
IT Istruzioni originali
L’arieggiatore prato a molle va ssato sull’albero porta frese (A) della macchina con una spina elastica (10), dopo aver
smontato la fresa standard e relativi parapolveri in plastica.
ATTENZIONE PER IL MONTAGGIO - Le molle vanno orientate come in gura. Montare la protezione (2) e ssarla con
due viti (3) e rispettivi dadi (4).
Togliere il timone in dotazione sulla motozappa e sostituirlo con quello in gura (1). Per il montaggio riutilizzare la spilla
a “R” e la rondella del timone in dotazione con la macchina.
EN Translation of original user instructions
The de-Thatcher with springs has to be tightened on the unit rotavator holder shaft (A) using a cotter pin (10) after
having disassembled the standard rotavator.
ASSEMBLY : ATTENTION ! the springs should be oriented as shown in the picture. Assemble the protection (2) and
x it using the 2 screws (3) and the corresponding nuts (4). Take the plough you can nd on the machine away and
change it with the one shown in the picture (1). For the assembly, please re-use the “R” pin and the washer you can
nd on the assembled plough.
FR Traduction du mode d’emploi original
Le nettoyeur à ressorts doit être xé sur l’arbre port fraises ( A) de la machine avec une goupille élastique(10) après
avoir démonté la fraise standard.
ATTENTION POUR L’ ASSEMBLAGE - Les ressorts doivent être orientés comme indiqué dans la gure. Monter la
protection 2) et âpres la xer avec deux vis (3) et les écrous. Enlever la barre livré sur la motobineuse et le remplacer
comme indiqué dans la gure (1). Pour le montage vous devez utiliser encore une fois l’épingle à « R » et la rondelle
de la machine.
DE Übersetzung der originalen Betriebsanleitung
Der Federrechen wird auf der Hackwellenachse (A) montiert. Es ist deshalb erforderlich, daß zuerst die vorhandenen
Hackwerkzeuge demontiert werden. Dazu muß der Spiralspannstift (10) herausgeschlagen werden. Nun können
problemlos die Hackwerkzeuge entnommen werden. Ebenso müssen die Kunststoffabdeckkappen am Getriebegehäuse
entfernt werden. Nun werden die Federrechen aufgesteckt, und zwar so wie unten aus dem Bild ersichtlich, daß das
gebogene Federteil nach unten zeigt. Die Befestigung erfolgt mit Spannstift (10). Die hintere mitgelieferte Schutzhaube
(2) wird mittels der zwei Schrauben (3) und Mutter (4) montiert. Das serienmäßig mitgelieferte Hacksporn wird
ebenfalls demontiert, dazu muß die Federöse herausgezogen werden, und an diese Stelle wird der Schneidsporn in
umgekehrter Reihenfolge montiert. Für die Montage wird die mitgelieferte R-Feder und Scheibe wieder verwendet. Nun
ist das Gerät einsatzfähig.
SL Prevod izvirnih navodil za uporabo
Vzmetne grablje je potrebno pritrditi na nosilno gred prekopalnika (A) s pomočjo razcepke (10), po odstranitvi
standardnega prekopalnika.
MONTAŽA: POZOR! Tečaj naj bo usmerjen tako, da so kaveljci pritrjeni kot je prikazano na sliki. Namestite zaščito (2)
in jo pritrdite z 2 vijakoma (3) ter ustreznima maticama (4). odstranite plug, ki se nahaja na napravi, ter ga zamenjajte
s tistim, ki je upodobljen na sliki (1). Za montažo ponovno uporabite zatič „R“ in podložko, ki jo lahko najdete na
nameščenem plugu.
ARIEGGIATORE PRATO A MOLLE - DE THATCHER
NETTOYEUR PAR RESSORT - FEDERRECHEN - VZMETNE GRABLJE
03/2015 cod. 362065010