATELY IN ORDER TO PRESET ONE FLUSH-MOUNTED
ENTRANCE PANEL
COMPOSANTS NON FOURNIS DE SÉRIE À COMMANDER
SÉPARÉMENT POUR PRÉDISPOSER UNE PLAQUE DE RUE POUR
MONTAGE MURAL À ENCASTRER
NICHT STANDARDMÄSSIG MITGELIEFERTE UND GETRENNT ZU
BESTELLENDE KOMPONENTEN UM EIN UP-KLINGELTABLEAU
VORZUBEREITEN
MATERIAL NO SUMINISTRADO DE SERIE PARA PEDIR POR SEPA-
RADO PARA PREDISPONER UNA PLACA DE EMPOTRE
MATERIAL NÃO FORNECIDO DE SÉRIE E A PEDIR SEPARADA-
MENTE PARA PREDISPOR UMA BOTONEIRA DE EMBEBER
MATERIALE NON FORNITO DI SERIE DA ORDINARE SEPARATA-
MENTE PER PREDISPORRE UNA TARGA DA ESTERNO PARETE
COMPONENTS NOT SUPPLIED AS STANDARD AND TO BE OR-
DERED SEPARATELY IN ORDER TO PRESET ONE SURFACE
WALL-MOUNTED ENTRANCE PANEL
COMPOSANTS NON FOURNIS DE SÉRIE À COMMANDER
SÉPARÉMENT POUR PRÉDISPOSER UNE PLAQUE DE RUE POUR
MONTAGE MURAL EN SAILLIE
NICHT STANDARDMÄSSIG MITGELIEFERTE UND GETRENNT ZU
BESTELLENDE KOMPONENTEN UM EIN AP-KLINGELTABLEAU
VORZUBEREITEN
MATERIAL NO SUMINISTRADO DE SERIE PARA PEDIR POR SEPA-
RADO PARA PREDISPONER UNA PLACA DE SUPERFICIE
MATERIAL NÃO FORNECIDO DE SÉRIE E A PEDIR SEPARADA-
MENTE PARA PREDISPOR UMA BOTONEIRA DE MONTAGEM SA-
LIENTE
L- Unterputzgehäuse (separat geliefert) Art. 9092,
9192 (für 2 vertikale Module) oder 9093, 9193 (für
3 vertikale Module)
M- Regenschutzrahmen für die Unterputzinstallation
(separat geliefert)
Art. 1P21, 1P22, 1P23, 1P24 (2 vertikale Module)
Art. 1P31, 1P32, 1P33, 1P34 (3 vertikale Module)
N- Gehäuse mit Regenschutzrahmen für die Aufput-
zinstallation (separat geliefert)
Art. 1E21, 1E22, 1E23, 1E24 (2 vertikale Module)
Art. 1E31, 1E32, 1E33, 1E34 (3 vertikale Module)
L- Scatola da incasso (fornita separatamente) art.
9092, 9192 (per 2 moduli verticali) o 9093, 9193
(per 3 moduli verticali)
M- Cornice parapioggia per installazione da incasso
parete (fornita separatamente)
art. 1P21, 1P22, 1P23, 1P24 (2 moduli verticali)
art. 1P31, 1P32, 1P33, 1P34 (3 moduli verticali)
N- Scatola con cornice parapioggia per installazione
targa da esterno parete (fornita separatamente)
art. 1E21, 1E22, 1E23, 1E24 (2 moduli verticali)
art. 1E31, 1E32, 1E33, 1E34 (3 moduli verticali)
L - Boîtier à encastrer (fourni séparément) art. 9092,
9192 (pour 2 modules verticaux) ou 9093, 9193
(pour 3 modules
verticaux)
M- Cadre de protection contre la pluie pour encastre-
ment mural (fourni séparément)
art. 1P21, 1P22, 1P23, 1P24 (2 modules verticaux)
art. 1P31, 1P32, 1P33, 1P34 (3 modules verticaux)
N -
Boîtier avec cadre de protection contre la pluie pour
montage plaque en saillie (fourni séparément)
art. 1E21, 1E22, 1E23, 1E24 (2 modules verticaux)
art. 1E31, 1E32, 1E33, 1E34 (3 modules verticaux)
L- Caja de empotrar (suministrada por separado) art.
9092, 9192 (para 2 módulos verticales) o 9093,
9193 (para 3 módulos verticales)
M-
Marco antilluvia para placa empotrada (suministrado por
separado)
art. 1P21, 1P22, 1P23 y 1P24 (2 módulos verticales)
art. 1P31, 1P32, 1P33 y 1P34 (3 módulos verticales)
J-
Caja con marco antilluvia para placa de superficie (su-
ministrada por separado)
art. 1E21, 1E22, 1E23 y 1E24 (2 módulos verticales)
art. 1E31, 1E32, 1E33 y 1E34 (3 módulos verticales)
L- Caixa de embeber (fornecida separadamente) Art.
9092, 9192 (para 2 módulos verticais) ou 9093,
9193
(para 3 módulos verticais)
M-
Aro anti-chuva para instalação duma botoneira de
embeber (fornecido separadamente)
Art. 1P21, 1P22, 1P23, 1P24 (2 módulos verticais)
Art. 1P31, 1P32, 1P33, 1P34 (3 módulos verticais)
N-
Caixa com aro anti-chuva para instalação de monta-
gem saliente (fornecido separadamente)
Art. 1E21, 1E22, 1E23, 1E24 (2 módulos verticais)
Art. 1E31, 1E32, 1E33, 1E34 (3 módulos verticais)
L- Flush-mounted box (supplied separately) type
9092, 9192 (for 2 vertical modules) or 9093, 9193
(for 3 vertical modules)
M- Rainproof cover for surface-mounted installation
(supplied separately)
type 1P21, 1P22, 1P23, 1P24 (2 vertical modules)
type 1P31, 1P32, 1P33, 1P34 (3 vertical modules)
N- Box with rainproof cover for surface wall-mounted
entrance panel installation (supplied separately)
type 1E21, 1E22, 1E23, 1E24 (2 vertical modu-
les) type 1E31, 1E32, 1E33, 1E34 (3 vertical
modules)
ITENFRDEESPT

11
1200
INSTALLAZIONE DELLE TARGHE DA INCASSO PARETE
- Installare a muro la scatola da incasso (L) ad una altezza di circa 1,65m
dal bordo superiore dalla scatola al pavimento
Nota: Le targhe della serie 1200 possono essere ampliate
solo in senso orizzontale con targhe supplementari, unendo le scatole
da incasso per mezzo degli appositi agganci forniti con le scatole (vedi
fig. 8).
- Nel caso di impianto citofonico: fissare la staffetta (C) nella parte alta
del telaio (B) per mezzo delle viti, nei fori predisposti e fissare il posto
esterno alla staffetta (vedi fig.10, 12)
- Nel caso di impianto videocitofonico: fissare la telecamera (I) al telaio
(B) come indicato nelle fig. 6, 11, 13
- Sfilare o tagliare il tappo in gomma (preesistente nei posti esterni audio
o telecamere) facendo attenzione a non tagliare i cavi del microfono
(vedi fig.5) e inserire il microfono nell’apposita sede posta sul telaio (B)
richiudendo il tappo come indicato nella fig. 5 part. 1
- Fissare i pulsanti (G) al telaio (B) come indicato nelle fig. 10, 11, 12, 13
- Fissare la scheda per illuminazione a LED (H) nell’apposita sede come
indicato nelle fig. 10, 11, 12, 13
- Fissare l’eventuale cornice parapioggia (M) alla scatola da incasso
- Fissare il telaio alla scatola da incasso o alla cornice parapioggia
- Nel caso di impianto citofonico sul retro della placca frontale si deve:
togliere l’anello per obiettivo “E” e inserire la mascherina di chiusura
obiettivo “D” (vedi fig. 4)
- Nel caso di impianto videocitofonico sul retro della placca frontale si
deve: togliere la mascherina di chiusura obiettivo “D” e inserire l’anello
per obiettivo “E” (vedi fig. 4)
- Collegare all’impianto posto esterno/telecamera, pulsanti e LED.
- Chiudere la targa fissandola al telaio per mezzo della chiavetta spe-
ciale “P” (vedi fig. 7)
INSTALLAZIONE DELLE TARGHE DA ESTERNO PARETE
- Installare a muro la scatola da esterno parete (N) ad una altezza di
circa 1,65m dal bordo superiore della scatola al pavimento.
Nota: Le targhe della serie 1200 possono essere ampliate solo in senso
orizzontale con targhe supplementari
- Nel caso di impianto citofonico: fissare la staffetta (C) nella parte alta
del telaio (B) per mezzo delle viti, nei fori predisposti e fissare il posto
esterno alla staffetta (vedi fig. 14)
- Nel caso di impianto videocitofonico: fissare la telecamera (I) al telaio
(B) come indicato in fig. 6, 15.
- Sfilare o tagliare il tappo in gomma (preesistente nei posti esterni audio
o telecamere) facendo attenzione a non tagliare i cavi del microfono
(vedi fig.5) e inserire la capsula microfonica nell’apposita sede posta
sul telaio (B) richiudendo il tappo come indicato nella fig. 5 part. 1
- Fissare i pulsanti (G) al telaio (B) come indicato nelle fig. 14, 15
- Fissare il telaio alla scatola da esterno
- Fissare la scheda per illuminazione a LED (H) nell’apposita sede come
indicato nelle fig. 14, 15
- Nel caso di targa con solo posto esterno audio sul retro della placca
frontale si deve: togliere l’anello per obiettivo “E” e inserire la masche-
rina di chiusura obiettivo “D” (vedi fig. 4)
- Nel caso di targa con telecamera sul retro della placca frontale si deve:
togliere la mascherina di chiusura obiettivo “D” e inserire l’anello per
obiettivo “E” e (vedi fig. 4)
- Collegare all’impianto, posto esterno/telecamera, pulsanti e LED.
- Chiudere la targa fissandola al telaio per mezzo della chiavetta speciale
“P” (vedi fig. 7)
FLUSH-MOUNTED PANEL INSTALLATION
- Install the flush-mounted box (L) on the wall at a height of approx. 1.65
m from the top edge of the boxes to the floor.
Note:
The entrance panels of the 1200 series can only be extended horizontally
with supplementary entrance panels by joining the flush-mounted boxes
with the hooks supplied with the boxes to fasten them together (see fig. 8).
- For audio door entry systems: secure the bracket (C) at the top of the
frame (B) by means of the screws in the prearranged holes and fix the
speech unit to the bracket (see fig. 10, 12).
- For video door entry systems: secure the video camera (I) to the frame
(B) as shown in fig. 6, 11, 13.
- Extract or cut the rubber plug (already existing in the audio speech units
or video cameras) taking care not to cut the cables of the microphone
(see fig. 5) and insert the microphone into the seat on the frame (B)
closing the plug as shown in fig. 5 detail 1.
- Secure the push-buttons (G) to the frame (B) as shown in fig. 10,11, 12,
13.
- Secure the LED lighting card (H) in the seat as shown in fig. 10,11, 12,
13.
- Secure any rainproof cover (M) to the flush-mounted box.
Secure the frame to the flush-mounted box or to the rainproof cover.
- For audio door entry systems on the back of the front plate it is neces-
sary to: remove the ring for lens “E” and insert the cover closing the
lens “D” (see fig. 4)
- For video door entry systems on the back of the front plate it is neces-
sary to: remove the cover closing the lens “D” and insert the ring for
lens “E” (see fig. 4)
- Connect the speech unit/video camera, pushbuttons and LEDs to the
system.
- Close the entrance panel securing it to the frame by means of the spe-
cial wrench “P” (see fig. 7).
SURFACE WALL-MOUNTED PANEL INSTALLATION
- Install the surface wall-mounted box (N) on the wall at a height of ap-
prox. 1.65 m from the top edge of the boxes to the floor.
Note:
The entrance panels of the 1200 series can only be extended horizontally
with supplementary entrance panels
- For audio door entry systems: secure the bracket (C) at the top of the
frame (B) by means of the screws in the prearranged holes and fix the
speech unit to the bracket (see fig. 14)
- For video door entry systems: secure the video camera (I) to the frame
(B) as shown in fig. 6, 15.
- Extract or cut the rubber plug (already existing in the audio speech units
or video cameras) taking care not to cut the cables of the microphone
(see fig. 5) and insert the microphone capsule into the seat on the frame
(B) closing the plug as shown in fig. 5 detail 1.
- Secure the push-buttons (G) to the frame (B) as shown in fig. 14, 15.
- Secure the frame to the surface wall-mounted box.
- Secure the LED lighting card (H) in the seat as shown in Fig. 14, 15.
- For audio door entry systems on the back of the front plate it is neces-
sary to:
remove the ring for lens “E” and insert the cover closing the lens “D”
(see fig. 4)
- For video door entry systems on the back of the front plate it is neces-
sary to:
remove the cover closing the lens “D” and insert the ring for lens “E”
(see fig. 4)
- Connect the speech unit/video camera, pushbuttons and LEDs to the
system.
- Close the entrance panel securing it to the frame by means of the spe-
cial wrench “P” (see fig. 7)
IGB
ENIT

12
1200
UNTERPUTZMONTAGE DER KLINGELTABLEAUS
- Das Unterputzgehäuse (L) in der Wand einbauen. Die obere Gehäus-
ekante muss etwa 1,65 m vom Boden entfernt sein.
Hinweis: Die Klingeltableaus der Serie 1200 können nur horizontal mit Zu-
satztableaus erweitert werden. Dazu werden die Unterputzgehäuse mit den
Verbindungsstücken, die den Gehäusen beiliegen, verbunden (siehe Abb.
8).
- Audio-Türsprechanlage: Die Halterung (C) mit den Schrauben in den vor-
gesehenen Löchern an der Oberseite des Rahmens (B) befestigen und
die Sprechstelle an der Halterung befestigen (siehe Abb. 10, 12).
- Video-Türsprechanlage: Die Kamera (I), wie in Abb. 6, 11, 13 dargestellt,
am Rahmen (B) befestigen.
- Den Gummistöpsel herausziehen (in den Sprechstellen oder Kameras
bereits vorhanden), dabei darauf achten, dass die Kabel des Mikrofons,
wie in Abb. 5 dargestellt, nicht durchgetrennt werden. Die Mikrofonkapsel
in ihren Sitz am Rahmen (B) stecken und den Stöpsel wieder schließen
(siehe Abb. 5, Detail 1).
- Die Tasten (G), wie in Abb. 10, 11, 12, 13 dargestellt, am Rahmen (B)
befestigen.
- Die Karte für die LED-Beleuchtung (H), wie in Abb. 10, 11, 12, 13 darge-
stellt, in ihren Sitz stecken.
- Den eventuellen Regenschutzrahmen (M) am Unterputzgehäuse befesti-
gen.
- Den Rahmen am Unterputzgehäuse oder am Regenschutzrahmen befe-
stigen.
- Im Falle einer Audio-Türsprechanlage muss an der Rückseite der Fron-
tblende der Ring für das Objektiv “E“ entfernt und die Objektivabdeckung
“D“ eingesetzt werden (siehe Abb. 4)
- Im Falle einer Video-Türsprechanlage muss an der Rückseite der Fron-
tblende die Objektivabdeckung “D“ entfernt und der Ring für Objektiv “E“
eingesetzt werden (siehe Abb. 4).
- Sprechstelle/Kamera, Tasten und LED an der Anlage anschließen.
- Das Klingeltableau schließen und mit dem Spezialschlüssel “P“ am Rah-
men befestigen (siehe Abb. 7).
AUFPUTZMONTAGE DER KLINGELTABLEAUS
- Das Aufputzgehäuse (N) an der Wand installieren. Die obere Gehäus-
ekante muss etwa 1,65 m vom Boden entfernt sein.
Hinweis: Die Klingeltableaus der Serie 1200 können nur horizontal mit Zu-
satztableaus erweitert werden
- Audio-Türsprechanlage: Die Halterung (C) mit den Schrauben in den
vorgesehenen Löchern an der Oberseite des Rahmens (B) befestigen
(siehe Abb. 14).
- Video-Türsprechanlage: Die Kamera (I), wie in Abb. 6, 15 dargestellt,
am Rahmen (B) befestigen.
- Den Gummistöpsel herausziehen (in den Sprechstellen oder Kameras
bereits vorhanden), dabei darauf achten, dass die Kabel des Mikrofons
nicht durchgetrennt werden. Die Mikrofonkapsel in ihren Sitz am Rah-
men (B) stecken und den Stöpsel, wie in Abb. 5 Detail 1 dargestellt,
wieder schließen.
- Die Tasten (G), wie in Abb. 14, 15 dargestellt, am Rahmen (B) befesti-
gen.
- Den Rahmen am Aufputzgehäuse befestigen
- Die Karte für die LED-Beleuchtung (H), wie in Abb. 14, 15 dargestellt, in
ihren Sitz stecken.
- Im Falle einer Audio-Türsprechanlage muss an der Rückseite der
Frontblende der Ring für das Objektiv “E“ entfernt und die Objektivab-
deckung “D“ eingesetzt werden (siehe Abb. 4)
- Im Falle einer Video-Türsprechanlage muss an der Rückseite der
Frontblende die Objektivabdeckung “D“ entfernt und der Ring für das
Objektiv “E“ eingesetzt werden (siehe Abb. 4).
- Sprechstelle/Kamera, Tasten und LED an der Anlage anschließen.
- Das Klingeltableau schließen und mit dem Spezialschlüssel ”P“ am
Rahmen befestigen (siehe Abb. 7).
INSTALLATION DES PLAQUES DE RUE POUR ENCASTREMENT
MURAL
- Installer le boîtier d’encastrement mural (L) à une hauteur d’environ 1,65
m du bord supérieur des boîtiers au sol.
Remarque:
Les plaques de la série 1200 ne peuvent être agrandies que dans le sens
horizontal avec des plaques supplémentaires, en unissant les boîtiers à
encastrer au moyen des crochets spéciaux fournis avec les boîtiers pour
fixer ces derniers entre eux (voir fig. 8).
- En cas d’installation portier audio: fixer l’étrier (C) dans la partie
supérieure du châssis (B) au moyen des vis dans les trous prédisposés
et fixer le poste externe à l’étrier (voir fig. 10, 12).
- En cas d’installation portier vidéo: fixer la caméra (I) au châssis (B)
comme indiqué sur la fig. 6, 11, 13.
- Défiler ou couper le bouchon en caoutchouc (préexistant dans les postes
externes audio ou caméras) en faisant attention à ne pas couper les
câbles du combiné (voir Fig. 5) et insérer le microphon dans le siège
spécial situé sur le châssis (B) en refermant le bouchon comme indiqué
sur la fig. 5 pièce 1.
- Fixer les boutons (G) au châssis (B) comme indiqué sur la fig. 10, 11,
12, 13.
- Fixer la carte pour éclairage à Leds (H) dans le siège spécial comme
indiqué sur la fig. 10, 11, 12, 13.
- Fixer l’éventuel cadre de protection contre la pluie (M) au boîtier à enca-
strer.
- Fixer le châssis au boîtier à encastrer ou au cadre de protection contre
la pluie
- En cas d’installation portier audio, sur le dos de la dalle frontale il
faut:
enlever la bague pour objectif « E » et insérer le masque de fermeture
objectif « D » (voir fig. 4)
- En cas d’installation portier vidéo, sur le dos de la plaque frontale il faut:
enlever le masque de fermeture objectif « D » et insérer la bague pour
objectif « E » (voir fig. 4)
- Relier à l’installation poste externe/caméra, les boutons et Leds.
- Fermer la plaque en la fixant au châssis au moyen de la clavette spéciale
« P » (voir fig. 7)
INSTALLATION DES PLAQUES DE RUE POUR MONTAGE EN SAILLIE
- Installer au mur le boîtier pour montage en saillie (N) à une hauteur
d’environ 1,65 m du bord supérieur du boîtier au sol.
Remarque :
Les plaques de la série 1200 ne peuvent être agrandies que dans le sens
horizontal avec des plaques supplémentaires.
- En cas d’installation portier audio : fixer l’étrier (C) dans la partie
supérieure du châssis (B) au moyen des vis dans les trous prédisposés
et fixer le poste externe à l’étrier (voir fig. 14).
- En cas d’installation portier vidéo : fixer la caméra (I) au châssis (B)
comme indiqué sur la fig. 6, 15.
- Défiler ou couper le bouchon en caoutchouc (préexistant dans les po-
stes externes audio ou caméras) en faisant attention à ne pas couper
les câbles du combiné (voir fig. 5) et insérer la capsule microphonique
dans le siège spécial situé sur le châssis (B) en refermant le bouchon
comme indiqué sur la fig. 5 pièce 1.
- Fixer les boutons (G) au châssis (B) comme indiqué sur la fig. 14, 15.
- Fixer le châssis au boîtier pour montage en saillie
- Fixer la carte d’éclairage à Leds (H) dans le siège spécial comme indi-
qué sur la fig. 14, 15.
- En cas d’installation portier audio, sur le dos de la plaque frontale il
faut:
enlever la bague pour objectif « E » et insérer le masque de fermeture
objectif « D » (voir fig. 4)
- En cas d’installation portier vidéo, au dos de la plaque frontale il faut:
enlever le masque de fermeture objectif « D » et insérer la bague pour
objectif « E » (voir fig. 4)
- Raccorder à l’installation le poste externe/caméra, les boutons et les
Leds.
- Fermer la plaque en la fixant au châssis au moyen de la clavette
spéciale « P » (voir fig. 7).
F D
DEFR

13
1200
INSTALACIÓN DE LAS PLACAS DE EMPOTRAR
- Instalar la caja de empotrar “L” de manera que su borde superior quede
a aproximadamente 1,65m del suelo.
Nota:
Las placas de la serie 1200 se pueden ampliar sólo en sentido horizontal
con placas suplementarias, uniendo entre sí las cajas de empotrar me-
diante los enganches que se suministran con ellas (fig. 8).
- En sistemas de audioportero: fijar el soporte “C” en la parte superior
del bastidor “B” introduciendo los tornillos en los orificios existentes y
fijar el aparato externo al soporte (ver fig. 10, 12).
- En sistemas de videoportero: fijar la cámara “I” al bastidor “B” como
ilustran las figuras 6, 11, 13.
- Quitar o cortar el tapón de goma (incluido en los aparatos externos de
audio o cámaras) con cuidado de no cortar los cables del micrófono (ver
fig. 5), y colocar el microfóno en el alojamiento practicado en el bastidor
“B”. Cerrar el tapón como se ilustra (1, fig. 5).
- Fijar los pulsadores “G” al bastidor “B” como indica la fig. 10, 11, 12,
13.
- Fijar la tarjeta para iluminación de LEDs “H” en su alojamiento como
indica la fig. 10, 11, 12, 13.
- Fijar el marco antilluvia “M”, si se utiliza, a la caja de empotrar.
- Fijar el bastidor a la caja de empotrar o al marco antilluvia.
- En sistemas de audioportero, en la parte posterior del panel frontal:
quitar el anillo para objetivo “E” y montar la máscara de cierre del obje-
tivo “D” (fig. 4).
- En sistemas de videoportero, en la parte posterior del panel frontal:
quitar la máscara de cierre del objetivo “D” y colocar el anillo para
objetivo “E” (fig. 4)
- Conectar al sistema el aparato externo/cámara, los pulsadores y LEDs.
- Cerrar la placa y fijarla al bastidor con la chaveta especial “P” (fig. 7).
INSTALACIÓN DE LAS PLACAS DE SUPERFICIE
Instalar la caja de superficie (N) de manera que su borde superior quede a
aproximadamente 1,65 m del suelo.
Nota:
Las placas de la serie 1200 se pueden ampliar sólo en sentido horizontal
con placas suplementarias.
- En sistemas de audioportero: fijar el soporte “C” en la parte superior
del bastidor “B” introduciendo los tornillos en los orificios existentes y
fijar el aparato externo al soporte (ver fig. 14).
- En sistemas de videoportero: fijar la cámara “I” al bastidor “B” como
ilustran las figuras 6, 15.
- Quitar o cortar el tapón de goma (incluido en los aparatos externos de
audio o cámaras) con cuidado de no cortar los cables del micrófono, y
colocar la cápsula microfónica en el alojamiento practicado en el basti-
dor “B”. Cerrar el tapón como se ilustra (1, fig. 5).
- Fijar los pulsadores “G” al bastidor “B” como indica la fig. 14, 15.
- Fijar el bastidor a la caja de superficie.
- Fijar la tarjeta para iluminación de LEDs “H” en su alojamiento como
indica la fig. 14, 15.
- En sistemas de audioportero, en la parte posterior del panel frontal: qui-
tar el anillo para objetivo “E” y montar la máscara de cierre del objetivo
“D” (fig. 4).
- En sistemas de videoportero, en la parte posterior del panel frontal: qui-
tar la máscara de cierre del objetivo “D” y colocar el anillo para objetivo
“E” (fig. 4).
- Conectar al sistema el aparato externo/cámara, los pulsadores y LEDs.
- Cerrar la placa y fijarla al bastidor con la chaveta especial “P” (fig. 7).
INSTALAÇÃO DELLE BOTONEIRAS DE MONTAGEM SALIENTE
- Instalar na parede a caixa de montagem saliente (M) a uma altura
aprox. de 1,65m desde o bordo superior da caixa até ao pavimento.
NOTA:
As botoneiras da série 1200 só podem ser ampliadas no sentido hori-
zontal com botoneiras suplementares
- No caso de instalações de áudio: fixar o suporte (C) na parte superior
del caixilho (B) através dos parafusos, inserindo-os nos furos já prepa-
rados (ver fig. 14)
- No caso de instalações de vídeo: fixar a telecâmara (I) no caixilho (B)
conforme o indicado na fig. 6 e fig. 15.
-
Retirar o cortar tampo em borracha (pré-existente nos postos externos
áudio ou telecâmaras) tendo cuidado para não cortar os cabos do micro-
fone (ver Fig. 5) e inserir a capsula microfónica na respectiva sede situada
no caixilho (B) voltando a colocar o tampo conforme o indicado na fig. 14
- Fixar os botões (G) no caixilho (B) conforme o indicado na fig. 14, 15.
- Fixar o caixilho na caixa de montagem saliente
- Fixar a placa para iluminação por LED (H) na respectiva sede conforme
o indicado na fig. 14, 15.
- No caso de instalações áudio na parte de trás da placa frontal deve-se:
retirar o anel para a objectiva “E” e inserir a máscara de fecho da
objectiva “D” (ver fig. 4)
- No caso de instalações de vídeo na parte de trás da placa frontal de-
ve-se:
Retirar a máscara de fecho da objectiva “D” inserir o anel para a
objectiva “E” e (ver fig. 4)
- Ligar à instalação o posto externo/telecâmara, botões e LED.
- Fechar a botoneira fixando-a no caixilho através da chave especial “P”
(ver fig. 7)
INSTALAÇÃO DAS BOTONEIRAS DE EMBEBER
- Instalar na parede a caixa de embeber “L” a uma altura aprox. de
1,65m desde o bordo superior das caixas até ao pavimento.
NOTA:
As botoneiras da série 1200 só podem ser ampliadas no sentido horizon-
tal com botoneiras suplementares, unindo as caixas de embeber através
dos respectivos suportes fornecidos com as caixas para fixar as mesmas
entre si (ver Fig. 8).
- No caso de instações de audio: fixar o suporte “C” nas partes altas do
caixilho “B” através dos parafusos, inserindo-os nos furos já prepara-
dos e fixar o posto externo ao suporte (ver Fig. 10, 12).
- No caso de instalacões de video:
fixar a telecâmara “I” ao caixilho “B” conforme a Fig. 6, 11, 13.
- Retirar o cortar tampo em borracha (pré-existente nos postos externos
audio ou telcâmara) tendo cuidado para não cortar os cabos do micro-
fone (ver Fig. 5) e inserir o microfóno na respectiva sede situada no
caixilho “B” voltando a colocar o tampo conforme a Fig. 5 porm. 1.
- Fixar os botões “G” no caixilho “B” conforme o indicado nas Fig. 10, 11,
12, 13.
- Fixar a placa para iluminação por LED (H) na respectiva sede con-
forme o indcado na Fig. 10, 11, 12, 13.
- Fixar o eventual aro anti-chuva “M” na caixa de embeber.
- Fixar o caixilho na caixa de embeber ou nos aros anti-chuva.
- No caso de instalações audio na parte de trás da placa frontal deve-se:
retirar o anel para a objectiva “E” e inserir a máscara de fecho da
objectiva “D” (ver Fig. 4).
- No caso de instalacões de video na parte de trás de placa frontal de-
ve-se:
retirar a máscara de fecho da objectiva “D” e inserir o anel para a
objectiva “E” (ver Fig. 4).
- Ligar á instalação o posto externo/telecâmara, botões e LED.
- Fechar a botoneira fixando-a no caixilho através a chave especial “P”
(ver Fig. 7).
E P
PTES

14
1200
Fig. 9
Fig. 8
Fig. 6
Fig. 7
P
ABBINAMENTO DI UNA TARGA PRINCIPALE CON UNA TARGA SUP-
PLEMENTARE A PULSANTI
ASSEMBLING OF A MAIN ENTRANCE PANEL WITH AN ADDITIONAL
ENTRANCE PANEL WITH PUSH-BUTTONS
MONTAGE D’UNE PLAQUE DE RUE PRINCIPALE AVEC UNE PLAQUE
DE RUE SUPPLÉMENTAIRE AVEC BOUTONS-POUSSOIRS
ZUSAMMENSTELLUNG EINES KLINGELTABLEAUS MIT EINEM ZUSA-
TZTASTENTABLEAU
MONTAJE DE UNA PLACA PRINCIPAL CON UNA PLACA SUPLEMEN-
TARIA CON PULSADORES
ASSEMBLAGEM DE UMA BOTONIERA PRINCIPAL COM UMA BOTO-
NIERA SUPLEMENTAR COM BOTÕES
ITENFRDEESPT

15
1200
INSTALLAZIONE DI UNA TARGA VIDEOCITOFONICA DA INCASSO
PARETE
ASSEMBLING OF A FLUSH-MOUNTED VIDEO ENTRANCE PANEL
INSTALLATION D’UNE PLAQUE DE RUE VIDÉO POUR MONTAGE
MURAL À ENCASTREMENT
ZUSAMMENSTELLUNG EINES VIDEO-UP-KLINGELTABLEAUS
INSTALACIÓN DE UNA PLACA VIDEO DE EMPOTRAR
INSTALAÇÃO DE UMA BOTONEIRA VIDEO DE EMBEBER
INSTALLAZIONE DI UNA TARGA CITOFONICA DA INCASSO PARETE
ASSEMBLING OF A FLUSH-MOUNTED AUDIO ENTRANCE PANEL
INSTALLATION D’UNE PLAQUE DE RUE AUDIO POUR MONTAGE
MURAL À ENCASTREMENT
ZUSAMMENSTELLUNG EINES AUDIO-UP-KLINGELTABLEAUS
INSTALACIÓN DE UNA PLACA AUDIO DE EMPOTRAR
INSTALAÇÃO DE UMA BOTONEIRA AUDIO DE EMBEBER
MV+T 8765
-
Fig. 10 Fig. 11 A
I
B
G
H
L
F
B
H
L
1
A
Fig. 4
Part. 1
D1
2
E
Fig. 5
Fig. 4
Part. 1
D1
2
E
Fig. 5
PTESDEFRENIT

16
1200
MV+T8765
-
INSTALLAZIONE DI UNA TARGA VIDEOCITOFONICA DA INCASSO
PARETE CON CORNICE PARAPIOGGIA
ASSEMBLING OF A FLUSH-MOUNTED VIDEO ENTRANCE PANEL
ZUSAMMENSTELLUNG EINES VIDEO-UP-KLINGELTABLEAUS MIT
REGENSCHUTZRAHMEN
INSTALLATION D’UNE PLAQUE DE RUE VIDÉO POUR MONTAGE
MURAL À ENCASTREMENT AVEC PROTECTION CONTRE LA PLUIE
INSTALACIÓN DE UNA PLACA VIDEO DE EMPOTRAR CON MARCO
ANTILLUVIA
INSTALAÇÃO DE UMA BOTONEIRA VIDEO DE EMBEBER COM ARO
ANTI-CHUVA
INSTALLAZIONE DI UNA TARGA CITOFONICA DA INCASSO PARETE
CON CORNICE PARAPIOGGIA
ASSEMBLING OF A FLUSH-MOUNTED AUDIO ENTRANCE PANEL
ZUSAMMENSTELLUNG EINES AUDIO-UP-KLINGELTABLEAUS MIT
REGENSCHUTZRAHMEN
INSTALLATION D’UNE PLAQUE DE RUE AUDIO POUR MONTAGE
MURAL À ENCASTREMENT AVEC PROTECTION CONTRE LA PLUIE
INSTALACIÓN DE UNA PLACA AUDIO DE EMPOTRAR CON MARCO
ANTILLUVIA
INSTALAÇÃO DE UMA BOTONEIRA AUDIO DE EMBEBER COM ARO
ANTI-CHUVA
Fig. 12 Fig. 13 A
I
B
G
H
M
A
F
G
H
1
B
M
LL
Fig. 4
Part. 1
D1
2
E
Fig. 5
Fig. 4
Part. 1
D1
2
E
Fig. 5
ITENFRDEESPT

17
1200
INSTALLAZIONE DI UNA TARGA VIDEOCITOFONICA DA ESTERNO
PARETE
ASSEMBLING OF A SURFACE WALL-MOUNTED VIDEO ENTRANCE
PANEL
INSTALLATION D’UNE PLAQUE DE RUE VIDÉO POUR MONTAGE
MURAL EN SAILLIE
ZUSAMMENSTELLUNG EINES VIDEO-AP-KLINGELTABLEAUS
INSTALACIÓN DE UNA PLACA VIDEO DE SUPERFICIE
INSTALAÇÃO DE UMA BOTONEIRA VIDEO DE MONTAGEM SA-
LIENTE
INSTALLAZIONE DI UNA TARGA CITOFONICA DA ESTERNO PARETE
ASSEMBLING OF A SURFACE WALL-MOUNTED ENTRANCE PANEL
INSTALLATION D’UNE PLAQUE DE RUE AUDIO POUR MONTAGE
MURAL EN SAILLIE
ZUSAMMENSTELLUNG EINES AUDIO-AP-KLINGELTABLEAUS
INSTALACIÓN DE UNA PLACA AUDIO DE SUPERFICIE
INSTALAÇÃO DE UMA BOTONEIRA AUDIO DE MONTAGEM SA-
LIENTE
MV+T8765
-
Fig. 14 Fig. 15
A
F
B
G
H
N
A
I
B
G
H
N
1
Fig. 4
Part. 1
D1
2
E
Fig. 5
Fig. 4
Part. 1
D1
2
E
Fig. 5
PTESDEFRENIT

18
1200
CONSEILS POUR L’INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans
ce document puisqu’elles fournissent d’importantes
indications concernant la sécurité pour l’installation,
l’emploi et la maintenance.
- Après avoir enlevé l’emballage s’assurer de l’intég-
rité de l’appareil. Les éléments de l’emballage (sa-
chets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent
être dangereux. L’exécution de l’installation doit être
conforme aux normes nationales.
- Il est nécessaire de prévoir près de la source d’a-
limentation un interrupteur approprié, type omnipo-
laire, avec une separation entre les contacts d’au
moins 3 mm.
- Avant de connecter l’appareil s’assurer que les don-
nées reportées sur l’étiquette soient les mêmes que
celles du réseau de distribution.
- Cet appareil devra être destiné uniquement à l’em-
ploi pour lequel il a été expressément conçu, c’est-
à-dire pour l’alimentation des systèmes de portiers
électriques. Tout autre emploi doit être considéré im-
propre et donc dangereux. Le constructeur ne peut
pas être considéré responsable pour d’éventuels
dommages résultant de l’emploi impropre, erroné et
déraisonnable.
- Avant d’effectuer n’importe quelle opération de net-
toyage ou de maintenance, débrancher l’appareil du
réseau d’alimentation électrique, en éteignant l’inter-
rupteur de l’installation.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement
de l’appareil, enlever l’alimentation au moyen de l’in-
terrupteur et ne pas le modifier.
- Pour une éventuelle réparation s’adresser unique-
ment à un centre d’assistance technique autorisé par
le constructeur. Si on ne respecte pas les instructions
mentionnées ci-dessus on peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ven-
tilation ou de refroidissement et ne pas exposer l’ap-
pareil à l’égout ou jet d’eau.
- L’installateur doit s’assurer que les renseignements
pour l’usager soient présents dans les appareils con-
nectés.
- Tous les appareils constituant l’installation doivent
être destinés exclusivement à l’emploi pour lequel ils
ont été conçus.
- ATTENTION: pour éviter de se blesser, cet appareil
doit être assuré au mur selon les instructions d’instal-
lation.
- Ce document devra être toujours joint avec l’appa-
reillage.
Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
Le symbole de panier barré se trouvant sur
l’appareil indique que le produit, à la fin de sa
vie utile, doit être traité séparément des autres
déchets domestiques et remis à un centre de
collecte différencié pour appareils électriques et él-
ectroniques ou remis au revendeur au moment de l’a-
chat d’un nouvel appareil équivalent.
L’usager est responsable du traitement de l’appareil en
fin de vie et de sa remise aux structures de collecte
appropriées. La collecte différenciée pour le démarrage
successif de l’appareil remis au recyclage, au traitement
et à l’élimination écocompatibles contribue à éviter les
effets négatifs environnementaux et sur la santé tout
en favorisant le recyclage des matériaux dont se com-
pose le produit. Pour des informations plus détaillées
sur les systèmes de collecte disponibles, contacter le
service local d’élimination des déchets ou le magasin
qui a vendu l’appareil.
Risques liés aux substances considérées dan-
géreuses (WEEE).
Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisées
depuis long temps habituellement dans des appareils
électriques et électroniques sont considerées dan-
géreuses pour les personnes et l’environnement. La
collecte sélective pour le transfert suivant de l’équip-
ement destiné au recyclage, au traitement et a l’écoul-
ement environnemental compatible contribue à éviter
possibles effets négatifs sur l’environnement et sur la
salue et favorise le recyclage des matériaux dont le
produit est composé.
Le produit est conforme à la directive eu-
ropéenne 2004/108/CE et suivantes.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet: they
give important information on the safety, use and
maintenance of the installation.
- After removing the packing, check the integrity of the
set. Packing components (plastic bags, expanded
polystyrene etc.) are dangerous for children. Instal-
lation must be carried out according to national safety
regulations.
- It is convenient to fit close to the supply voltage
source a proper ominipolar type switch with 3 mm
separation (minimum) between contacts.
- Before connecting the set, ensure that the data on
the label correspond to those of the mains.
- Use this set only for the purposes designed, i.e.for
electric door-opener systems. Any other use may be
dangerous. The manufacturer is not responsible for
damage caused by improper, erroneous or irrational
use.
- Before cleaning or maintenance, disconnect the set.
- In case of failure or faulty operation, disconnect the
set and do not open it.
- For repairs apply only to the technical assistance
centre authorized by the manufacturer.
- Safety may be compromised if these instructions are
disregarded.
- Do not obstruct opening of ventilation or heat exit
slots and do not expose the set to dripping or sprin-
kling of water.
- Installers must ensure that manuals with the above
instructions are left on connected units after installa-
tion, for users’ information.
- All items must only be used for the purposes desi-
gned.
- WARNING: to avoid the possibility of hurting your-
self, this unit must be fixed to the wall according to
the installation instructions.
- This leaflet must always be enclosed with the equip-
ment.
Directive 2002/96/EC (WEEE)
The crossed-out wheelie bin symbol marked on
the product indicates that at the end of its use-
ful life, the product must be handled separately
from household refuse and must therefore be
assigned to a differentiated collection centre for electri-
cal and electronic equipment or returned to the dealer
upon purchase of a new, equivalent item of equipment.
The user is responsible for assigning the equipment, at
the end of its life, to the appropriate collection facilities.
Suitable differentiated collection, for the purpose of sub-
sequent recycling of decommissioned equipment and
environmentally compatible treatment and disposal,
helps prevent potential negative effects on health and
the environment and promotes the recycling of the ma-
terials of which the product is made. For further details
regarding the collection systems available, contact your
local waste disposal service or the shop from which the
equipment was purchased.
Risks connected to substances considered as
dangerous (WEEE).
According to the WEEE Directive, substances since
long usually used on electric and electronic applian-
ces are considered dangerous for people and the envi-
ronment. The adequate differentiated collection for the
subsequent dispatch of the appliance for the recycling,
treatment and dismantling (compatible with the environ-
ment) help to avoid possible negative effects on the
environment and health and promote the recycling of
material with which the product is compound.
Product is according to EC Directive
2004/108/EC and following norms.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
- Leggere attentamente le avvertenze contenute nel
presente documento in quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione,
d’uso e di manu
tenzione.
-
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità
dell’apparecchio. Gli elementi dell’imballaggio (sac-
chetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non de-
vono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo. L’esecuzione dell’impianto
deve essere rispondente alle norme CEI vigenti.
- È necessario prevedere a monte dell’alimentazione
un appropriato interruttore di tipo onnipolare facil-
mente accessibile con separazione tra i contatti di
almeno 3 mm.
- Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati
di targa siano rispondenti a quelli della rete di distri-
buzione.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
all’uso per il quale è stato espressamente concepito,
e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costrut-
tore non può essere considerato responsabile per
eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica, spegnendo l’interruttore del-
l’impianto.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento del-
l’apparecchio, togliere l’alimentazione mediante
l’interruttore e non manometterlo. Per l’eventuale ri-
parazione rivolgersi solamente ad un centro di assi-
stenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato
rispetto di quanto sopra può compromettere la sicu-
rezza dell’apparecchio.
- Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o
di smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a
stillicidio o spruzzi d’acqua.
- L’installatore deve assicurarsi che le informazioni per
l’utente siano presenti sugli apparecchi derivati.
- Tutti gli apparecchi costituenti l’impianto devono es-
sere destinati esclusivamente all’uso per cui sono
stati concepiti.
- ATTENZIONE: per evitare di ferirsi, questo apparec-
chio deve essere assicurato alla parete secondo le
istruzioni di installazione.
- Questo documento dovrà sempre rimanere allegato
alla documentazione dell’impianto.
Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’ap-
parecchio indica che il prodotto, alla fine della
propria vita utile, dovendo essere trattato se-
paratamente dai rifiuti domestici, deve essere
conferito in un centro di raccolta differenziata per ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche oppure ricon-
segnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una
nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’appa-
recchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contri-
buisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui
è composto il prodotto. Per informazioni più dettagliate
inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al ser-
vizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è
stato effettuato l’acquisto.
Rischi legati alle sostanze considerate pericolose
(WEEE).
Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da
tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi
elettrici ed elettronici sono considerate sostanze peri-
colose per le persone e l’ambiente. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio di-
smesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il pro-
dotto.
Il prodotto è conforme alla direttiva europea
2004/108/CE e successive.
FRENIT

19
1200
CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR
- Ler atentamente as advertências contidas no
presente documento que fornecem importantes
indicações no que diz respeito à segurança da insta-
lação, ao uso e à manutenção.
- Após retirar a embalagem, assegurar-se da integri-
dade do aparelho. Todos os elementos da embala-
gem (sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem
ser deixados ao alcance de crianças pois são fontes
potenciais de perigo. A execução da instalação deve
respeitar a regulamentação vigente no país.
- É necessàrio instalar, perto da fuente de alimen-
tação, um interruptor apropriado, do tipo omnipolar,
com uma separação minima de 3 mm entre os con-
tactos.
-
Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da
placa estão de acordo com os da rede de distribuição.
- Este aparelho só deve ser destinado ao uso para o
qual foi expressamente concebido, isto é, para ali-
mentação de porteiro eléctrico.
Qualquer outra utilização deve ser considerada im-
própria e por conseguinte perigosa. O construtor não
pode ser considerado responsável por eventuais
danos provocados por usos impróprios, errados e
irracionáveis.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou
de manutenção, desligar o aparelho da rede de ali-
mentação eléctrica através do dispositivo instalado.
- No caso de dano e/ou mau funcionamento do apa-
relho, eliminar a alimentação da rede através do di-
spositivo de corte e mantê-lo desligado. Para uma
eventual reparação recorrer sòmente a um centro de
assistência técnica autorizado pelo construtor. O não
cumprimento de tudo quanto anteriormente se disse
pode comprometer a segurança do aparelho.
- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação
ou de dissipação de calor e não expor o aparelho ao
estilicidio du pulverização de agua.
-
O instalador deve assegurar-se de que as infor-
mações para o utilizador estão presentes nos apa-
relhos.
- Todos os aparelhos que constituem a instalação
devem ser destinados exclusivamente ao uso para
o qual foram concebidos.
- ATENÇÃO: Para evitar ferir-se, este aparelho deve
ser fixado na parede de acordo com as instruções de
instalação.
- Este documento deverá estar sempre junto ao apa-
relho.
Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
O símbolo do cêsto barrado referido no apa-
relho indica que o producto, no fim da sua vida
útil, tendo que ser tratado separadamente dos
refugos domésticos, deve ser entregado num
centro de recolha diferenciada para aparelhagens
eléctricas e electrónicas ou reconsignado ao reven-
dedor no momento de aquisição dum novo aparelho
equivalente.
O utente é responsável de entregar o aparelho a um
pontode recolha adequado no fim da sua vida. Arecolha
diferen-ciada de estos resíduos facilita a reciclagem do
aparelhoe dos suos componentes, permite o suo trata-
mento e a eli-minação de forma compatível com o meio
ambiente e pre-vem os efectos negativos na natura e
saude das pessoas.Se se pretender mais informações
sob os puntos de recol-ha, contacte o serviço local de
recolha de refugos ou onegócio onde adquiriu o pro-
ducto.
Perigos referidos à substancias consideradas
perigosas (WEEE).
Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde
há tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos
eléctricos e eléctrónicos são consideradas substáncias
perigosas para as pessoas e o ambiente. A dequada
colecção diferenciada para o envio seguinte da apa-
relhagem deixada de usar para a reciclagem, ao tra-
tamento e à eliminação ambientalmente compatível
contribui a evitar possíveis efectos negativos no am-
biente e na saude e favorece o reciclo dos materiais.
O produto está conforme a directiva europeia
2004/108/CE e seguintes. dos quais o pro-
ducto é composto.
CONSEJOS PARA EL INSTALADOR
- Leer atentamente los consejos contenidos en el pre-
sente documento en cuanto dan importantes indica-
ciones concernientes la seguridad de la instalación,
del uso y de la manutención.
- Después de haber quitado el embalaje asegurarse
de la integridad del aparato.
- Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.)
no tienen que ser dejados al alcance de los niños en
cuanto posibles fuentes de peligro.
La ejecución de la instalación, debe respetar las nor-
mas en vigor.
- Es necesário instalar cerca la fuente de alimentación
un interruptor apropiado, de tipo omnipolar, con una
separación entre los contactos de al menos 3mm.
- Antes de conectar el aparato asegurarse que los
datos de la placa sean iguales a los de la red de
distribución.
- Este aparato tendrá que ser destinado solamente
al uso para el cual fue expresamente concebido,
es decir para alimentación de sistemas de portero
eléctrico. Los otros usos deben ser considerados
impropios y por lo tanto peligrosos.
El constructor no puede ser considerado respon-
sable de eventuales daños causados por usos im-
propios erróneos e irrazonables.
- Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza
o de manutención, desconectar el aparato de la red
de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de
la instalación.
- En caso de daño y/o de malo funcionamiento del
aparato, quitar la alimentación por medio del inter-
ruptor y no manipularlo. Para eventuales repara-
ciones recurrir solamente a un centro de asistencia
técnica autorizado por el constructor. La falta de
respeto a lo anteriormente expuesto puede compro-
meter la seguridad del aparato.
- No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación
o de salida calor.
- El instalador debe asegurarse que las informaciones
para el usuario sean presentes en los aparatos deri-
vados.
- Todos los aparatos que constituyen la instalación
deben ser destinados exclusivamente al uso para el
qual fueron concebidos.
- ATTENCIÓN: Para evitar de herirse, este aparato
debe ser fijado a la pared según las instruciones de
instalación.
- Este documento tendrà que ser siempre adjuntado al
aparato.
Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
El símbolo del cubo de basura tachado, pre-
sente en el aparato, indica que éste, al final de
su vida útil, no debe desecharse junto con la
basura doméstica sino que debe llevarse a un
punto de recogida diferenciada para aparatos eléctricos
y electrónicos o entregarse al vendedor cuando se com-
pre un aparato equivalente.
El usuario es responsable de entregar el aparato a
unpunto de recogida adecuado al final de su vida.La
recogida diferenciada de estos residuos facilita el re-
ci-claje del aparato y de sus componentes, permite su
trata-miento y eliminación de forma compatible con el
medioambiente y previene los efectos negativos en la
naturale-za y la salud de las personas. Si desea obtener
más infor-mación sobre los puntos de recogida, con-
tacte con el ser-vicio local de recogida de basura o con
la tienda dondeadquirió el producto.
Riesgos conectados a sustancias consideradas
peligrosas (WEEE).
Según la Directiva WEEE, substancias que desde
tiempo son utilizadas conmunemente en aparatos
eléctricos ed electrónicos son consideradas substan-
cias peligrosas para las personas y el ambiente. La
adecuada colección diferenciada para el siguiente
envio del aparato destinado al reciclaje , tratamiento
y eliminación ambientalmente compatible contribuye
a evitar posibles efectos negativos sobre el ambiente
y la salud y favorece el reciclo de los materiales que
componen el producto.
El producto es conforme a la directiva europea
2004/108/CE y sucesivas.
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
- Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die
Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege
informieren.
- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts
feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten, etc.) sind
gefährlich für Kinder.
Die Installation muss den nationalen Normen ent-
sprechen.
- Es ist notwendig bei der Spannungsversorgung-
squelle einen passenden zweipoligen Schalter ein-
zubauen, der mindestens 3 mm Abstand zwischen
den Kontakten haben muss.
- Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern,
dass die Daten am Typenschild mit denen des Lei-
tungsnetzes übereinstimmen.
- Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch
verwenden, d.h. für Türsprechanlagen. Jeder an-
dere Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller nimmt
keine Verantwortung für beim Missbrauch des
Gerätes entstandene Schäden.
- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das Gerät
vom Versorgungsnetz trennen.
- Im Falle einer Beschädigung und/oder falschen
Funktion des Geräts, dieses vom Versorgungsnetz
trennen und das Gerät nicht öffnen.
- Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an
eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle.
- Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre Si-
cherheit gefährden.
- Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken
und das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Nässe aus-
setzen.
- Der Installateur muss nach dem Einbau darauf
achten, dass diese Hinweise zur Benutzerinforma-
tion immer bei den Geräten vorhanden sind.
- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Ge-
brauch verwendet werden.
- VORSICHT: um eine Verletzung zu vermeiden, die-
ses Gerät an der Wand, wie in der Installationsan-
leitung beschrieben, montieren.
- Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegt
werden.
Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)
Das am Gerät angebrachte Symbol des dur-
chgestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass
das Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom
Hausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einer
Müllsammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
zugeführt, oder bei Kauf eines neuen gleichartigen
Geräts dem Händler zurückgegeben werden muss.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät
am Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechen-
den Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte getren-
nte Sammlung des Geräts für seine anschließende
Zuführung zum Recycling, zur Behandlung und zur
umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und auf die
Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die Wieder-
verwertung der Werkstoffe des Produkts. Für genauere
Informationen über die verfügbaren Sammelsysteme
wenden Sie sich bitte an den örtlichen Müllsammeld-
ienst oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben.
Risiken, die mit den als gefährlich geltenden
Stoffen verbunden sind (WEEE).
Bezugnehmend auf die WEEE – Richtlinie werden
Stoffe, die schon lange in elektrischen und elektroni-
schen Anlagen verwendet werden, für Personen und
Umwelt als gefährlich betrachtet. Die getrennte Müll-
sammlung für das darauffolgende Geräte-Recycling
und umweltfreundliche Entsorgung, tragen zur Ver-
meidung möglicher negativer Auswirkungen für die
menschliche Gesundheit und für die Umwelt bei. Die
getrennte Müllsammlung trägt zur Wiederverwertung
der Stoffe, aus denen das Produkt besteht, bei.
Das Produkt entspricht den europäischen
Richtlinien 2004/108/EG und Nachfolgen-
den.
PTESDE

Via Pontarola, 14/a
35011 Campodarsego PD
Tel. +39 049 920 2511
Fax +39 049 920 2603
www.elvox.com
S6I.120.000 RL. 09 13 09
ELVOX - Campodarsego - Italy
This manual suits for next models
20
Other ETVAX Intercom System manuals