EUROPRO 425WC User manual

Manual
EURO-PRO Operating LLC: Boston, MA, 02465
4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec, H4S 1A7
Tel.: 1 (800) 361-4639, www.euro-pro.com

When using an electrical appliance, basic safety always be
followed, including the following:
Read all instructions before using this sewing machine.
To reduce the risk of electric shock:
1.An appliance should never be left unattended when plugged in.
.Always unplug this appliance from the electric outlet
immediately after using and before cleaning.
3.Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same
type rated 10 watts.
1.Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary
when this appliance is used by or near children.
.Use this appliance only for its intended use as described in this
manual. Use only attachments recommended by the
manufacturer as contained in this manual.
3.Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug,
if it is not working properly, if it has been dropped or damaged,
or dropped into water. Return the appliance to the nearest
authorized dealer or service center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment.
4.Never operate the appliance with any air openings block. Keep
ventilation openings of the sewing machine and foot controller
free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is
required around the sewing machine needle.
6. Always use the proper needle plate, The wrong plate can
cause the needle to break.
7. Do not use bent needles.
8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the
needle causing it to break.
9. Switch the sewing machine off ("O") when making any
adjustments in the needle area, such as threading needle,
changing needle, threading bobbin, or changing presser foot,
and the like.
10.Always unplug sewing machine from the electrical outlet when
removing covers, lubricating, or when making any other user
servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
11.Never drop or insert any object into any opening.
1 .Do not use outdoors.
13.Do not operate where aerosol spray products are being used
or where oxygen is being administered.
14.To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then
remove plug from outlet.
15.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug,
not the cord.
This sewing machine is intended for household use only.
DANGER
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric
shock, or injury to persons:
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
Lorsqu'on utilise une machine à coudre, il faut toujours respecter certaines règles fondamentales de sécurité, notamment les suivantes:
1. Ne pas laisser sans surveillance lorsque branchée. Toujours débrancher la machine immédiatement après usage et avant de la
nettoyer.
. Toujours débrancher avant de changer l'ampoule. Remplacer l'ampoule par une ampoule de même calibre 10 watts.
1. Ne pas permettre l'utilisation comme jouet. Exercer une étroite surveillance lorsque la machine est utilisée à proximité d'un enfant
ou lorsqu'elle est utilisée par ce dernier.
. N'utilisez cette machine à coudre que pour l'utilisation décrite dans ce manuel. N'utiliser que les accessoires recommandés par le
manufacturier décrits dans ce manuel.
3. Ne pas utiliser cette machine à coudre si le cordon ou la prise sont en mauvais état, si elle ne fonctionne pas normalement, si elle
est tombée et endommagée, ou plongée dans l'eau. Retourner la machine à coudre chez le dépositaire autorisé le plus près pour
examen, réparations, réglages électriques ou mécanique.
4. Ne jamais utiliser la machine à coudre lorsque les trous d'aération sont bloqués. Garder les trous d'aération de la machine à coudre
et de la commande de vitesse libres de toute accumulation de charpie, poussières et tissus.
5. Ne jamais échapper ou insérer tout objet dans les ouvertures.
6. Ne pas utiliser à l'extérieur.
7. Ne pas utiliser dans un endroit où des produits aérosol sont utilisés on dans un endroit où on administre de l'oxygène.
8. Mettre la machine hors tension avant de la brancher ou de la débrancher.
9. Ne pas tirer sur le cordon pour débrancher la machine à coudre. Pour débrancher, saisir la fiche et tirer.
10.Tenri les doigts éloignés des pièces mobiles. Tout spécialement de l'aiguille.
11.Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée.
1 .Ne pas utiliser d'aiguille croche.
13.Ne pas tirer ou pousser sur le tissu en cousant, afin d'éviter de briser l'aiguille.
14.Mettre la machine hors tension pour effectuer tout réglage, tel enfiler l'aiguille, changer l'aiguille ou plaque aiguille.
15.Toujours débrancher la machine à coudre pour effectuer l'entretien ou tout autre réglage mentionnés dans ce manuel.
Lire toutes les dire tives avant usage.
DANGER - Pour éviter les risques de se ousses éle triques:
AVIS - Afin de réduire les risques de brûlures, feu, risques de se ousses éle triques, ou blessures:
CONSERVER CES INSTRUCTIONS

Congratulations:
As the owner of a new sewing machine, you will
enjoy precision quality stitching on all types of fabrics, from
multiple layers of denim to delicate silks.
Your sewing machine offers the ultimate in
simplicity and ease of operation. For your safety and to fully
enjoy the many advantages and ease of operation of your
sewing machine, we recommend that you read all the
important safeguards and use and care instructions in this
instruction book.
May we suggest that before you start to use your sewing
machine, you discover the many features and advantages by
going through this instruction book, step by step, while seated
at your sewing machine.
EURO-PRO
EURO-PRO
EURO-PRO
EURO-PRO
Féli itations:
A titre de nouveau propriétaire d'une machine à coudre
, vous pourrez apprécier une couture de qualité
sur tous les genres de tissus, que ce soit plusieurs
épaisseurs de denim ou de la soie délicate.
Votre machine à coudre offre ce qu'ilyade
mieux en fait de simplicité et de facilité d'usage. Pour votre
sécurité et afin de pleinement apprécier les nombreux
avantages de votre machine à coudre, nous recommandons
que vous lisiez toutes les mesures de sécurité et les
instructions qui sont contenues dans le présent manuel.
Permettez-nous de vous suggérer, avant d'utiliser votre
machine à coudre, de découvrir les nombreuses
caractéristiques et avantages en feuilletant ce manuel, étape
par étape, assise face à votre machine à coudre.

Principal parts...................................................................................... /3
Accessories ............................................................................................4
Fitting the snap-in sewing table..............................................................5
Connecting machine to power source ....................................................6
Changing the bulb ..................................................................................8
Two-step Presser foot lever/ Adjusting the presser foot pressure.........9
Attaching the presser foot holder .........................................................10
Winding the bobbin...............................................................................11
Inserting the bobbin..............................................................................1
Changing the needle (System 130/ 705H) ...........................................13
Threading the upper thread..................................................................14
Thread tension .....................................................................................15
Bringing up the lower thread ................................................................16
Reverse sewing/ Remove the work/ Cutting the thread .......................17
Matching needle/ fabric/ thread ............................................................18
Straight stitching center needle position............................................... 0
Straight stitching left needle position.................................................... 1
Zig zag sewing .....................................................................................
Sewing on buttons................................................................................ 3
Sew buttonholes................................................................................... 4
Zippers and piping................................................................................ 6
Blind stitch ............................................................................................ 7
Darning................................................................................................. 8
Attaching lace....................................................................................... 9
Applique ...............................................................................................30
Twin needle ..........................................................................................31
Monogramming and embroidering with embroidery hoop*...................3
Monogramming and embroidering (continued).....................................33
Maintenance.........................................................................................34
Stitch Functions...............................................................................36/37
Trouble shooting guide.........................................................................40
Pièces principales de la machine
Accessoires
Mise en place de la table-rallonge
Branchement de la machine à coudre
Changement de l'ampoule
Levier du pied-de-biche à deux positions
Montage du support du pied-de-biche
Remplir la canette
Mise en place de la canette
Mise en place de l'aiguille
Enfilage le fil supérieur
Tension du fil
Remonter le fil inférieur
Marche arrière/ Retrait de l'ouvrage/ Couper les fils
Tableau des aiguilles et fils
Couture au point droit-postition centre
Couture au point droit-postition gauche
Pose des boutons
Confection des boutonnières
Pose d'une fermeture à glissière
Couture de points invisibles
Reprisage
Pose de la dentelle
Monogramme et broderie à main libre
Entretien de la machine
Comment remédier soi-même aux petits problèmes
........................................................ /3
............................................................................................4
..........................................................5
....................................................7
......................................................................8
...............................................9
..................................................10
................................................................................11
..................................................................1
.....................................................................13
.........................................................................14
........................................................................................15
........................................................................16
............................17
..................................................................19
................................................. 0
............................................... 1
Couture au point Zig-zag......................................................................
................................................................................. 3
................................................................ 5
.......................................................... 6
................................................................. 7
............................................................................................. 8
............................................................................... 9
Appliqué ...............................................................................................30
Couture à deux aiguilles.......................................................................31
..................................................3
Monogramme et broderie à main libre (suite).......................................33
........................................................................35
Fonctions.........................................................................................38/39
............................41
List of ontents Sommaire

1. Thread tension dial
4
5
6
8
9
10
. Presser foot pressure
3. Thread take-up lever
. Thread cutting
. Presser foot
. Needle plate
7. Sewing table and accessory box
. Bobbin stopper
. Stitch length dial
. Stitch display
11. Reverse sewing lever
1. Régulateur de tension du fil
3
. Régulateur de pression du pied-de-biche
. Releveur de fil
4. Coupe-fil
5. Pied-de-biche
6. Plaque à aiguille
7. Table-rallonge et boîtier pour les accessoires
8. Butée du bobineur
9. Bouton pour la longueur du point
10. Affichage du point
11. Levier de marche arrière
1
2
3
4
5
6
8
10
11
7
9
Prin ipal parts/ Piè es prin ipales de la ma hine

1 . Handle
13. Bobbin winder
14. Spool pin
15. Handwheel
16. Pattern selector dial
17. Power switch
18. Main plug socket
19. Bobbin thread guide
0.
1.
Upper thread guide
Presser foot lever
3
1 . Poignée
13. Bobineur
14. Broche porte-bobine
15. Volant
16. Sélecteur de point
17. Interrupteur principal
18. Prise
19. Guide-fil du bobineur
0.
1.
Guide-fil supérieur
Levier du pied-de-biche
21
14
12
15
16
17
18
20
13 19
Prin ipal parts/ Piè es prin ipales de la ma hine

ab
gh
k
j
Standard accessories / Standard accesories
006806008 006905008 006909008
d
006914008
ef
i
ORGAN NEEDLES
lm
Standard accessories
a. All purpose foot
b. Zipper foot
c. Buttonhole foot
d. Button sewing foot
e. L-screwdriver
f . Seam ripper/ brush
g. Oil bottle
h. Pack of needles (3x)
i . Bobbin (3x)
j . Seam guide
k. Darning plate
l . Twin needle
m. Hard case
4
Accessoires standard
a . Pied universel
b . Pied pour fermetures à glissière
c . Pied à boutonnière
d . Pied pour poser des boutons
e . Tournevis
f . Pinceau/ Découseur
g . Huilier
h . Aiguilles (3x)
i . Canettes (3x)
j . Guide pour piquage
k . Plaquette de reprisage
l.
m.
Aiguille double
A essories / A essoires

1
2
Hold the snap-in sewing table horizontal, and push it in the
direction of the arrow. (1)
The inside of the snap-in sewing table can be utilized as an
accessory box.
To open, lift up at the point of the arrow. ( )
Pousser la table-rallonge dans le sens de la flèche jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche (1).
Si l'on doit coudre sur le bras libre seulement, il faut alors enlever
la table-rallonge.
L'intérieur de la table-rallonge est prévu pour les accessoires.
Pour ouvrir la table-rallonge, tirer la porte dans le sens de la
flèche ( ).
5
Fitting the snap-in sewing table / Mise en pla e de la table-rallonge

A
B
1
2
CAUTION:
-
-
-
-
-
IMPORTANT NOTICE
Always make sure that the machine is unplugged
from power source and the main switch is on "O". when the
machine is not in use and before inserting or removing parts.
This machine is equipped with a polarized plug which must be
used with an appropriate electrical outlet.
Connect the machine to a power source as illustrated (fig. 1).
The power switch is located above the terminal box. Your
machine will not operate unless this switch is on " I " (fig. 1).
Sewing light turns on automatically when the main switch is on " I ".
To start the machine, press on the foot control (fig. 3). The speed
of the machine is regulated by the amount of pressure exerted on
the foot control.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not modify the plug in any way. (fig. )
Conne ting ma hine to power sour e
6
Polarized attachment plug
Conductor
lntended to be grounded
3

1
2
MISE EN GARDE:
-
-
-
-
-
-
-
AVIS IMPORTATNT
La machine doit toujours être débranchée et
l'interrupteur principal à "O" lorsque la machine n'est pas
utilisée, pour changer des pièces et/ ou accessoires.
Cette machine à coudre est munie d'une fiche polarisée et ne
doit être branchée que dans une prise murale appropriée.
Brancher la machine dans une prise murale selon l'illustration.
(fig .1).
Enfoncer la fiche "A" dans la machine (fig. 1).
L'interrupteur principal se trouve juste au dessus du branchement
du réseau.
La lumière d'éclairage est automatiquement allumée lorsque
l'interrupteur principal est à " I ".
Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la pédale de
commande (fig. 3).
La vitesse de la machine est régl ée par la pression du pied sur
la pédale de commande.
Cette machine a une fiche polarisée (une lame plus large que
l'autre). Pour réduire le risque de secousse é-lectrique, cette fiche
est conçue pour être branchée d'une seule façon dans une prise
de courant polarisée. Si la fiche ne se branche pas pleinement
dans la prise, inverser la fiche et si elle ne se branche pas
pleinement, contacter un électricien pour installer la prise de
courant appropriée. Ne pas modifier la prise de courant de quelque
façon que ce soit. (fig. )
Bran hement de la ma hine à oudre
7
Fiche polarisée
Conducteur
pour mise à la masse
3
A
B

1
2
C
CAUTION: Mack sure to disconnect the electrical supply plug from wall
outlet before changing light bulb.
- Loosen screw "A" as illustrated.(fig.1)
- Remove the cover "B".
- Unscrew the bulb and fit new one "C".(fig. )
- Replace the cover and tighten screw.
AVERTISSEMENT:
-
-
-
-
Assurez-vous que la machine est débranchée de la
prise mura- le avant de changer la lampe.
Puissance maximum de la lampe: 15 W
Desserrer la vis "A" qui se trouve sur le côté du couvercle frontal (sur la face
latérale). (fig.1)
Enlever le couvercle frontal "B".
Dévisser l'ampoule et la remplacer par une neuve ."C".
Max. 15 W. (fig. )
Replacer le couvercle frontal et resserrer la vis.
8
A
B
Changing the bulb / Changement de l'ampoule

A
Loosen/ Desserrer Tighten pressure adjusting s rew
/ Serrer la vis d'ajustement de la
pression
Pour faciliter l'insertion de tissus très épais sous le pied-de-biche,
on peut augmenter l'espace entre le pied-de-biche et la plaque à
aiguille, en relevant le levier du pied-de-biche d'un cran.
The presser foot pressure of the machine has ben pre-set and
requires no particular readjustment according to the type of fabric
(light-or-heavy weight).
However, if you need to adjust the presser foot pressure, turn the
presser adjusting screw with a coln.
For sewing very thin fabric, loosen the pressure by turning the
screw counter clockwise, and for heavy fabric, tighten by turning it
clockwise.
Le régulateur de pression du pied-de-biche a été ajusté et devrait
convenir à tous les types de tissus (du plus fin au tissu épais).
Cependant, si un ajustement s'avère nécessaire, tournez la vis
d'ajustement en vous servant d'une pièce de monnaie.
Pour les tissus très fins, desserrer le régulateur de pression en
tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, et
pour les tissus épais, augmenter la pression en tournant la vis
dans le sens des aiguilles d'une montre.
When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can
be raised a second stage for easy positioning of the work. "A"
Two-step Presser foot lever / Lever du pied-de-bi he à deux positions
Adjusting the presser foot pressure/ Ajustement de la
pression du pied-de-bi he
9

a
d
e
f
g
2
4
1
b
a
3
e
ATTENTION:
Atta hing the presser foot:
Removing the presser foot:
Atta hing the seam guide:
Turn power switch to "O" before carrying out any of the
operations below.
Raise the needle to its highest position and raise the presser foot lever.
Attach the presser foot holder "b" to the presser foot bar "a" (fig. 1).
Lower the presser foot holder "a" until the cut-out "c" is directly above the
pin "d". (fig. ).
Lower the presser foot holder "a" and the presser foot "f" will engage
automatically.
Raise the presser foot.
Release the pressure foot by raising lever "e" located at the back of the
foot holder (fig. 3).
Attach the seam guide "g" in the slot as illustrated. Adjust the distance as
requirde for hems, pleats, etc.... (fig. 4).
ATTENTION:
Mise en pla e de pied-de-bi he
Retrait du pied-de-bi he
Mise en pla e du guide de piquage
Placer l'interrupteur principal à "O" avant de procéder.
Relever la barre du pied-de-biche "a" en vous servant du levier à l'arrière
de la machine. Installer le support de pied-de-biche tel qu'indiqué sur le
schéma (1).
Abaisser le support du pied-de-biche "a" jusqu'à ce que la rainure "c" se
trouve positionnée au-dessus de la broche "d". Pousser légèrement le
levier "e" vers l'avant. Abaisser la barre du pied-de-biche "a" et le pied-de-
biche "f" s'enclenchera. Schéma .
Relever le pied-de-biche en vous servant du levier à l'arrière de la
machine à coudre. Pousser légèrement le levier "e" vers l'avant, de
manière à dégager le pied-de-biche. Schéma 3.
Insérer le guide "g" à l'arrière du support du pied-de-biche et régler à la
distance désirée. Le guide s'utilise pour le piquage, les ourlets les plis etc.
Schéma 4.
Atta hing the presser foot holder / Montage du support du pied-de-bi he
10

1
Place an empty bobbin on the bobbin winder spindle.
Take the thread from the spool through the bobbin winder tension
disc (fig. 1).
Wind the thread a few times by hand around the empty bobbin in
a clockwise direction. Push the bobbin to the right towards the
bobbin winding position. (fig. ). Press the foot control gently. The
bobbin will stop winding when it is full. Push the bobbin to the left
to "sewing position" and remove it.
When the bobbin winder spindle is in "bobbin
winding" position, the machine will not sew-the hand wheel will
not turn. To start sewing, push the bobbin winder spindle to the
left (sewing position).
Please Note:
1. Placer une bobine de fil sur la broche porte-bobine et la
retenir avec l'étrier. (fig. 1)
. Amener le fil vers la gauche et le passer à travers le guide et la
tension du bobineur. Ramener le fil vers la droite. (fig. 1)
3. Passer le fil dans un trou du dessus de la canette par l'intérieur
et enrouler à la main le fil de quelques tours sur la canette.
(fig. )
4. Placer la canette vide sur la broche du bobineur. (fig. )
5. Pousser la canette, vers la droite, contre l'arrêt du bobineur. La
couture s'interrompt automatiquement. (fig. )
6. Retenir l'extrémité du fil et appuyer sur la commande au pied
pour bobiner. Après quelques tours de bobinage, arrêter la
machine et couper le fil près du trou.
7. Remettre la machine en marche. Dès que la canetteest pleine,
le processus de bobinage est automatiquement interrompu.
8. Retirer la canette et couper le fil.
11
Winder spindle/ dévidoir
Winding the bobbin / Remplir la anette
Sewing/ couture
Bobbin winding/ bobinage
Spool cap/ étrier

12
34
5
ATTENTION:
-
-
-
-
-
Turn power switch to "O" before inserting or
removing the bobbin.
When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully
raised.
Open the hinged cover. (1)
Hold the bobbin case with one hand. Insert the bobbin so that the
thread runs in a clockwise direction (arrow). ( )
Pull the thread through the slot, down and to the left until it enters
the delivery eyelet (rectangular opening) under the tension spring.
(3)
Hold the bobbin case by the hinged latch. (4)
Insert the bobbin case fully into the shuttle race and release the
latch. Mace sure that the metal finger fits into the notch at the top
of the race cover. (5)
ATTENTION: Assurez-vous de placer l'interrupteur principal en
position "O" avant d'insérer ou de retirer la canette.
Lors de la mise en place et du retrait de la canette, veiller à ce que
l'aiguille se trouve à sa plus haute position.
- Ouvrir le couvercle à charnière du bras libre.(1)
- Tenir le boîtier à canette d'une main. Introduire la canette de
façon à que le fil s'enroule dans le sens des aiguilles d'une montre
(flèche) ( ).
- Engager le fil dans la fente et tirer vers la gauche et sous le
ressort jusqu'à ce que le fil apparaisse dans l'ouverture
rectangulai re (3). Laisser dépasser le fil environ 15cm (6").
- Maintenir le loquet du boîtier à canette entre le pouce et l'index.
- Glisser le boîtier à canette dans la coursière du crochet, en vous
assurant que le doigt du boîtier s'insère complètement dans la
fente de la coursière.
Inserting bobbin / Mise en pla e de la anette
1

ABC
A
B
C
D
1
2
CAUTION: Turn power switch to "O" before inserting or removing
the needle.
Replace the needle at the first sign of thread breakage or skipped
stitches. Select the correct type and size of needle for the fabric to be
sewn. Turn the balance wheel towards you until the needle is at highest
position. Loosen the needle clamp screw "A" and tighten again after
inserting the new needle. (fig. 1)
The flat side of the needle shaft should be facing away from you "B".
Push the needle up "C" into the needle clamp as far as it will go "D".
Tighten the needle clamp screw firmly.
The sewing needle must always be straight and sharp for smooth
sewing. Replace the needle (fig. ) if it is bent "A", blunt "B" or the point
is damaged "C".
ATTENTION: Assurez-vous de placer l'interrupteur princi-pal en
position "O" avant de changer l'aiguille.
Remplacer l'aiguille dès que les premiers signes d'usure se manifestent:
la machine saute des points, le fil s'effiloche et brise etc.
Remplacer l'aiguille si la grosseur ne convient pas pour le tissu à
coudre.
Sélectionner une aiguille de grosseur et de type appropriés au tissu à
coudre.
1. Tourner le volant vers vous jusqu'à ce que l'aiguille soit à son point le
plus haut.
. Desserrer la vis du pince-aiguille "A" et enlever l'aiguille existante.
(fig. 1)
3. Mettre en place la nouvelle aiguille "C" en vous assurant que le côté
plat du talon de l'aiguille soit vers l'arrière de la machine à coudre.
(fig.1)
4. Introduire l'aiguille "C" jusqu'à la butée au fond du pinceaiguille.
Serrer la vis du pince-aiguille. (fig.1)
L'aiguille doit toujours être en parfait état pour une couture sans
problèmes.
Remplacer l'aiguille si elle est tordue "A", émoussée "B" ou crochue "C".
(fig. )
Changing the needle (System 130/ 705H) / Mise en pla e de l'aiguille
13

1
23456
CAUTION: Before threading, turn power switch to "O".
Raise the needle bar to its highest position. Follow exactly the numbered threading
sequence illustrated below. If you skip a step or fail to properly engage the thread in
any of the thread guides, the machine will not sew properly. (fig. 1-5)
Continue to draw the thread down and into the needle bar thread guide. Insert the
thread through the eye of the needle from front to back. Leave about 10 cm (4") of
thread loose behind the needle.(fig. 5)
14
ATTENTION: Placer l'interrupteur principal à "O".
Relever l'aiguille à sa plus haute position. Placer une
bobine sur la broche porte-bobine et la retenir avec l'étrier.
Tirer le fil vers la gauche et le passer à travers les deux guide-fil sur le dessus de la
machine.
Ramener le fil vers l'avant dans la rainure de haut en bas, à droite de la plaque de
séparation. Tirer sur le fil pour vous as- surer qu'il pénètre bien dans les disques de
tension.
En passant sous la plaque de séparation, remonter le fil à gauche de la plaque de
séparation et le passer de droite à gauche dans le releveur de fil. Continuer de
guider le fil vers le bas.
Passer le fil dans le guide-fil inférieur et le guide-fil du pince-aiguille.
Enfiler l'aiguille de l'avant vers l'arrière. Laisser environ 10cm (4") de fil derrière
l'aiguille.
Relever le pied-de-biche.
Threading the upper thread / Enfilage fil supérieur
Cutter
/ Coupe-fils

A
B
C
12
3
NOTE: The bobbin thread tension has been adjusted at factory and
readjustment is usually not required.
Lower thread tension
Upper thread tension
To test the bobbin thread tension, remove the bobbin case and bobbin
form the machine and hold the bobbin case suspended by the thread.
Shake it once or twice. If the tension is correct, the thread will unwind
by about an inch or two. If the tension it too tight, it will not unwind. If
the tension is too loose, the thread will unwind for more than two inches.
To adjust, turn the small screw on the side of the bobbin case.(fig. 1)
Basic thread tension setting: 4 (fig. ).
To increase the tension, turn the dial up to a higher number. To reduce
the tension, turn the dial to a lower number.
"A" Normal thread tension.
"B" Thread tension too loose.
"C" Thread tension too tight.
15
NOTE:
Tension du fil inférieur
Tension du fil supérieur
normalement la tension du fil inférieur nedoit pas être
modifiée.
Pour vérifier la tension du fil inférieur, retirer la boôte à canette et
tenez-la suspendue par le fil. La tension du fil est correcte lorsque le fil
se déroule vers le bas de 5 à 10cm env. quand on lui imprime un léger
balancement (la canette doit être pleine lors du test). Si la tension est
trop serrée, le fil se déroule très difficilement ou pas du tout. Si la
tension est trop faible, le fil se déroule trop vite. Pour ajuster, tourner la
vis sur le côté du boîtier.(fig.1).
Position de référence de la tension du fil: 4 (fig. ) Il faut que la tension
des fils soit équilibrée correctement. S'il s'avère nécessaire de la
modifier, ce réglage s'effectue normalement en changeant la tension
du fil supérieur. Pour le point zigzag, la tension correcte est que le fil
supérieur apparaisse légèrement sur l'envers du tissu.
"A" Tension normale
"B" Tension du fil supérieur trop lâche
"C" Tension du fil supérieur trop serrée
Thread tension / Tension du fil

2
1
Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel
towards you with your right hand until the needle goes down
and comes up again to its highest position. (fig. 1)
lightly draw the needle thread forming a loop with the bobbin
thread. The upper thread should have caught the lower
thread in a loop.
Pull the needle thread toward you and the lower thread will
come up from the bobbin in a large loop. (fig. )
Pull about 15 cm. (6") of both thread away from you under
the presser foot.
-
-
Lever la barre du pied presseur. Tenir le fil supérieur de la
main gauche et avec la main droite, tourner le volant vers
vous jusqu'à ce que l'aiguille descende et remonte à son plus
haut point. (fig. 1)
Tirer légèrement le fil supérieur pour que la boucle formée
par le fil inférieur apparaisse à la surface de la plaque à
aiguille. Sortir la boucle de la plaque à aiguille à la main.
Passer les deux fils sous le pied-de-biche et les faire
dépasser de 10cm (3") environ vers l'arrière.
-
-
16
Bringing up the lower thread / Remonter le fil inférieur
Other EUROPRO Sewing Machine manuals

EUROPRO
EUROPRO 9120 User manual

EUROPRO
EUROPRO 7535 User manual

EUROPRO
EUROPRO Shark 7133 User manual

EUROPRO
EUROPRO 416 User manual

EUROPRO
EUROPRO 8260 User manual

EUROPRO
EUROPRO 380 User manual

EUROPRO
EUROPRO Shark 7133 User manual

EUROPRO
EUROPRO 9105 User manual

EUROPRO
EUROPRO 385X User manual

EUROPRO
EUROPRO 416 User manual

EUROPRO
EUROPRO INTELLI SEW 9136C User manual

EUROPRO
EUROPRO 8260 User manual

EUROPRO
EUROPRO 372 User manual

EUROPRO
EUROPRO 605D User manual

EUROPRO
EUROPRO 9110 User manual

EUROPRO
EUROPRO 372 User manual

EUROPRO
EUROPRO DRESSMAKER 1104HB User manual

EUROPRO
EUROPRO 380A User manual

EUROPRO
EUROPRO 6131A User manual

EUROPRO
EUROPRO 6130 User manual