EUROPRO 6131A User manual

6131A
Manuel d'Instruction
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Model/ Modelo/ Modèle
EURO-PRO CORPORATION, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7 Tel. (514) 842-8691
178 West Service Rd., Champlain, New York 12919 Tel. (800) 798-7398

When using an electrical appliance, basic safety precautions
should always be followed, including the following:
Read all instructions before using this sewing machine.
1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Always unplug this appliance from the electric outlet
immediately after using and before cleaning.
3. Always unplug before relamping. Replace bulb with same
type rated 1 watts (11 -12 V area) or 15 watts (22 -24 V
area).
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary
when this appliance is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in
this manual. Use only attachments recommended by the
manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug,
if it is not working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water. Return the appliance to the
nearest authorized dealer or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings block.
Keep ventilation openings of the sewing machine and foot
controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is
required around the sewing machine needle.
6. Always use the proper needle plate. The wrong plate can
cause the needle to break.
7. Do not use bent needles.
8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the
needle causing it to break.
9. Switch the sewing machine off ("O") when making any
adjustments in the needle area, such as threading needle,
changing needle, threading bobbin, or changing presser foot,
and the like.
1 .Always unplug sewing machine from the electrical outlet when
removing covers, lubricating, or when making any other user
servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
11.Never drop or insert any object into any opening.
12.Do not use outdoors.
13.Do not operate where aerosol spray products are being used
or where oxygen is being administered.
14.To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then
remove plug from outlet.
15.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug,
not the cord.
This sewing machine is intended for household use only.
DANGER
SAVE THESE INSTRUCTIONS
- To reduce the risk o electric shock:
WARNING - To reduce the risk o burns, ire,
electric shock, or injury to persons:
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
GB

"Cuando usar una máquina de coser eléctrica, la precaucion
basica hay que slempre se seguido, incluiendo el sequito."
"Leer todas instrucción antes de usar esa máquina de coser."
"Esta máquina de coser esta diseñada por el uso casero."
"Reducir el riesgo del choque eléctrico"
1. "Una máquina de coser debe nunca esta desligada cuando
esta enchufada. Siempre no enchufar esta máquina de coser
desde la salida eléctrica èn seguida déspues de usar y antes
de limpiar."
2. "Usar esta máquina de coser solamenta por el uso prometido
como se describe en ese manual. Usar solamente los
accessories recomendados por el fabricante que se contiene
en ese manual.
3. "Nunca operar esta máquina de coser si la cuerda o el
enchufe esta dañado, si la máquina de coser no trabaja
oportunamente, si ella ha sido caida o dañada, o caido en
aguá. Traer la máquina de coser a el comerciante autorizado o
el centro de servicio dónde es cerca de Vd, para examen,
remiedo y ajuste eléctrico o mecanico."
4. "Nunca dirigir la máquina de coser con la abertura del aire
obstruido. Quedar la abertura del aire fuera de hilas, pelo y
ropa."
5. "Nunca caer o insertar alguno objeto en alguna obertura."
6. "No usar al aire libre."
7. "No operar a dónde el productos pulverulentos están usados o
oxigeno se administra."
8. "Para desconectar, carrar todos dominados a la posición "O",
entonces quitar el enchufe desde la salida."
9. "No desenchufar por sacar sobre la cuerda. Agarrar el enchufe
pero no agarrar la cuerda."
A. La máquina de coser.
a.Reemplazar la bombilla con el tipo mísmo con 1 vatio (11 -
12 V área) o 15 vatio (22 -24 V area).
b."Tener dedos alejado desde tatas piezas motriz. Cuidado
especial esta necesltado alrededor la aguja de la máquina de
coser."
c. "Siempre usar el plato de la aguja propla. El plato falso puede
casusar la aguja romper."
d."No usar la aguja forcida."
e."No sacar o impeler la tela cuando coer. Ello puede desviar la
aguja romper."
f. "Desconectar la máquina de coser a "O" cuando hace alguno
ajuste en la area de la aguja, tal como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, enhebrar el carrete, o cambiar prensatelas."
g."Siempre desenchufar la máquina de coser desde la salida
cuando quitar la cubierta, lubricar o cuando ajustar."
"PELIGRO" "CONSERVAR LOS
INSTRUCCIONES DE LA
ADVERTENCIA"
INSTRUCCION DE SEGURIDAD IMPORTANTE
E

Lorsqu'on utilise une machine à coudre, il faut toujours respecter certaines règles fondamentales de sécurité, notamment les suivantes:
1. Ne pas laisser sans surveillance lorsque branchée. Toujours débrancher la machine immédiatement après usage et avant de la
nettoyer.
2. Toujours débrancher avant de changer l'ampoule. Remplacer l'ampoule par une ampoule de même calibre 1 watts (11 -12 V
area) ou 15 watts (22 -24 V area).
1. Ne pas permettre l'utilisation comme jouet. Exercer une étroite surveillance lorsque la machine est utilisée à proximité d'un enfant
ou lorsqu'elle est utilisée par ce dernier.
2. N'utilisez cette machine à coudre que pour l'utilisation décrite dans ce manuel. N'utiliser que les accessoires recommandés par le
manufacturier décrits dans ce manuel.
3. Ne pas utiliser cette machine à coudre si le cordon ou la prise sont en mauvais état, si elle ne fonctionne pas normalement, si elle
est tombée et endommagée, ou plongée dans l'eau. Retourner la machine à coudre chez le dépositaire autorisé le plus près pour
examen, réparations, réglages électriques ou mécanique.
4. Ne jamais utiliser la machine à coudre lorsque les trous d'aération sont bloqués. Garder les trous d'aération de la machine à coudre
et de la commande de vitesse libres de toute accumulation de charpie, poussières et tissus.
5. Ne jamais échapper ou insérer tout objet dans les ouvertures.
6. Ne pas utiliser à l'extérieur.
7. Ne pas utiliser dans un endroit où des produits aérosol sont utilisés on dans un endroit où on administre de l'oxygène.
8. Mettre la machine hors tension avant de la brancher ou de la débrancher.
9. Ne pas tirer sur le cordon pour débrancher la machine à coudre. Pour débrancher, saisir la fiche et tirer.
1 .Tenir les doigts éloignés des pièces mobiles. Tout spécialement de l'aiguille.
11.Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée.
12.Ne pas utiliser d'aiguille croche.
13.Ne pas tirer ou pousser sur le tissu en cousant, afin d'éviter de briser l'aiguille.
14.Mettre la machine hors tension pour effectuer tout réglage, tel enfiler l'aiguille, changer l'aiguille ou plaque aiguille.
15.Toujours débrancher la machine à coudre pour effectuer l'entretien ou tout autre réglage mentionnés dans ce manuel.
Lire toutes les directives avant usage.
DANGER - Pour éviter les risques de secousses électriques:
AVIS - A in de réduire les risques de brûlures, eu, risques de secousses électriques, ou blessures:
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
F
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ

As the owner of a new sewing
machine, you will enjoy precision quality
stitching on all types of fabrics, from multiple
layers of denim to delicate silks.
Your sewing machine offers the
ultimate in simplicity and ease of operation. For
your safety and to fully enjoy the many
advantages and ease of operation of your
sewing machine, we recommend that you read
all the important safeguards and use and care
instructions in this instruction book.
May we suggest that before you start to use
your sewing machine, you discover the many
features and advantages by going through this
instruction book, step by step, while seated at
your sewing machine.
EURO-PRO
EURO-PRO
A titre de nouveau propriétaire d'une machine
à coudre , vous pourrez apprécier
une couture de qualité sur tous les genres de
tissus, que ce soit plusieurs épaisseurs de
denim ou de la soie délicate.
Votre machine à coudre offre ce
qu'il y a de mieux en fait de simplicité et de
facilité d'usage. Pour votre sécurité et afin de
pleinement apprécier les nombreux avantages
de votre machine à coudre, nous
recommandons que vous lisiez toutes les
mesures de sécurité et les instructions qui sont
contenues dans le présent manuel.
Permettez-nous de vous suggérer, avant
d'utiliser votre machine à coudre, de découvrir
les nombreuses caractéristiques et avantages
en feuilletant ce manuel, étape par étape,
assise face à votre machine à coudre.
EURO-PRO
EURO-PRO
Français
Congratulations Félicitations
GB F
Le felicitamos muy cordialmente por su nueva
máquina de coser.
Vd. acaba de comprar un producto de calidad
que ha sido fabricado con el máximo cuidado.
Su máquina de coser es fácil de usar pero
naturalmente hay que seguir las reglas. Y
estas las hemos especificado en este manual
de instrucciones. Si Vd. les presta atención
entonces realizará sus trabajos perfectamente
desde el comienzo.
Por supuesto que Vd. tendrá algunas
preguntas que en este manual no hemos
podido agotar del todo. En este caso el
representante de nosotro estará siempre a su
disposición, para cualquier pregunta que Vd.
pueda tener.
Le deseamos buen divertimiento con su hobby.
De rienda suelta a su máquina de coseryasu
fantasía.
Estimado Cliente
E

Details of the machine.............................................3/5
Accessories ................................................................7
Fitting the snap-in sewing table..................................9
Connecting machine to power source ......................11
Changing the bulb ....................................................13
Two-step Presser foot lever/
Adjusting presser foot pressure...........................15
Attaching the presser foot holder .............................17
Winding the bobbin...................................................19
Inserting the bobbin..................................................21
Inserting the needle (System 13 /7 5H)..................23
Threading the upper thread......................................25
Automatic needle threader .......................................27
Thread tension .........................................................29
Bringing up the lower thread ....................................31
Reverse sewing/ Removing the work/
Cutting the thread/ Changing sewing directions..33
Matching needle / fabric / thread ..............................34
How to choose your pattern .....................................39
Straight stitching and needle position.......................41
Zigzag stitching ........................................................43
Blind hem / lingerie stitch .........................................45
Overlock stitches ......................................................47
Sewing on buttons....................................................49
How to sew buttonholes (one-step buttonholes) ......51
Left and right side balance for buttonhole ................53
Zippers and piping....................................................55
Sewing with the hemmer foot ...................................57
3-step zig-zag...........................................................59
Stitch selection .........................................................61
Smocking stitch ........................................................63
Sewing with the cording foot ....................................65
Darning.....................................................................67
Practical stitches ......................................................69
Attaching lace...........................................................73
Applique ...................................................................75
Twin needle ..............................................................77
Monogramming and embroidering with
embroidery hoop* ................................................79
Quilting .....................................................................81
Gathering..................................................................83
Scallop stitching .......................................................85
Maintenance.............................................................87
Trouble shooting guide.............................................88
Darning.....................................................................71
Pièces principales de la machine ............................3/5
Accessoires ................................................................7
Mise en place de la table-rallonge..............................9
Branchement de la machine à coudre......................11
Changement de l'ampoule........................................13
Levier du pied-de-biche à deux positions/
Ajustement de la pression du pied-de-biche .......15
Montage du support du pied-de-biche......................17
Remplir la canette ....................................................19
Insertion de la canette ..............................................21
Mise en place de l'aiguille (Système 13 /7 5H).......23
Enfilage fil supérieur.................................................25
Enfileur automatique ................................................27
Tension du fil ............................................................29
Remonter le fil inférieur ............................................31
Marche arrière/ Retrait de l'ouvrage/ Couper les fils/
Pour modifier le sens de la couture......................33
Tableau des aiguilles et fils ......................................36
Sélection des points .................................................39
Couture au point droit et position d'aiguille...............41
Couture au point zig-zag ..........................................43
Ourlet au point invisible ............................................45
Point overlock...........................................................47
Pose des boutons.....................................................49
Coudre les boutonnières/
boutonnières à une position ................................51
Equilibrage droit et gauche de la boutonnière..........53
Pose d'une fermeture à glissière..............................55
Coudre avec le pied ourleur .....................................57
Point zig-zag cousu ..................................................59
Sélection des points .................................................61
Point nid d'abeille .....................................................63
Coudre avec le pied pour cordonnet ........................65
Reprise .....................................................................67
Points utilitaires ........................................................69
Reprisage .................................................................71
Pose de la dentelle...................................................73
Appliqué ...................................................................75
Couture à deux aiguilles...........................................77
Monogramme et broderie à main libre* ....................79
Coudre avec le guide ...............................................81
Le fronçage ..............................................................83
Point feston ..............................................................85
Entretien de la machine............................................87
Comment remédier soi-même aux petits problèmes ...9
Detalles de la máquina............................................3/5
Accesorios..................................................................7
Ajusta la snap-in mesa plana corrediza .....................9
Conecta la máquina al fuente eléctrico ....................11
Cambio de la bombilla..............................................13
Palanca alza-prensatelas con dos escalones/
Ajustar la presión del pie prensatela ...................15
Montaje del porta-pie................................................17
Embobinado del hilo inferior.....................................19
Colocación de la canilla............................................21
Colocación de la aguja (Sistema 13 /7 5H) ............23
Enhebrado del hilo superior .....................................25
Enfilador automático de aguja..................................27
Tensión del hilo ........................................................29
Subir el hilo inferior...................................................31
Coser hacia atrás/ Sacar el labor/ Cortar el hilo/
Cambio de sentido de costura.............................33
Guia de selección de aguja / tejido / hijo..................35
¿Cómo seleccionar el modelo? ................................39
Punto recto & posición de la aguja...........................41
Zigzag.......................................................................43
Orilla invisible / Punto interior...................................45
Punto overlock..........................................................47
Coser botones ..........................................................49
Coser ojales (un-paso ojales)...................................51
Balance a izquierda y derecha para coser ojales.....53
Colocación de cremalleras .......................................55
Coser con dobladillos de pie ....................................57
3-pasos zig-zag ........................................................59
Selección de puntos .................................................61
Punto de blusa .........................................................63
Coser con cuerda de pie ..........................................65
Remiendos ...............................................................67
Puntos prácticos.......................................................69
¿Cómo pegar encajes? ............................................73
Aplicación .................................................................75
Aguja gemela ...........................................................77
Monograma & recamar con aro bordado* ................79
Acolchar ...................................................................81
Reunir.......................................................................83
Puntada festón .........................................................85
Manutención de la máquina .....................................87
Eliminación de averias .............................................89
Remiendos ...............................................................71
List o contents Indice Sommaire
GB EF

2
14
3
4
8
7
5
6
10
13
11
12
9
1
2

Details o the machine Detalles de la máquina Pièces principales de la machine
GB EF
3
1. Tension dial
2. Stitch width dial
3. Thread take up lever
4.
5. Thread cutter
6. Presser foot
7. Needle plate
8. Sewing table and accessory box
9. Stitch length dial
1 . Bobbin stopper
11. Pattern indicator window
12. Reverse lever knob
13. One step buttonhole lever
14. Automatic threader
Presser foot pressure
1. Disco de tensión
2. Disco de anchura de puntada
3. Palanca tensora del hilo
4. Prensatela de presión
5. Corta-hilos
6. Prensatela
7. Placa de la aguja
8. Mesa plana corrediza y coja de accesorios
9. Disco de longitud de puntada
1 . Tapón de bobina
11. Ventana indicador del modelo
12. Puño palanca de retroceso
13. Palanca de un paso coser ojales
14. Enfilador automático
1. Régulateur de tension du fil
2. Bouton pour la largeur du point
3. Releveur de fil
4. Régulateur de pression du pied-de-biche
5. Coupe-fil
6. Pied-de-biche
7. Plaque à aiguille
8. Table-rallonge et boîtier pour les
accessoires
9. Bouton pour la longueur du point
1 . Butée du bobineur
11. Affichage du point
12. Levier de marche arrière
13. Levier de boutonnière
14. Enfileur automatique

4
17
15
16
19
25
24
20
21
22
23
26
27
18

15. Spool pin
16. Bobbin winder
17. Hole for second spool pin
18. Handle
19. Balance wheel
2 . Selector dial
21. Main switch
22. Main plug socket
23. Bobbin thread guide
24. Upper thread guide
25. Presser foot lever
26. Drop feed control
27. Buttonhole stitch balance knob
15. Broche porte-bobine
16. Bobineur
17. Trou pour insérer la deuxième broche
porte-bobine
18. Poignée
19. Volant
2 . Sélecteur de point
21. Interrupteur principal
22. Prise
23. Guide-fil du bobineur
24. Guide-fil supérieur
25. Levier du pied-de-biche
26. Abaissement du transporteur
27. Bouton d'équilibrage
15. Portabobinas
16. Devanadera
17. Agujero para el perno de segunda canilla
18. Asa de transporte
19. Balance total
2 . Disco selector
21. Interruptor principal
22. Enchufe de conexión a la red
23. Guia de la devanada
24. Guia hilo superior
25. Palanca alza-prensatelas
26. Control de gota
27. Puño de balance de coser ojales
Details o the machine Pièces principales de la machine
GB EF
5
Detalles de la máquina

2
1
a
6
6918 8 69 5 8
b
6171 8
d
6914 8
c
hi
e
g
jkl
6172 8 69 8
m
69 7 8
no
6 16 8
r
6813 8
69 4 8
pq
su
6916 8
t
6917 8

a. Pied universel
b. Pied pour fermetures à glissière
c. Pied pour poser des boutons
d. Pied à boutonnière
e. Guide pour piquage
f. Tournevis
g. Canettes (3x)
h. Pinceau / Découseur
i. Huilier
j. Aiguilles (3x)
k. Support de bobine
l. Tige porte-bobine supplémentaire
m.Pied à broder
n. Pied à overlock
o. Pied ourleur
p. Pied pour ourlet invisible
q. Pied pour cordonnet
r. Pied à repriser
s. Pied pour quilt (ouatinage)
t. Pied fronceur
u. Aiguille double
Accessoires standard (1)
Pieds-de-biche supplémentaires (2)
Accessories Accesorios Accessoires
GB EF
7
a. All purpose foot
b. Zipper foot
c. Button sewing foot
d. Buttonhole foot
e. Seam guide
f. L-screwdriver
g. Bobbin (3x)
h. Seam ripper / brush
i. Oil bottle
j. Pack of needles (3x)
k. Spool holder
l. Second spool pin
m.Satin stitch foot
n. Overcasting foot
o. Hemmer foot
p. Blind hem foot
q. Cording foot
r. Darning foot
s. Quilting foot
t. Gathering foot
u. Twin needle
Standard accessories (1)
Bonus eet (2)
a. Pie universal
b. Pie para cremallera
c. Pie para botón de coser
d. Pie para ojales
e. Guía de la costura
f. L-destornillador
g. Canillas (3x)
h. Costura de destripador / cepillo
i. Botella del aceite
j. Paquete de agujas (3x)
k. Portacarrete
l. Segundo perno de la canilla
m.Pie de punto liso
n. Pie de encapotado
o. Pie para ruedos
p. Pie para puntada ciega
q. Pie de corte
r. Pie de remiendos
s. Pie para acolchar
t. Pie fruncidor
u. Aguja gemela
Standard accesorios (1)
Pies suplementarios (2)

12
8

Pousser la table-rallonge dans le sens de la
flèche jusqu'à ce qu'elle s'enclenche (1).
Si l'on doit coudre sur le bras libre seulement,
il faut alors enlever la table-rallonge.
L'intérieur de la table-rallonge est prévu pour
les accessoires. Pour ouvrir la table-rallonge,
tirer la porte dans le sens de la flèche (2).
Guarda la horizontalidad de la snap-in mesa
plana corrediza y lo empuje a la dirección de la
saeta. (1)
El interior de la snap-in puede ser usado como
caja accesoria.
Levante la tapa desde el punto de la saeta
para abrir. (2)
Keep the snap-in sewing table horizontal, and
push it in the direction of the arrow. (1)
The inside of the snap-in sewing table can be
utilized as an accessory box.
To open, lift up at the point of the arrow. (2)
Fitting the snap-in sewing table Ajusta la snap-in mesa plana corrediza Mise en place de la table-rallonge
GB EF
9

23
1
A
B
a
b
1

Mise en garde:
Attention:
La machine doit toujours être débranchée et
l'interrupteur principal à "O" lorsque la machine
n'est pas utilisée, pour changer des pièces et/ ou
accessoires.
- Cette machine à coudre est munie d'une fiche
polarisée et ne doit être branchée que dans une
prise murale appropriée.
- Brancher la machine dans une prise murale selon
l'illustration. (1)
- Enfoncer la fiche (A) dans la machine. (1)
- L'interrupteur principal se trouve juste au dessus
du branchement du réseau.
- La lumière d'éclairage est automatiquement
allumée lorsque l'interrupteur principal est à " I ".
- Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la
pédale de commande. (3)
- La vitesse de la machine est réglée par la
pression du pied sur la pédale de commande.
Consulter un électricien qualifié en cas de doute
pour brancher la machine. Débrancher la
machine quand celle-ci c'est pas en service. Le
pied de contrôle doit être obligatoirement utilisé
avec les apareils 4C-316B (11 -12 V area) /
4C-316C (22 -24 V area) fabriqués par
MATSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.
Cette machine a une fiche polarisée (une lame plus
large que l'autre). Pour réduire le risque de
secousse électrique, cette fiche est conçue pour
être branchée d'une seule façon dans une prise de
courant polarisée. Si la fiche ne se branche pas
pleinement dans la prise, inverser la fiche et si elle
ne se branche pas pleinement, contacter un
électricien pour installer la prise de courant
appropriée. Ne pas modifier la prise de courant de
quelque façon que ce soit. (2)
a. Fiche polarisée
b. Conducteur pour mise à la masse
Éclairage
Pédale
AVIS IMPORTATNT
Conecte la máquina a un fuente eléctrico como la
ilustración. (1)
Este aparato está proveido con un enchufe
polarizado con tal que debe ser usado con la salida
polarizada adecuada. (2)
Desenchufe la máquina del toma corriente
cuando no la use
El control de pie regular la velocidad de coser. (3)
Consulte con electricista habilitada si tuviera duda
sobre la conexión de fuente de la máquina.
Desenchufe la máquina del toma corriente
cuando no la use.
El control de pie debe ser usado con el aparato
mediante 4C-316B (11 -12 V área) / 4C-316C
(22 -24 V área) manufacturado mediante
MATSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.
Aprete el interruptor principal " I " para el fuente y la
luz. (1)
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una hoja
es más ancho que la otra).
Para reducir el riesgo de colisión eléctrica este
enchufe debe aptar una sóla salida polarizada. Si
no se puede aptar completamente la salida,
trastrocar el enchufe. Si tampoco apto, conectar con
eletricista habilitado. Que no modificar el enchufe
de todo modo.
a. Atadura del enchufe polarizado
b. Conductor intentado al suelo
Atención:
Atención:
Control de piel
Luz de Coser
Nota Importante
Connect the machine to a power source as
illustrated. (1)
The sewing machine is equipped with a polarized
plug which must be used with an appropriate
polarized outlet. (2)
Unplug the power cord when machine is not in
use.
The foot control pedal regulates the sewing speed.
(3)
Consult a qualified electrician if in doubt as to
connect machine to power source.
Unplug power cord when machine is not in use.
The foot control must be used with the appliance
by 4C-316B (11 -12 V area) / 4C-316C (22 -
24 V area) manufactured by MATSUSHITA
ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.
Press the main switch to"I"forpowerandlighton.
(1)
(2)
a. Polarized attachment plug
b. Conductor intended to be grounded
Attention:
Attention:
Foot control
Sewing light
IMPORTANT NOTICE
For appliance with a polarized plug (one blade is
wider than the other). To reduce the risk of electric
shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet
only one way. If it does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do not
modify the plug in any way.
Connecting machine to power source Conecta la máquina al uente eléctrico Branchement de la machine à coudre
GB EF
11

B
C
12
12
A

Avertissement:
Assurez-vous que la machine est
débranchée de la prise murale avant de
changer la lampe.
- Desserrer la vis (A) qui se trouve sur le côté
du couvercle frontal (sur la face latérale). (1)
- Enlever le couvercle frontal (B).
- Dévisser l'ampoule et la remplacer par une
neuve (C). (2)
- Replacer le couvercle frontal et resserrer la
vis.
Desconectar la máquina con el suministro de
energia mediante el removimiento del enchufe
desde la cuenca principal.
- Destornillar el tornillo (A) como la ilustración.
(1)
- Remover la tapa frontal (B).
- Destornillar la bombilla y aptar otra nueva (C).
(2)
- Montar y atornillar la tapa frontal.
Frente cualquier problma, consultar con el
suministrador local para el consejo.
Disconnect the machine from the power supply
by removing the plug from the main socket!
- Loosen screw (A) as illustrated. (1)
- Remove the cover (B).
- Unscrew the bulb and replace with a new one
(C). (2)
- Replace the cover and tighten screw.
Should there be any problem, ask your local
dealer for advice.
Changing the bulb Cambio de la bombilla Changement de l'ampoule
GB EF
13

ab
2
1
14
A
C
B

Pour faciliter l'insertion de tissus très épais
sous le pied-de-biche, on peut augmenter
l'espace entre le pied-de-biche et la plaque à
aiguille, en relevant le levier du pied-de-biche
d'un cran. (1)
Cadran sur le cadre
Tension normale (A)
Tension augmentée (B)
Tension réduite (C)
- Le cadran de tension du pied presseur se
trouve à la gauche du cadre. (2)
- Pour toute couture normale.
- Pour les tissu diaphanes, glissants, légers et
le piquage.
- Améliore l'alimentation du tissu et prévient le
fronçace.
- Pour les jerseys, tricots l'âches et le piquage
de courtepointes.
- Prévient l'étirement du tissu.
- Réglez la tension afin que le tissu s'alimente
correctement.
a. Serrer la vis d'ajustement de la pression
b. Desserrer
Cuando coser capa severas o tela gruesa, el
pie prensatela puede alzar a segunda escalón
para facilitar la posición del trabajo. (1)
- El dial regulador de la presi-n del pedal
seencuentra ubicado sobre el lado izquierdo
del bastidor del cabezal. (2)
- Para toda clase de costura normal.
- Para telas di-fanas, deslizantes, livianas y
acolchados.
- Mejora la alimentaci-n de la tela previniendo
su fruncimiento.
- Para jersey, tejidos y acolchados.
- Previene el arrugado de la tela.
- Regula la presi-n de tal manera que la tela es
igualmente alimentada a la m-quina en forma
correcta.
a. Tirar el tornillo de ajustamiento prensatela
b. Aflojar
Dial sobre el bastidor del cabezal
Presi-n est-ndar (A)
Incremento de presi-n (B)
Presi-n reducida (C)
When sewing several layers of thick fabrics,
the presser foot can be raised a second stage
for easy positioning of the work. (1)
Two-step presser oot lever
Adjusting presser oot pressure
Palanca alza-prensatelas con dos escalones
Ajustar la presión del pie prensatela
Lever du pied-de-biche à deux positions
Ajustement de la pression du pied-de-biche
GB EF
15
- The presser foot pressure dial is on the left of
the head frame. (2)
- For all normal sewing.
- For sheer, slippery lightweight fabrics, quilting.
- Improves fabric feed and prevents puckering.
- For jerseys and loose knits, quilting.
- Prevents fabric stretching.
- Adjust pressure so that the fabric still
correctly.
a. Tighten pressure adjusting screw
b. Loosen
Dial on head rame
Standard pressure (A)
Increased pressure (B)
Reduced pressure (C)
Table of contents
Other EUROPRO Sewing Machine manuals

EUROPRO
EUROPRO 6130A User manual

EUROPRO
EUROPRO 415QV User manual

EUROPRO
EUROPRO 9110 User manual

EUROPRO
EUROPRO 380 User manual

EUROPRO
EUROPRO Shark 7133 User manual

EUROPRO
EUROPRO 416 User manual

EUROPRO
EUROPRO 9105 User manual

EUROPRO
EUROPRO 473C User manual

EUROPRO
EUROPRO 6130A LCD User manual

EUROPRO
EUROPRO 415QV User manual

EUROPRO
EUROPRO 372 User manual

EUROPRO
EUROPRO Shark 803XC User manual

EUROPRO
EUROPRO 416 User manual

EUROPRO
EUROPRO 425WC User manual

EUROPRO
EUROPRO 7130 S User manual

EUROPRO
EUROPRO 9130C User manual

EUROPRO
EUROPRO 464XC User manual

EUROPRO
EUROPRO 7130 User manual

EUROPRO
EUROPRO 7535 User manual

EUROPRO
EUROPRO INTELLI SEW 9136C User manual