EUFAB 28078 User manual

1
Art.-Nr.: 28078
Klima Sitzauage mit Kühl- und Wärmefunktion
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Article number 28078
Climate-regulating seat cushion with cooling and
heating functions
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Réf. 28078
Siège climatisé avec fonction de chauage et de
refroidissement
Manuel de l‘opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cod. art. 28078
Coprisedile climatizzato con funzione raredda-
mento e riscaldamento
Istruzioni per l‘uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Art.nr. 28078
Klimaatgeregelde stoelhoes met koel- en
verwarmingsfunctie
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

2
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshin-
weise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf!
Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Die Klima-Sitzauage mit Kühl- und Wärmefunktion ist zum temporären Kühlen und Wärmen von Personen konzipiert und darf nur zu
diesem Zweck benutzt werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches
Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung
der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen.
Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
2. LIEFERUMFANG
3. SPEZIFIKATIONEN
1 x Klima-Sitzauage
1 x 230V Netzgerät
Sitzauage
Eingangsspannung: 12V DC
Leistungsaufnahm, max.: 36W ± 5W
Dimensionen: Sitzäche: 470 x 460 [mm]
Rückenlehne: 580 x 470 [mm]
Material: Vordersite: PU und Netzgewebe
Rückseite: Antirutschbeschichtung, Silikon
Gewicht: 1,100 kg
1 x Kfz-Anschlusskabel
1 x Gebrauchsanleitung
Netzgerät
Eingang: 100-240V AC, 50/60 Hz
Ausgang: 12V DC, max. 4 A
Kfz-Anschlusskabel
max. 4 A
4. SICHERHEITSHINWEISE
• DasWarndreieck kennzeichnetalle für dieSicherheitwichtigen Anweisungen.Befolgen Sie diese immer,anderenfallskönn-
ten Sie sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
INHALT
KLIMA SITZAUFLAGE MIT KÜHL UND WÄRMEFUNKTION
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ________________________________________________________ 2
2. LIEFERUMFANG ______________________________________________________________________ 2
3. SPEZIFIKATIONEN _____________________________________________________________________ 2
4. SICHERHEITSHINWEISE _________________________________________________________________ 2
5. SYMBOLERKLÄRUNG ___________________________________________________________________ 3
6. BEDIENUNGSANLEITUNG ________________________________________________________________ 3
6.1 ÜBERSICHT ________________________________________________________________________ 3
6.2 MONTAGE / BEFESTIGUNG _______________________________________________________________ 3
6.3 ANSCHLIESSEN______________________________________________________________________ 4
6.4 BETRIEB__________________________________________________________________________ 4
7.WARTUNG UND PFLEGE _________________________________________________________________ 4
7.1 REINIGUNG ________________________________________________________________________ 4
7.2 ERSETZEN DER SICHERUNG ______________________________________________________________ 4
8.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ____________________________________________________________ 4
9. KONTAKTINFORMATIONEN _______________________________________________________________ 4

3
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind,
oder derenVerwendung durch den Hersteller empfohlen wird!
• Falten oder knicken Sie die Sitzauage nicht. Legen Sie die Sitzauage immer ohne Falten auf den Sitz.
• Wenn die Sitzauage sichtbare Beschädigungen aufweist, darf sie nicht mehr benutzt werden.
• Lassen Sie die Klima-Sitzauage in der Heizfunktion niemals unbeaufsichtigt.
• Benutzen Sie die Klima-Sitzauage nur bei laufendem Motor während der Fahrt.
• Reparaturen an der Sitzauage dürfen nur von ausgebildeten Fachkräften durchgeführt werden. Unsachgemäße Reparatu-
ren, Reparaturversuche können zu erheblichen Schäden und Gefahren führen!
• Stecken Sie keine Nadeln oder andere spitzen oder scharfen Gegenstände in die Sitzauage.
• Entfernen Sie alle spitzen oder scharfen Gegenstände, die ggf. in Ihren Hosentaschen verstaut sind, sodass die Sitzauage
nicht beschädigt werden kann.
• Benutzen Sie die Sitzauage nicht, wenn sie feucht, nass oder Regen ausgesetzt war.
• Decken Sie die Sitzauage nicht mit zusätzlichen Bezügen, Decken oder Kissen ab.
• Trennen Sie die Sitzauage vom Bordnetz Ihres Fahrzeugs, bevor Sie ein Batterieladegerät anschließen.
• Trennen Sie die Sitzauage immer vom Bordnetz Ihres Fahrzeugs, bevor Sie es abstellen.
• Die heizbare Sitzauage darf nur von Personen mit uneingeschränktemWärmeempnden benutzt werden.
• Überlanges Sitzen auf der heizbaren Sitzauage im Betrieb, kann der Haut schaden. Schalten Sie die Sitzauage sofort aus,
sobald Sie Schmerzen empnden.
• Verwenden Sie die Heizfunktion der Sitzauage nicht mit direktem Hautkontakt.
5. SYMBOLERKLÄRUNG
6. BEDIENUNGSANLEITUNG
6.1 ÜBERSICHT
1. Rückenlehne
2. Sitzäche
3. Bedienfeld
4. Anschlusskabel
5. Haltegurt Kopfstütze
6. Haltegurt Rückenlehne
7. Spannbänder Sitzäche Bild 1: Übersicht
8. Lüftertasche
9. Kfz-Anschlusskabel
10. Netzgerät
11. Schalter Kühlen
12. LED-Kontrolleuchten
13. Schalter Heizen
6.2 MONTAGE / BEFESTIGUNG
Legen Sie die Klima-Sitzauage auf Ihren Fahrzeugsitz, Bürostuhl oder andere Sitzgelegenheit. Achten Sie darauf, dass die Sitzauage
nicht geknickt wird und keine Falten wirft. Die Lüftertasche (Position 8 in der Übersicht) muss vorn vor der Sitzäche hängen. Befestigen
Sie die Sitzauage mit den Haltegurten auf der Rückseite der Lehne, den unteren Gurt (Position 6 in der Übersicht) legen Sie um die
Rückenlehne des Sitzes, den Oberen (Position 5 in der Übersicht) um die Kopfstütze (bei Fahrzeugsitzen). Die beiden Spannbänder
(Position 7 in der Übersicht) an derVorderkante der Sitzäche befestigen Sie vorn an der Unterseite des Sitzes.
Achten Sie darauf, dass der Einstellmechanismus des Sitzes nicht blockiert wird. Die Kabel für den Sitzairbag und den
Gurtstraer dürfen auf keinen Fall beschädigt werden.
Entspricht den
EG-Richtlinien
Gebrauchsanleitung
lesen Schutzisoliertes Gehäuse
(Schutzklasse II).
Gekennzeichnetes Elektroprodukt darf nicht
in den Hausmüll geworfen werden
Geräte mit diesem Zeichen dürfen
nur im Haus (trockene Umgebung)
betrieben werden

4
In einem Fahrzeug:
Verbinden Sie das Anschlusskabel der Sitzauage (Position 4 in der Übersicht) mit dem Kfz-Anschlusskabel (Position 9 in der Übersicht).
Stecken Sie den Kfz-Stecker in die Bordsteckdose Ihres Fahrzeugs.
Kühlfunktion:
Durch Drücken des Schalters Kühlen (Position 11 in der Übersicht)
schalten sie die Kühlfunktion der Klima-Sitzauage ein, Stufe III. Durch
erneutes Drücken schalten Sie folgende Funktionen nacheinander
durch, Bild 2:
Heizfunktion:
Durch Drücken des Schalters Heizen (Position 13 in der Übersicht)
schalten sie die Heizfunktion der Klima-Sitzauage ein, Stufe III. Durch
erneutes Drücken schalten Sie folgende Funktionen nacheinander
durch, Bild 3:
Reinigen Sie die Klima-Sitzauage nur mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scharfen Reiniger oder Lösungsmittel. Lassen Sie
keine Flüssigkeiten in das Innere der Sitzauage gelangen. Lassen Sie die Sitzauage an Luft vollständig trocken bevor Sie sie wieder in
Betrieb nehmen.
In einem Sitzmöbel:
Verbinden Sie das Anschlusskabel der Sitzauage (Position 4 in der Übersicht) mit dem Netzgerät (Position 10 in der Übersicht). Stecken
Sie das Netzgerät in eine Steckdose.
Bild 2: Kühlfunktion
Bild 3: Heizfunktion
Bild 4: Sicherung im 12 V Stecker
6.3 ANSCHLIESSEN
6.4 BETRIEB
7.WARTUNG UND PFLEGE
7.1 REINIGUNG
Bei einigen Fahrzeugtypen kann die Bordsteckdose erst nach dem Einschalten der Zündung genutzt werden.
Ein gleichzeitiger Betrieb der Kühl- und Heizfunktion ist nicht möglich. Beim Wechsel der Betriebsart wird die vorher ge-
wählte Funktion abgeschaltet.
8.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
9. KONTAKTINFORMATIONEN
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht mit dem Hausmüll! Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Über Entsorgungsmöglichkeiten für Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Drehen Sie die Spitze (Position 16 in Bild 4) des 12 V Steckers (Position 14 in Bild 4) entgegen dem Uhrzeigersinn bis sich diese vom Stecker
löst und nehmen Sie diese ab. Die Sicherung (Position 15 in Bild 4) wird freigegeben und kann aus dem Stecker gezogen werden. Ersetzen
Sie diese durch eine neue Sicherung gleicher Stärke und schrauben Sie die Spitze wieder in den Stecker, Bild 4.
Überprüfen Sie den Stecker, das Kabel und die Sitzauage auf Beschädigungen.
Typ: Feinsicherung 5 x 20 mm, F 4 A, 250V
7.2 ERSETZEN DER SICHERUNG
Stufe III
Kühlen
Stufe III
Heizen
Stufe II
Kühlen
Stufe II
Heizen
Stufe I
Kühlen
Stufe I
Heizen
AUS
AUS

5
WARNING
Please read the operating instructions carefully prior to use and observe all safety instructions!
Not observing such may lead to personal injury, damage to the device or to your property!
Store the original packaging, the receipt and these instructions so that they may be consulted at a later date!
When passing on the product, please include these operating instructions as well.
Please check the contents of package for integrity and completeness prior to use!
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
The climate-regulating seat cushion with cooling and heating functions is designed to be used to temporarily cool and heat people and
may only be used for this purpose.
This device is not designed to be used by children or persons with limited mental abilities or without experience and/or lack of required
specialist knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Utilisation according to the intended purpose also includes the observance of all information in these operating instructions, particularly
the observance of the safety instructions. Any other utilisation is considered to be contrary to the intended purpose and may lead to
material damage or personal injuries. EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from improper use.
2. SCOPE OF DELIVERY
3. SPECIFICATIONS
1 x Climate-regulating seat cushion
1 x 230V Power supply
Seat cushion
Input voltage: 12V DC
Power consumption, max.: 36W ± 5W
Dimensions: Seat area: 470 x 460 [mm]
Back rest: 580 x 470 [mm]
Material: Front: PU and mesh fabric
Rear: Non-slip coating, silicone
Weight: 1.100 kg
1 xVehicle connecting cable
1 x Operating instructions
Power supply
Input: 100-240V AC, 50/60 Hz
Output: 12V DC, max. 4 A
Vehicle connecting cable
max. 4 A
CONTENTS
CLIMATEREGULATING SEAT CUSHION WITH COOLING AND HEATING FUNCTIONS
4. SAFETY PRECAUTIONS
• The warning triangle indicates all instructions which are important for safety. Always follow these otherwise you could
injure yourself or damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly.This may become a dangerous plaything for a child!
1.PROPER USE OFTHE PRODUCT _____________________________________________________________ 5
2. SCOPE OF DELIVERY____________________________________________________________________ 5
3. SPECIFICATIONS ______________________________________________________________________ 5
4. SAFETY PRECAUTIONS __________________________________________________________________ 5
5.EXPLANATION OF SYMBOLS_______________________________________________________________ 6
6.INSTRUCTIONS FOR USE _________________________________________________________________ 6
6.1 OVERVIEW ________________________________________________________________________ 6
6.2 INSTALLATION / FIXTURE________________________________________________________________ 6
6.3 CONNECTION _______________________________________________________________________ 7
6.4 OPERATION________________________________________________________________________ 7
7. MAINTENANCE AND CARE ________________________________________________________________ 7
7.1 CLEANING _________________________________________________________________________ 7
7.2 REPLACING THE FUSE __________________________________________________________________ 7
8.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION ________________________________________________ 8
9. CONTACT INFORMATION _________________________________________________________________ 8

6
5.EXPLANATION OF SYMBOLS
6.INSTRUCTIONS FOR USE
6.1 OVERVIEW
1. Seat back
2. Seating area
3. Operating panel
4. Connecting cable
5. Head rest strap
6. Back rest strap
7. Tensioning straps for seating area Figure 1: Overview
8. Fan pocket
9. Vehicle connecting cable
10. Power supply
11. Cooling function switch
12. LED control lamps
13. Heating function switch
Complies with EC
directives
Read the operating
instructions Insulated housing (protecti-
on class II).
Labelled electrical products may not be
disposed of in the household waste Devices with this symbol may only
be operated indoors
(dry environment)
6.2 INSTALLATION / FIXTURE
Place the climate-regulating seat cushion on the seat of your vehicle, oce chain or other seating option. Make sure that the seat cushion
is not folded and there are no wrinkles.The fan pocket (Position 8 in the overview) must hang at the front of the seating area. Secure the
seat cushion to the rear of the back rest using the straps, the lower strap (Position 6 in the overview) is placed around the back rest of
the seat, the upper strap (Position 5 in the overview) around the head rest (of a vehicle seat). The two tensioning straps (Position 7 in the
overview) on the front edge of the seat cushion are secured at the front to the underside of the seat.
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories and spare parts that are stated in these instructions or that are recommended by
the manufacturer!
• Do not fold or bend the seat cushion. Always place the seat cushion on the seat without wrinkles.
• If the seat cushion displays visible damages, it may no longer be used.
• When using the heating function, do not leave the climate-regulating seat cushion unattended.
• Use the climate-regulating seat cushion only with the motor running and during travel.
• Repairs to the seat cushion may only be carried out by trained specialists. Unprofessional repairs, repair attempts may result
in considerable damage and risks!
• Do not insert needles or other pointed/sharp objects into the seat cushion.
• Remove all pointed/sharp objects, for example, from your trouser pockets, to ensure that the seat cushion is not damaged.
• Do not use the seat cushion if it is damp, wet or if it has been exposed to rain.
• Do not cover the seat cushion with additional covers, blankets or cushions.
• Separate the seat cushion from the on-board network of your vehicle before connecting a battery charger.
• Always separate the seat cushion from the on-board network of your vehicle before parking.
• The heated seat cushion may only be used with people who do not have a restricted thermal sensation.
• Sitting on the heated seat cushion during operation may damage the skin. Switch the seat cushion o as soon as you
experience discomfort.
• Do not use the heating function of the seat cushion with direct skin contact.

7
Make sure that the adjusting mechanism of the seat is not blocked. The cables for the seat air bag and seat belt tensioning
device may not be damaged.
In a vehicle:
Connect the connecting cable of the seat cushion (Position 4 in the overview) to the vehicle connecting cable (Position 9 in the overview).
Insert the vehicle plug into the on-board socket of your vehicle.
Cooling function:
Pressing the cooling switch (Position 11 in the overview) switches the
cooling function of the climate-regulating seat cushion on, at Stage III.
Pressing the switch again will activate the following functions, one after
another, Figure 2:
Heating function:
Pressing the heating switch (Position 13 in the overview) switches the
heating function of the climate-regulating seat cushion on, at Stage III.
Pressing the switch again will activate the following functions, one after
another, Figure 3:
Clean the climate-regulating seat cushion with a dry cloth only. Do not use aggressive cleaning agents or solvents. Never allow liquids to
get into the seat cushion. Allow the seat cushion to air dry fully before putting it back into operation.
On a seat:
Connect the connecting cable of the seat cushion (Position 4 in the overview) to the power supply (Position 10 in the overview). Plug the
power supply into a socket.
Figure 2: Cooling function
Figure 3: Heating function
Figure 4: Fuse in 12 V plug
6.3 CONNECTION
6.4 OPERATION
7.MAINTENANCE AND CARE
7.1 CLEANING
With some vehicle types, the on-board socket can only be used after the ignition has been switched on.
Simultaneous operation of the cooling and heating functions is not possible.When the mode is changed, the previously selec-
ted function is deactivated.
Rotate the tip (Position 16 in Figure 4) of the 12 V plug (Position 14 in Figure 4) anti-clockwise until it comes away from the plug and
then remove. The fuse (Position 15 in Figure 4) is exposed and can be removed from the plug. Replace the fuse with another of the same
strength and screw the tip back into the plug, Figure 4.
Check the plug, the cable and the seat cushion for damages.
Type: Micro-fuse 5 x 20 mm, F, 4 A, 250V
7.2 REPLACING THE FUSE
Stage III
cooling
Stage III
heating
Stage II
cooling
Stage II
heating
Stage I
cooling
Stage I
heating
OFF
OFF

8
8.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
9. CONTACT INFORMATION
Do not dispose of electrical devices with the household waste! Electrical and electronic scrap must be collected separately and
disposed of in an environmentally responsible manner for recycling. Please contact your community or city administration
regarding disposal options for electrical and electronic scrap.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la mise en service et respectez toutes les consignes de sécurité !
Tout non-respectdeces consignes peut entraîner desdommagescorporels,endommager l‘appareilou vosbiens !
Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif d‘achat et la présente notice pour vous y référer ultérieurement !
Si vous revendez ou remettez l‘appareil à des tiers, veuillez également leur remettre cette notice d‘utilisation.
Avant la mise en service, veuillez contrôler le contenu de l‘emballage quant à l‘absence de dommages et vérier
si toutes les pièces sont présentes !
1. UTILISATION CONFORME
Le siège climatisé avec fonction de réchauement et de refroidissement est conçu pour réchauer ou rafraîchir les passagers et ne doit
être utilisé qu’à cet eet.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités mentales limitées ou ne disposant pas de
l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans cette notice d‘utilisati-
on, en particulier le respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des
dommages matériels ou corporels. La société EAL GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages découlant d’une utilisation non
conforme à l’emploi prévu.
SOMMAIRE
2. MATÉRIEL FOURNI
1 x Siège climatisé
1 x Bloc d’alimentation 230V
1 x Câble de raccordement voiture
1 x Mode d’emploi
SIÈGE CLIMATISÉ AVEC FONCTION DE CHAUFFAGE ET DE REFROIDISSEMENT
1. UTILISATION CONFORME_________________________________________________________________ 8
2. MATÉRIEL FOURNI_____________________________________________________________________ 9
3. SPÉCIFICATIONS ______________________________________________________________________ 9
4.CONSIGNES DE SÉCURITÉ ________________________________________________________________ 9
5.EXPLICATION DES SYMBOLES ______________________________________________________________ 9
6. NOTICE D‘UTILISATION _________________________________________________________________ 10
6.1 VUE D‘ENSEMBLE ___________________________________________________________________ 10
6.2 MONTAGE / FIXATION _________________________________________________________________ 10
6.3 RACCORDEMENT ____________________________________________________________________ 10
6.4 FONCTIONNEMENT __________________________________________________________________ 10
7. MAINTENANCE ET ENTRETIEN_____________________________________________________________ 11
7.1 NETTOYAGE _______________________________________________________________________ 11
7.2 REMPLACEMENT DU FUSIBLE ____________________________________________________________ 11
8.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT ______________________________________ 11
9. COORDONNÉES______________________________________________________________________ 11

9
3. SPÉCIFICATIONS
Siège climatisé
Tension d‘entrée : 12V DC
Consommation max.: 36W ± 5W
Dimensions : Surface d’assise : 470 x 460 [mm]
Surface du dossier : 580 x 470 [mm]
Matériau : Avant : PU et tissu en maille
Arrière : protection antidérapante, silicone
Poids : 1,100 kg
Bloc d’alimentation
Entrée : 100-240V AC, 50/60 Hz
Sortie : 12V DC, max. 4 A
Câble de raccordement véhicule
max. 4 A
4.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Le triangle d’avertissement indique toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment car vous
risqueriez sinon de vous blesser ou l‘appareil risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne sont pas
sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été prévu !
• Ne pas manipuler ni démonter l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans la notice
d‘utilisation ou dont l‘utilisation est conseillée par le fabricant !
• Ne pas plier le siège climatisé. Ne placez jamais le siège climatisé en état plié sur le siège.
• Si le siège climatisé présente des dommages visibles, il ne doit plus être utilisé.
• Ne laissez jamais le siège climatisé sans surveillance lorsque la fonction de réchauement est activée.
• N‘utilisez le siège climatisé que lorsque le moteur tourne, lors de déplacements.
• Seuls des professionnels qualiés sont habilités à eectuer des réparations sur le siège climatisé. Les réparations et tentati-
ves de réparations non-conformes peuvent provoquer des dégâts et présenter un danger !
• N’enfoncez pas d’aiguille ou autre objet pointu ou tranchant dans le siège climatisé.
• Éloignez tous les objets pointus ou tranchants, même ceux rangés dans les poches de votre pantalon, de manière à ne pas
endommager le siège climatisé.
• N’utilisez pas le siège climatisé s’il est humide, mouillé ou s‘il a été exposé à la pluie.
• Ne couvrez pas le siège climatisé d’autres revêtements, couvertures ou coussins.
• Débranchez le siège climatisé du réseau de bord de votre véhicule avant de brancher un chargeur de batterie.
• Débranchez toujours le siège climatisé du réseau de bord de votre véhicule avant de vous garer.
• Le siège climatisé chauant ne doit être utilisé que par des personnes disposant d’une perception intégrale de la chaleur.
• Rester assis trop longtemps sur le siège chauant peut endommager la peau. Éteignez le siège climatisé immédiatement
si vous ressentez une douleur.
• N’utilisez pas la fonction de réchauement du siège climatisé directement contre la peau.
5.EXPLICATION DES SYMBOLES
Correspond aux
directives de la CE
Lire le mode
d‘emploi Boîtier avec isolation (classe
de protection II).
L‘appareil électrique marqué ne peut pas être
jeté aux ordures ménagères
Les appareils portant ce symbole
ne peuvent être utilisés qu‘à
l‘intérieur (environnement sec)

10
1. Dossier
2. Surface d’assise
3. Panneau de commande
4. Câble de raccordement
5. Sangle de maintien appui-tête
6. Sangle de maintien dossier
7. Sangles de serrage, surface d’assise Figure 1 : Vue d’ensemble
8. Poche ventilateur
9. Câble de chargeur automobile
10. Bloc d’alimentation
11. Interrupteur refroidissement
12. Voyant de contrôle LED
13. Interrupteur réchauement
6.2 MONTAGE / FIXATION
Posez le siège climatisé sur le siège de votre véhicule, chaise de bureau ou autre moyen d’assise.Veillez à ne pas plier le siège climatisé et
à ce qu‘il ne forme pas de plis. La poche ventilateur (position 8 dans la vue d’ensemble) doit pendre à l’avant de la surface d’assise. Fixez
le siège climatisé avec les sangles de maintien à l’arrière du dossier, placez la sangle inférieure (position 6 dans la vue d’ensemble) autour
du dossier du siège, et la sangle supérieure (position 5 dans la vue d’ensemble) autour de l’appui-tête (pour les sièges de voiture). Fixez les
deux sangles de serrage (position 7 dans la vue d’ensemble) à l’avant de la surface d’assise depuis le dessous du siège.
Veillez à ne pas bloquer le mécanisme de réglage du siège. Le câble pour l’airbag du siège et le tendeur de ceinture ne doivent
en aucun cas être endommagés.
Fonction de réchauement :
Appuyer sur l’interrupteur de réchauement (position 13 dans
la vue d’ensemble) pour activer la fonction de réchauement du
siège climatisé, niveau III. Appuyez une nouvelle fois pour passer
à la fonction suivante, g. 3.
Figure 3 : Fonction de réchauement
Il n’est pas possible de faire fonctionner les fonctions
de refroidissement et de réchauement en même
temps. Lors d’un changement du type de foncti-
onnement, la fonction sélectionnée auparavant sera
désactivée.
Dans un véhicule :
Connectez le câble du siège climatisé (position 4 dans la vue d’ensemble) au câble de raccordement automobile (position 9 dans la vue
d’ensemble). Branchez ensuite la che de 12V dans la prise de bord 12 V de votre véhicule.
Dans un meuble d’assise :
Connectez le câble du siège climatisé (position 4 dans la vue d’ensemble) au bloc d’alimentation (position 10 dans la vue d’ensemble).
Connectez le bloc d’alimentation dans une prise.
6.3 RACCORDEMENT
Sur certains types de véhicule, la prise de bord être utilisée après avoir mis le contact.
Fonction de refroidissement :
Appuyer sur l’interrupteur de refroidissement (position 11 dans
la vue d’ensemble) pour activer la fonction de refroidissement du
siège climatisé, niveau III. Appuyez une nouvelle fois pour passer
à la fonction suivante, g. 2.
Figure 2 : Fonction de refroidissement
6.4 FONCTIONNEMENT
Refroidisse-ment
niveau III
Réchaue-ment
niveau III
Refroidisse-ment
niveau II
Réchaue-ment
niveau II
Refroidisse-ment
niveau I
Réchaue-ment
niveau I
ARRÊT
ARRÊT
6. NOTICE D‘UTILISATION
6.1 VUE D‘ENSEMBLE

11
Nettoyez le siège climatisé uniquement avec un chion sec. N‘utilisez aucun produit de nettoyage ou solvant agressif. Ne laissez jamais de
liquides entrer à l‘intérieur du siège. Laissez le siège climatisé sécher entièrement à l’air libre avant de le réutiliser.
Figure 4 : Fusible dans le connecteur mâle 12 V
7.MAINTENANCE ET ENTRETIEN
7.1 NETTOYAGE
8.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
9. COORDONNÉES
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Les appareils électriques et électroniques usagés doivent
être collectés séparément et remis aux services de recyclage. Renseignez-vous quant aux possibilités d‘élimination d‘appa-
reils électriques et électroniques usagés auprès de votre administration communale, municipale ou cantonale.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Tournez la pointe (pos. 16 dans la g. 4) du connecteur mâle 12V (pos. 14 dans la g. 4) dans le sens anti-horaire jusqu‘à ce qu‘elle se déta-
che du connecteur puis retirez-la. Le fusible (pos. 15 dans la g. 4) est accessible et peut alors être retiré du connecteur mâle. Remplacez-le
par un fusible neuf de même intensité et revissez la pointe sur le connecteur mâle, g. 4.
Vériez si le connecteur mâle, le câble et le siège sont endommagés.
Type : Fusible n 5 x 20 mm, F 4 A, 250V
7.2 REMPLACEMENT DU FUSIBLE
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle veiligheids-
voorschriften in acht!
Het niet-naleven hiervan kan letsel, schade aan het product of aan uw eigendom veroorzaken!
Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het aankoopbewijs en de gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen
raadplegen! Geef bij het doorgeven van het product ook deze gebruiksaanwijzing door.
Controleer de inhoud van de verpakking voor de ingebruikname eerst op beschadigingen en volledigheid!
INHOUD
KLIMAATGEREGELDE STOELHOES MET KOEL EN VERWARMINGSFUNCTIE
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK _______________________________________________________________ 12
2. LEVERINGSOMVANG __________________________________________________________________ 12
3. SPECIFICATIES ______________________________________________________________________ 12
4.VEILIGHEIDSINSTRUCTIES _______________________________________________________________ 12
5.UITLEG BIJ DE SYMBOLEN _______________________________________________________________ 13
6. GEBRUIKSAANWIJZING ________________________________________________________________ 13
6.1 OVERZICHT _______________________________________________________________________ 13
6.2 MONTAGE/BEVESTIGING _______________________________________________________________ 13
6.3 AANSLUITEN ______________________________________________________________________ 13
6.4 WERKING ________________________________________________________________________ 13
7. ONDERHOUD ENVERZORGING ____________________________________________________________ 14
7.1 REINIGING________________________________________________________________________ 14
7.2 ZEKERING VERVANGEN________________________________________________________________ 14
8. INFORMATIE M.B.T. HET MILIEU ___________________________________________________________ 14
9. CONTACTGEGEVENS___________________________________________________________________ 14

12
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
De klimaatgeregelde stoelhoes met koel- en verwarmingsfunctie is ontworpen voor het tijdelijk koelen en verwarmen van personen en
mag uitsluitend voor dit doel worden gebruikt.
Dit product mag niet worden gebruikt door kinderen, mensen met een verstandelijke beperking of mensen die niet over de vereiste
ervaring/kennis beschikken. Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Het apparaat is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook het in acht nemen van alle informatie in deze gebruiksaanwijzing, in het bijzonder van de
veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL
GmbH is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-reglementair gebruik.
2. LEVERINGSOMVANG
3. SPECIFICATIES
1 x stoelhoes met klimaatregeling
1 x 230V-netadapter
Stoelhoes
Ingangsspanning: 12V DC
Energieverbruik, max.: 36W ± 5W
Afmetingen: Zitting: 470 x 460 [mm]
Rugleuning: 580 x 470 [mm]
Materiaal: Voorkant: PU en gaas
Achterkant: antisliplaag, siliconen
Gewicht: 1,100 kg
1 x auto-aansluitkabel
1 x gebruiksaanwijzing
Netadapter
Ingang: 100-240V AC, 50/60 Hz
Uitgang: 12V DC, max. 4 A
Auto-aansluitkabel
max. 4 A
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Deze waarschuwingsdriehoek markeert alle belangrijke veiligheidsaanwijzingen. Neem deze te allen tijde in acht, anders
kunnen lichamelijk letsel of schade aan het apparaat het gevolg zijn.
• Kinderen mogen niet met het product spelen.
• Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of het gebruikersonderhoud uitvoeren.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed worden!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het beoogde doel!
• Verander of demonteer het product niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of reserveonderdelen die in de gebruiksaanwijzing staan vermeld
of waarvan het gebruik door de fabrikant wordt aanbevolen!
• Vouw of knik de stoelhoes niet. Plaats de stoelhoes altijd zonder kreukels op de stoel.
• Als de stoelhoes zichtbare schade vertoont, mag deze niet worden gebruikt.
• Laat de stoelhoes met klimaatregeling nooit onbewaakt achter als de verwarmingsfunctie geactiveerd is.
• Gebruik de stoelhoes alleen bij lopende motor tijdens de rit.
• Reparaties aan de stoelhoes mogen alleen door geschoolde vakmensen worden uitgevoerd. Onjuiste reparaties of repara-
tiepogingen kunnen aanzienlijke schade en gevaren veroorzaken!
• Steek geen naalden of andere puntige of scherpe voorwerpen in de stoelhoes.
• Verwijder alle eventuele scherpe of puntige voorwerpen in uw broekzakken, zodat deze de stoelhoes niet kunnen bescha-
digen.
• Gebruik de stoelhoes niet als deze blootgesteld is geweest aan vocht, nattigheid of regen.
• Bedek de stoelhoes niet met extra hoezen, dekens of kussens.
• Koppel de stoelhoes los van het autostopcontact voordat u een acculader aansluit.
• Koppel de stoelhoes altijd los van het autostopcontact van uw voertuig voordat u het contact uitschakelt.
• Een verwarmde stoelhoes mag alleen worden gebruikt door personen zonder beperkingen wat betreft gevoeligheid voor
warmte.
• Overmatig lang zitten op de verwarmde stoelhoes kan schadelijk zijn voor de huid. Schakel de stoelhoes direct uit zodra u
pijn voelt.
• Gebruik de verwarmingsfunctie van de stoelhoes niet bij direct contact met de huid.

13
5.UITLEG BIJ DE SYMBOLEN
6. GEBRUIKSAANWIJZING
6.1 OVERZICHT
1. Rugleuning
2. Zitting
3. Bedieningsknoppen
4. Aansluitkabel
5. Riem hoofdsteun
6. Riem rugleuning
7. Spanbanden zitting Afb. 1: Overzicht
8. Ventilatietas
9. Auto-aansluitkabel
10. Netadapter
11. Schakelaar Koelen
12. LED-controlelampje
13. SchakelaarVerwarmen
6.2 MONTAGE/BEVESTIGING
Plaats de stoelhoes op uw autostoel, bureaustoel of andere zitplaats. Let erop dat de stoelhoes niet geknikt wordt en geen vouwen heeft.
De ventilatietas (positie 8 in het overzicht) moet vooraan voor de zitting hangen. Bevestig de stoelhoes met de riemen aan de achterkant
van de rugleuning, de onderste riem (positie 6 in het overzicht) legt u rond de rugleuning van de stoel, de bovenste (positie 5 in het over-
zicht) rond de hoofdsteun (bij autostoelen). De twee spanbanden (positie 7 in het overzicht) aan de voorkant van de stoelhoes bevestigt
u vooraan aan de onderkant van de stoel.
Pas op dat u het mechanisme voor het afstellen van de stoel niet blokkeert. De kabels voor de stoelairbag en de riemspanner
mogen in geen geval beschadigd raken.
Voldoet aan de
EU-richtlijnen
Gebruiksaanwijzing
lezen Dubbel geïsoleerde behui-
zing (beschermingsklasse II)
Een elektrisch product met dit symbool mag
niet bij het huisvuil worden gegooid
Apparaten met dit teken mogen
uitsluitend binnenshuis (droge
omgeving) worden gebruikt
In de auto:
Verbind de aansluitkabel van de stoelhoes (positie 4 in het overzicht) met de auto-aansluitkabel (positie 9 in het overzicht). Steek de
autostekker in het autostopcontact van uw voertuig.
Bij een zitmeubel:
Sluit de verbindingskabel van de stoelhoes (positie 4 in het overzicht) aan op de netadapter (positie 10 in het overzicht). Steek de netad-
apter in een stopcontact.
6.3 AANSLUITEN
Bij sommige voertuigtypen kan het autostopcontact pas worden gebruikt nadat het contact is ingeschakeld.
Koelfunctie:
Door op de schakelaar Koelen (positie 11 in het overzicht) te drukken,
schakelt u de koelfunctie van de stoelhoes in, niveau III. Door opnieuw
te drukken, schakelt u door de volgende functies, afb. 2:
Afb. 2: Koelfunctie
6.4 WERKING
Niveau III
Koelen
Niveau II
Koelen
Niveau I
Koelen
UIT

14
Verwarmingsfunctie:
Door op de schakelaar Verwarmen (positie 13 in het overzicht) te druk-
ken, schakelt u de verwarmingsfunctie van de stoelhoes in, niveau III.
Door opnieuw te drukken, schakelt u door de volgende functies, afb. 3:
Reinig de stoelhoes uitsluitend met een vochtige doek. Gebruik geen scherpe reinigings- of oplosmiddelen. Laat nooit vloeistoen in de
stoelhoes binnendringen. Laat de stoelhoes volledig drogen in de lucht voordat u hem weer gaat gebruiken.
Afb. 3: Verwarmingsfunctie
Afb. 4: Zekering in 12 V-stekker
7. ONDERHOUD EN VERZORGING
7.1 REINIGING
Gelijktijdige werking van de koel- en verwarmingsfunctie is niet mogelijk. Bij omschakelen van de werking wordt de eerder
geselecteerde functie uitgeschakeld.
8. INFORMATIE M.B.T. HET MILIEU
9. CONTACTGEGEVENS
Gooi elektrische apparatenniet weg bij het huisvuil! Elektrischeen elektronische apparatenmoeten gescheiden wordeninge-
zameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. Meer informatie over het afvoeren van elektrische en elektronische
apparaten kunt u opvragen bij de gemeente of het stadsbestuur.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Duitsland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Draai de punt (positie 16 in afb. 4) van de 12V-stekker (positie 14 in afb. 4) linksom totdat deze loskomt van de stekker en verwijder deze.
De zekering (positie 15 in afb. 4) is nu vrij en kan uit de stekker worden getrokken. Vervang deze door een nieuwe zekering van gelijke
waarde en schroef de punt weer op de stekker, afb. 4.
Controleer of de stekker, de kabel en de stoelhoes beschadigingen vertonen.
Type: zekering 5 x 20 mm, F 4 A, 250V
7.2 ZEKERING VERVANGEN
Niveau III
Verwarmen
Niveau II
Verwarmen
Niveau I
Verwarmen
UIT

15
AVVISO
Leggere accuratamente le istruzioni d’uso prima della messa in funzione e osservare tutte le avvertenze sulla sicu-
rezza!
L’inosservanza può causare danni a persone, al dispositivo oppure ai beni personali!
Conservare l’imballaggio originale, la ricevuta d’acquisto nonché queste istruzioni per la consultazione futura! In
caso di cessione del prodotto, consegnare anche queste istruzioni.
Prima della messa in funzione, vericare il contenuto dell’imballaggio dal punto di vista di integrità e completezza!
1. USO PROPRIO
Il coprisedile climatizzato con funzione rareddamento e riscaldamento è progettato per rareddare e riscaldare temporaneamente le
persone e deve essere usato esclusivamente a tale scopo.
Questo dispositivo non è destinato all’uso da parte di bambini e persone con capacità mentali limitate oppure che non dispongono della
competenza tecnica necessaria.Tenere il dispositivo lontano dai bambini.
Questo apparecchio non è destinato all’impiego industriale.
Nell’uso conforme rientra anche il rispetto delle informazioni in queste istruzioni, in particolare l’osservanza delle avvertenze di sicurez-
za. Qualunque altro utilizzo si intende come non conforme e può causare danni materiali o personali. EAL GmbH non si assume alcuna
responsabilità per danni che si originano dall’uso con conforme.
2.VOLUME DI CONSEGNA
3. SPECIFICHE
1 x coprisedile climatizzato
1 x alimentatore da 230 V
Coprisedile
Tensione in ingresso: 12V DC
Potenza assorbita, max.: 36W ± 5W
Dimensioni: Area sedile: 470 x 460 [mm]
Schienale: 580 x 470 [mm]
Materiale: Late anteriore: PU e tessuto a rete
Lato posteriore: rivestimento antiscivolo, silicone
Peso: 1,100 kg
1 x cavo di collegamento al veicolo
1 x istruzioni d’uso
Alimentatore
Ingresso: 100-240V AC, 50/60 Hz
Uscita: 12V DC, max. 4 A
Cavo di collegamento al veicolo
max. 4 A
INDICE
COPRISEDILE CLIMATIZZATO CON FUNZIONE RAFFREDDAMENTO E RISCALDAMENTO
4.AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
• Il triangolo contrassegna tutte le indicazioni importanti per lasicurezza. Siprega di rispettarlesempre,al ne di evitare di ferirsi
oppure di danneggiare il dispositivo.
• I bambini non possono giocare con il dispositivo.
• Pulizia e manutenzione non possono essere eseguite da bambini lasciati insorvegliati.
• Non lasciare con noncuranza in giro il materiale d‘imballaggio. Potrebbero diventare un pericoloso giocattolo per i bambini.
• Utilizzare questo prodotto esclusivamente per l’impiego a cui è destinato!
• Non manipolare né scomporre il prodotto!
1. USO PROPRIO ______________________________________________________________________ 15
2.VOLUME DI CONSEGNA_________________________________________________________________ 15
3. SPECIFICHE ________________________________________________________________________ 15
4.AVVERTENZE PER LA SICUREZZA ___________________________________________________________ 15
5.SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI ______________________________________________________________ 16
6. MANUALE D’USO ____________________________________________________________________ 16
6.1 PANORAMICA______________________________________________________________________ 16
6.2 MONTAGGIO / FISSAGGIO ______________________________________________________________ 16
6.3 COLLEGAMENTO ____________________________________________________________________ 17
6.4 FUNZIONAMENTO ___________________________________________________________________ 17
7.MANUTENZIONE E CURA________________________________________________________________ 17
7.1 PULIZIA _________________________________________________________________________ 17
7.2 SOSTITUZIONE DEL FUSIBILE ____________________________________________________________ 17
8.INDICAZIONI PER LA PROTEZIONE DELL‘AMBIENTE ________________________________________________ 17
9. INFORMAZIONI DI CONTATTO _____________________________________________________________ 17

16
5.SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
6. MANUALE D’USO
6.1 PANORAMICA
1. Schienale
2. Supercie di seduta
3. Comandi
4. Cavo di collegamento
5. Cinturino poggiatesta
6. Cinturino schienale
7. Cinghie ssaggio seduta Immagine 1: panoramica
8. Tasca soatore
9. Cavo di collegamento al veicolo
10. Alimentatore
11. Interruttore rareddamento
12. Spie di controllo LED
13. Interruttore riscaldamento
soddisfa le
direttive CE
leggere le istruzioni
per l’uso alloggiamento isolato
(classe di protezione II)
contrassegna un prodotto elettrico che non
deve essere smaltito con i riuti domestici
i dispositivi con questo simbolo
possono essere azionati solamente
all’interno (ambiente asciutto)
6.2 MONTAGGIO / FISSAGGIO
Posizionare il coprisedile climatizzatosul sedile veicolo, sulla sedia dell’ucioo altrosupporto. Nel farlo,fare attenzioneanché ilcoprise-
dile non venga piegato o si creino curve. La tasca del soatore (voce 8 della panoramica) deve essere sospesa sul davanti, in corrisponden-
za della seduta. Fissare il coprisedile con le cinghie di ssaggio sul retro dello schienale, la cinghia inferiore (voce 6 della panoramica) va
collocata attorno allo schienale della seduta, la superiore (voce 5 della panoramica) attorno al poggiatesta (in caso di sedili di automobile).
Entrambe le cinghie di ssaggio (voce 7 della panoramica) all’angolo anteriore della seduta vanno ssate sul davanti, in corrispondenza
del lato inferiore della seduta.
Fare attenzione anché il meccanismo di regolazione del sedile non venga bloccato. I cavi per l’airbag di seduta e il preten-
sionatore non vanno danneggiati in nessun caso.
• Per la propria sicurezza, utilizzare esclusivamente accessori o ricambi indicati nelle istruzioni, oppure il cui utilizzo viene sug-
gerito dal produttore!
• Non creare curve o piegare il coprisedile. Collocare il coprisedile sul sedile sempre senza pieghe.
• Se il coprisedile presenta danni visibili, non deve essere più utilizzato.
• Mentre è attiva la funzione di riscaldamento, non lasciare mai il coprisedile incustodito.
• Utilizzare il coprisedile climatizzato solo con motore acceso e durante il viaggio.
• Le riparazioni al coprisedile possono essere eseguite esclusivamente da parte di elettricisti specializzati istruiti. Riparazioni
improprie e tentativi di riparazione possono comportare ingenti danni e pericoli!
• Non inserire aghi o altri oggetti appuntiti o alati nel coprisedile.
• Rimuovere tutti gli oggetti appuntiti o alati, che si trovano eventualmente nelle tasche dei pantaloni, anché il coprisedile
non possa essere danneggiato.
• Non utilizzare il coprisedile se è umido, bagnato o è stato esposto alla pioggia.
• Non coprire il coprisedile con ulteriori fodere, coperte o cuscini.
• Prima di collegare un dispositivo a batteria, scollegare il coprisedile dalla rete di bordo del proprio veicolo.
• Prima di riporlo, scollegare il coprisedile dalla rete di bordo del proprio veicolo.
• Il coprisedile riscaldabile può essere usato esclusivamente da parte di persone con sensazione di calore senza particolari limiti.
• Lo stare seduti sul coprisedile riscaldabile troppo a lungo può danneggiare la pelle. Spegnere immediatamente il coprisedile
appena si avverte dolore.
• Non utilizzare la funzione di riscaldamento direttamente a contatto con la pelle.

17
Nel veicolo:
collegareil cavo di collegamentodelcoprisedile(voce4 nellapanoramica)conilcavodi collegamento al veicolo(voce9 nella panoramica).
Inserire il connettore del veicolo nella presa di bordo del veicolo.
Funzione di rareddamento:
premendo il pulsante Rareddamento (voce 11 nella panoramica)
si attiva la funzione di rareddamento del coprisedile climatizzato,
livello III. Premendo nuovamente, si attivano, una dopo l’altra, le
funzioni seguenti, immagine 2:
Funzione di riscaldamento:
premendo il pulsante Riscaldamento (voce 13 nella panoramica) si
attiva la funzione di riscaldamento del coprisedile climatizzato, livel-
lo III. Premendo nuovamente, si attivano, una dopo l’altra, le funzioni
seguenti, immagine 3:
In un arredo di seduta:
collegare il cavo di collegamento del coprisedile (voce 4 nella panoramica) con l’alimentatore (voce 10 nella panoramica). Inserire l’ali-
mentatore in una presa.
Immagine 2: funzione di rareddamento
Immagine 3: funzione di riscaldamento
6.3 COLLEGAMENTO
6.4 FUNZIONAMENTO
Per alcuni tipi di veicolo, la presa di bordo può essere usata solo dopo l’attivazione dell‘accensione.
Non è possibile attivare contemporaneamente funzione di rareddamento e riscaldamento. Al cambiamento della modalità
di funzionamento, si attiva la funzione precedentemente selezionata.
Raredda-mento
livello III
Riscalda-mento
livello III
Raredda-mento
livello II
Riscalda-mento
livello II
Raredda-mento
livello I
Riscalda-mento
livello I
OFF
OFF
Pulire il coprisedile climatizzato solo con un panno umido. Non usare detergenti o solventi aggressivi. Non lasciare che dei liquidi penetrino
all’interno del coprisedile. Lasciare asciugare completamente il coprisedile all‘aria, prima di rimetterlo in funzione.
7.MANUTENZIONE E CURA
7.1 PULIZIA
8.INDICAZIONI PER LA PROTEZIONE DELL‘AMBIENTE
9. INFORMAZIONI DI CONTATTO
Smaltire i dispositivi elettrici separatamente dai riuti domestici. I vecchi dispositivi elettrici ed elettronici devono essere
raccolti separatamente e avviati al riciclo ecologico. Per quanto riguarda lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
si prega di informarsi presso la propria gestione comunicale o cittadina.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germania
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Immagine 4: fusibile nel connettore da 12 V
Ruotare la punta (voce 16 dell’immagine 4) del connettore da12 V (voce 14 dell’immagine 4) in senso antiorario no al suo distaccamento
e rimuoverla.Viene rilasciato il fusibile (voce 15 dell’immagine 4) e può essere rimosso dal connettore. Sostituirlo con un nuovo fusibile di
uguale spessore e riavvitare la punta nel connettore, immagine 4.
Vericare la presenza di danni su connettore, cavo e coprisedile.
Tipo: fusibile per correnti deboli 5 x 20 mm, F 4 A, 250V
7.2 SOSTITUZIONE DEL FUSIBILE

18
© EAL GmbH, 28078, 07.2019
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal
Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Accessories manuals