Euroquip FRESHFILTER F33R User manual

BENUTZERHANDBUCH
SEITE 22 - 27
USER MANUAL
PAGE 16 - 21
MANUEL DE L’UTILISATEUR
PAGE 10 - 15
GEBRUIKERSHANDLEIDING
PAGINA 4 - 9
ID: F33R2023.01

EC TYPE DECLARATION OF CONFORMITY || CE - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ || EG-TYPENKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
-ID
2
We FRESHFILTER GROUP INTERNATIONAL HEADQUARTERS RUISVOORN 2
Nous SIÈGE INTERNATIONAL 4941 SB RAAMSDONKSVEER
Wir HAUPTQUARTIER NETHERLANDS (LES PAYS-BAS)
declare under our sole responsibility that the product (cab air filtration system):
déclarons sous notre seule responsabilité que le/les produit (système de pressurisation et filtration):
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt (Schutzbelüftung):
declare under our sole responsibility that the product (controller):
déclarons sous notre seule responsabilité que le/les produit (achage en cabine par contrôleur) :
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das/die Produkt(e) (Signalisierung):
This Declaration of conformity is suitable to the Euro-
pean Standard EN45014 General Criteria for supplier’s
Declaration of Conformity. The basis for the criteria has
been found in international documentation particularly
in ISO/IEC, Guide 22, 1982, Information for manufacturer’s Declaration of
Conformity with standards or other technical specifications.
Cette déclaration de conformité est conforme à la norme européenne
EN45014 Critères généraux pour la déclaration de conformité du fournis-
seur. La base des critères a été trouvée dans la documentation internati-
onale, en particulier dans ISO/IEC, Guide 22, 1982, Informations pour la
déclaration de conformité du fabricant aux normes ou autres spécificati-
ons techniques.
Diese Konformitätserklärung entspricht der Europäischen Norm EN45014
Allgemeine Kriterien für die Konformitätserklärung von Lieferanten. Die
Grundlage für die Kriterien findet sich in internationaler Dokumentation,
insbesondere in ISO/IEC, Guide 22, 1982, Information for Manufacturer’s
Declaration of Conformity with Standards or otherTechnical Specifications.

Scan de QR-code voor uw machinegegevens, het
geldende keuringscertificaat en digitaal filterlogboek.
Scannez le code QR pour les données de votre machine,
le certificat d’inspection applicable et le journal de filtre
numérique.
Scan the QR code for your machine data, the applicable
inspection certificate and and digital filter log.
Scannen Sie den QR-Code für Ihre Maschinendaten,
das gültige Abnahmeprüfzeugnis und das digitale
Filterprotokoll.
MACHINE
QR
3
We FRESHFILTER GROUP INTERNATIONAL HEADQUARTERS RUISVOORN 2
Nous SIÈGE INTERNATIONAL 4941 SB RAAMSDONKSVEER
Wir HAUPTQUARTIER NETHERLANDS (LES PAYS-BAS)
declare under our sole responsibility that the product (cab air filtration system):
déclarons sous notre seule responsabilité que le/les produit (système de pressurisation et filtration):
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt (Schutzbelüftung):
Raamsdonksveer
01-01-2021 G. Mols
declare under our sole responsibility that the product (optional: recirculation system):
déclarons sous notre seule responsabilité que le/les produit (système de recirculation en option):
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das/die Produkt(e) (optionalem Umluftsystem):
to which this declaration relates is/are in conformity with European Harmonises Standards as publised in:
au(x)quel(s) se réfèrent cette déclaration, est/sont conforme(s) aux normes européennes harmonisées telles que publiées dans :
auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den harmonisierten europäischen Normen übereinstimmt, wie veröentlicht in:
the conformity was checked in accordance with the following harmonised EN standard(s):
la conformité fût contrôlée selon la/les norme(s) EN-harmonisées :
die Konformität wurde nach folgenden harmonisierten EN-Normen geprüft):
the conformity was checked in accordance the provisions of the directives (if applicable):
la conformité a été vérifiée conformément aux dispositions des directives (le cas échéant) :
die Konformität wurde gemäß den Bestimmungen der Richtlinien geprüft (falls zutreend):

INHOUDSOPGAVE
SYSTEEM INFORMATIE
5TECHNISCHE SPECIFICATIES VAN DE F33R
5PLAATSINGSCRITERIA OP MACHINES
FILTERINFORMATIE
6FILTERWIJZER
7INSTRUCTIE FILTERPLAATSING F33R
7BESTELNUMMER FILTERS F33
BESTURING CONTROLLER
8BESTURING VAN DE CONTROLLER
8MOGELIJKE ALARMERINGEN VAN DE CONTROLLER
ONDERHOUD
9INSPECTIE VAN DE F33R
FILTERLOGBOEK
28 MEERTALIG FILTERLOGBOEK
4
VOORWOORD
De gebruikershandleiding is bedoeld als leidraad voor
een veilig en correct gebruik en onderhoud van het
overdrukfiltersysteem. Lees de gebruikershandleiding
alvorens het eerste gebruik van het overdrukfiltersys-
teem goed door.
Bewaar de gebruikershandleiding te allen tijde in de
cabine van de machine. Zo kan de operator gemakke-
lijk de handleiding raadplegen.
Het is van belang dat de gebruikershandleiding altijd
bij het overdrukfiltersysteem geleverd wordt. Bij ver-
lies, beschadiging of onleesbaarheid dient de hand-
leiding direct vervangen te worden. De handleiding is
te bestellen met het ID-nummer op de voorpagina.

SYSTEEM INFORMATIE
TECHNISCHE SPECIFICATIES & PLAATSINGSCRITERIA F33R
Het F33R overdrukfiltersysteem bestaat uit de volgende componenten en specificaties:
5
Bij het monteren van de F33R op uw machine is het van belang dat het overdrukfiltersysteem geen belemmering
vormt voor de normale werkzaamheden. Bij een plaatsing op het dak van een cabine moet één zijde van de ma-
chine veilig toegankelijk zijn om veilig service te verlenen. Tevens dient er rekening gehouden te worden met de
volgende plaatsingseisen:
De inlaatopening van de overdrukfilterinstallatie is zodanig geplaatst dat het aanzuigen van
uitlaatgassen wordt vermeden.
De uitblaasopening van de overdrukfilterinstallatie in de cabine is zodanig geplaatst dat deze
niet leidt tot een hinderlijke luchtstroom.
De bewakingsapparatuur is zodanig geïnstalleerd dat de door de apparatuur afgegeven
waarde op de werkplek kan worden waargenomen.
Het klimaatbeheersingssysteem kan alleen maar lucht aanzuigen via de overdrukfilterinstallatie.
Indien met directe doorvoer gemonteerd beschikt het systeem over een recirculatiestand.
1
2
3
4
Kunststof kap Slangaansluiting 100mm
Gasveer t.b.v. kap RVS Filterspanners
Blower F33R Basisunit F33R
Artikelnummer F33R
1
2
3
4
5
4
5
6
7
1
2
3
4
6
5
Leeggewicht 28 kg
Materiaal RVS304 met kunststof kap
Stoltratie P1 en P3
Koolfiltratie 10 kg actiefkool
Geluidsniveau < 60 db
Normering NEN4444 / CROW400 / ISO23875
235 mm
715 mm
665 mm
7

FILTERINFORMATIE
INFORMATIE OVER ALLE TYPE OVERDRUKFILTERS
Het plaatsen van de juiste filters op de juiste manier is van groot belang. De aard van de vervuiling
bepaalt het type van de te plaatsen filters. Dit wordt veelal bepaald door een veiligheidsdeskundige.
6
ACTIEFKOOLFILTERS
Bij bijvoorbeeld bodemsaneringen komen vaak schadelijke gassen en dampen vrij,
welke op een langer termijn kunnen zorgen voor ernstige schade aan uw gezondheid.
De actieve kooldeeltjes (koolstofatomen) oefenen een aantrekkingskracht uit opgas-
vormige of vloeibare deeltjes (moleculen).
Norm: EN12941 / EN14387
Functie: Afvangen van giftige of aangename dampen/geuren.
Wisselen: 13 weken (540 uur), doorslag of na iedere sanering.
Het te plaatsen type koolfilter hangt af van de vervuiling. De norm EN12941/EN14387
zorgt voor een duidelijke indeling voor verschillende chemische substanties en hun ad/
chemsorptie eis:
A Aromatische koolwaterstoen; kookpunt >65°C (benzine, olie, mineralen)
B An-organische verbindingen (chloor, blauwgaszuur, cyanide)
E Zure gassen (zoutzuur, zwaveldioxide, mierenzuur)
K Aminen (ammoniak, ammoniakverbindingen, aniline)
X Aromatische koolwaterstoen; kookpunt > 65°C (aceton, chloroform)
HG Organische kwikverbindingen (kwik, methylkwik, merbromide)
Actiefkoolfilters kunnen meerdere chemische substanties bevatten, zoals ABEK.
P1 STOFFILTER
Voor de filtering van grove stofdeeltjes zijn er P1 stolters verkrijgbaar.
Dit filter zorgt dat partikels met een afmeting groter dan 0,4 m van red. 50%
tot 90% eciency worden gefilterd. Een geplaatst P1 filter zorgt ervoor dat
opvolgende filters geen beschadiging oplopen en minder snel verzadigd raken.
Norm: ISO16890
Filterklasse: F5
Functie: Bescherming van opvolgende filters.
Wisselen: 6 maanden of zichtbaar sterke verontreiniging.
P3 STOFFILTER
Om schadelijke (fijn)stoen zoals asbest en kwartsstof te filteren zijn er P3
(HEPA H13) stolters verkrijgbaar (0,4 m met een eciency van 99,95%).
Dit absoluutfilter worden conform de EN1822 geproduceerd en getest op
lekdichtheid. Bij ieder P3 stolter wordt een testcertificaat meegeleverd.
Norm: H13 (EN1822)
Filterklasse: H13
Functie: Afvangen van (giftig) fijnstof
Wisselen: 6 maanden of zichtbaar sterke verontreiniging.

FILTERPLAATSING
INSTRUCTIES FILTERPLAATSING F33R
Let op! Gebruik bij openen de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen. De vervuilde filters
moeten conform de regels van de wet milieubeheer worden afgevoerd.
7
Artikelnummer 2022 Beschrijving
VX603328EU5 F33(R) P1 Stolter - 28 mm
VX603328EU13 F33(R) P3 Stolter - 28 mm
KX603392A F33(R) 10 kg Actiefkoolfilter A - 92 mm
KX603392AB F33(R) 10 kg Actiefkoolfilter AB - 92 mm
KX603392AHg F33(R) 10 kg Actiefkoolfilter AHg - 92 mm
KX603392ABEK F33(R) 10 kg Actiefkoolfilter ABEK - 92 mm
KX603392ABEKHg F33(R) 10 kg Actiefkoolfilter ABEKHg - 92 mm
KX603392AK F33(R) 10 kg Actiefkoolfilter AK - 92 mm
KX603392AX F33(R) 10 kg Actiefkoolfilter AX - 92 mm
SLUITEN EN ADMINISTRATIE
Sluit na het plaatsen van alle filters zowel de
filterlade als de deksel. Zorg dat alle sluitingen
weer gesloten worden.
Noteer vervolgens de nieuwe filters in het filter
logboek op pagina 29. Het is ook van belang om
het filtercertificaat goed te bewaren.
6
7
1
2
3
PLAATSING ENKEL STOFFILTERS
Maak de snelsluitingen los en open de deksel van de F33R.
Plaats eerst het P3 stolter (VX603328EU13) , het P1 stol-
ter (VX603328EU13) plaatst u vervolgens bovenop het reeds
geplaatste P3 filter.
Klem de geplaatste filters met de daarvoor bestemde
filterspanners en sluit en vergrendel tot slot de kap.
PLAATSING STOFFILTERS I.C.M. EEN ACTIEFKOOLFILTER
Maak de snelsluitingen los en open de deksel van de F33R.
Plaats eerst het actiefkoolfilter (KX603392**). Het P3 stol-
ter (VX603328EU13) plaatst u vervolgens op het actiefkoolfil-
ter. Tot slot plaatst u het P1 stolter (VX603328EU5) op het
geplaatste P3 filter.
Klem de geplaatste filters met de daarvoor bestemde
filterspanners en sluit en vergrendel tot slot de kap.
1
2
3

CONTROLLER
BEDIENING & ALARMERINGEN
De controller bevind zich in de cabine en stuurt het overdruksysteem automatisch aan. Zodra
de cabine is afgesloten dient het systeem in automatische stand te staan.
BEDIENING VAN DE CONTROLLER
Als de controller in automatische modus staat, wordt de druk automatisch
gereguleerd. Het is dan ook aan te raden om de bediening altijd in deze
modus te gebruiken. Het bedienen van de controller kan met de volgende
vier buttons:
Er zijn drie modi in te stellen door op de rode button te drukken,
namelijk: automatisch, handmatig of stand-by. De controller start
in de automatische modus op.
Met de groene button kunt u de weergegeven informatie op het
scherm aanpassen. Het scherm zal altijd opstarten met de weergave
van de overdruk in de cabine. Verder worden de urenstand en
luchtkwaliteit (indien sensor is aangesloten) weergegeven.
Met de gele en blauwe button kunt u het motorvermogen van het
overdruksysteem reguleren (weergave is procentueel). Dit is enkel
mogelijk als de modus op handmatig staat.
Het overdruksysteem kan volledig uitgezet worden, dit doet u door de rode
button gedurende 3 seconden vast te houden. Om het systeem terug aan te
zetten herhaalt u deze handeling.
ALARMERINGEN VAN DE CONTROLLER
Naast het automatisch reguleren van de druk waarschuwt de controller bij potentieel
gevaar. Dat doet de controller als volgt:
Geen filters aanwezig
Er zijn geen overdrukfilters geïnstalleerd, hierdoor zal het overdruksysteem niet in
werking treden.
Overdruk > 300 Pa.
De opgebouwde druk is te hoog. Zet de controller in automatische modus of verlaag
het motorvermogen met de blauwe knop.
Overdruk < 100 Pa.
De opgebouwde druk is te laag. Controleer of alle deuren en ramen goed gesloten zijn.
Luchtstroom te hoog
De cabine komt wel op de juiste druk, maar door een lek ergens in de afgesloten
ruimte moet er zoveel lucht de cabine ingevoerd worden, dat de passerende lucht te
snel door de filters gaat. Hierdoor zal de controller in veiligheidsmodus gaan.
Air quality low
De gasconcentratie in de cabine is te hoog. Dit kan duiden op het ontbreken van een
actiefkoolfilter, het verkeerde actiefkoolfilter of de verzadiging hiervan.
Error, contact your dealer
Er is een techisch defect in het overdrukfiltersysteem. Neem contact op met uw dealer.
8

ONDERHOUD
INSPECTIE VAN UW OVERDRUKFILTERSYSTEEM
Het is van belang dat het overdrukfiltersysteem in conditie blijft, laat uw systeem jaarlijks
inspecteren om u of uw medewerkers veilig te laten werken.
Na aflevering van het overdrukfiltersysteem wordt er een
certificaat verstrekt. Dit certificaat heeft een geldigheid
van één jaar. Ook is het keuringssticker in de cabine zicht-
baar aanwezig. Op dit keuringssticker is de vervaldatum
van de certificering te vinden. Door de QR-code te scannen
kan men ook de certificering online inzien. Het digitale
filter logboek is ook te vinden via dezelfde code.
Na een jaar is het ten zeerste aan te raden om uw over-
drukfiltersysteem jaarlijks te laten controleren door uw
dealer. De dealer zal het overdrukfiltersysteem inspecteren
op de geldende norm in uw land. Zo blijft uw systeem in topconditie en blijft
het werken in een sterk verontreinigde omgeving veilig. De vervaldatum van de
sticker zal worden aangepast en is de vernieuwde certificering ook te vinden via
de QR-code.
Een bijkomend voordeel van de QR-code is dat service en/of filters kunnen worden
aangevraagd. Uw dealer krijgt direct een melding van uw aanvraag en kan u snel
van dienst zijn. Wilt u liever uw dealer bellen of een e-mail sturen, de gegevens zijn
ook te vinden op de achterzijde van deze handleiding.
De overdruk in de cabine is meer dan 100 Pa en minder dan 300 Pa met
een luchtopbrengst tussen de 40 en 120 m. De druk is real-time af te
lezen op de controller in de cabine.
Het overdrukfiltersysteem is zodanig ontworpen dat de aangezogen
lucht enkel via het filterpakket in de werkruimte kan komen.
Er is een groene indicatie aanwezig waaraan vanaf de werkplek kan
worden gezien of het overdrukfiltersysteem in gebruik is en filters zijn
geplaatst. Optioneel is deze groenindicatie ook buiten de cabine uit te
bereiden in de vorm van een groene lamp.
Indien een sensor voorhanden is, geeft deze een alarmering boven de
gestelde grenswaarde.
Het is mogelijk om het overdrukfiltersysteem automatisch te laten starten
bij het starten van de machine. Het is mogelijk om het systeem na het
opstarten weer uit te schakelen.
Het systeem heeft de mogelijkheid om te worden uitgebreid met een
recirculatie unit in de cabine.
Voordat een F33R overdrukfiltersysteem wordt gemonteerd op uw machine
is het
systeem produceert volgens de strengste normen ter wereld. Door de F33R te
conformeren aan de onderstaande normen is het systeem wereldwijd inzetbaar:
9
NEN4444 & CROW400
Geldig t/m:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2022 2023 2024 2025 2026

TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS SUR LE SYSTÈME
11 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
11 PRECONISATIONS D’INSTALLATION
FILTRES À SURPRESSION F33R
12 FILTRATION
13 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION D’UN FILTRE F33R
13 RÉFÉRENCES DES FILTRES F33R
AFFICHAGE EN CABINE PAR CONTROLEUR
14 DESCRIPTIF DU CONTROLEUR
14 POSSIBILITES D’ALERTES
MAINTENANCE
15 INSPECTION DU F33R
JOURNAL DU FILTRE
28 JOURNAL DU FILTRE MULTILINGUE
10
AVANTPROPOS
Le manuel de l'utilisateur est destiné à fournir des
conseils sur l'utilisation et l'entretien sûrs et corrects
du système de filtre de surpression. Avant d'utiliser le
système de filtre de surpression pour la première fois,
lisez attentivement le manuel de l'utilisateur.
Conservez le manuel d'utilisation à tout moment dans
la cabine de la machine. L'opérateur peut ainsi le con-
sulter facilement.
Il est important que le manuel d'utilisation accompag-
ne toujours le système de filtre de surpression. En cas
de perte, de détérioration ou d'illisibilité, le manuel
doit être remplacé immédiatement. Le manuel peut
être commandé en utilisant le numéro d'identification
figurant sur la page de garde.

INFORMATIONS SUR LE SYSTÈME
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES & CRITÈRES D’INSTALLATION
Le système de filtration/surpression F33R est caractérisé par les composants standards
et les spécifications suivantes :
11
Lors du montage du F33R sur votre machine, il est important que le système de filtration/surpression n’entrave
pas les opérations normales. Lorsqu'elle est placée sur le toit d'une cabine, un côté de la machine doit être
accessible en toute sécurité pour assurer un service sûr. Il faut en outre tenir compte des exigences suivantes
en termes d’installation :
Le système de filtration/suppression est installé sur la machine de manière à éviter l'aspiration des
gaz d'échappement.
Le flux d'air généré par le système de filtration/surpression dans la cabine est placé de manière à
ne pas provoquer de courant d'air gênant pour l'opérateur.
Le contrôleur est installé de manière à que la valeur indiquée peut-êtr lue par l'opérateur de son
poste de travail.
Le système de climatisation ne peut qu'aspirer l'air qu'à travers l'installation du système de filtration/
surpression. S'il est installé avec une admission d'air directement en cabine, dans ce cas la climati-
sation fonctionnera en mode
<<
recyclage
>>
.
1
2
3
Poids à vide 28 kg
Matériau Inox 304 avec couvercle en plastique
Filtre Poussière P1 et P3
Filtre Charbon 10 kg de charbon actif
Niveau sonore < 60 db
Certification CARSAT (ED 6228)
4
235 mm
715 mm
665 mm
1
2
3
4
5
6
Couvercle en plastique
Ressort à gaz pour couvercle
Ventilateur
(couvercle ouvrable compris)
Raccord tuyau 100mm
Système de compression des filtres
Unité de base F33R
Numéro d'article F33
1
2
3
4
6
5
7
7

INFORMATIONS SUR LES FILTRES
INFORMATIONS SUR TOUS LES TYPES DE FILTRES SOUS PRESSION
Placer les bons filtres de la bonne manière est d’une grande importance. La nature de la
pollution détermine le type de filtres à installés.
12
FILTRE A POUSSIERE P1
Des filtres à poussière P1 sont disponibles pour filtrer les grosses particules
de poussière avec une ecacité de 50 à 90% pour les particules supérieures
a 0.4 m. L'installation d'un filtre P1 est nécessaire pour que les filtres P3 et
charbon actif ne s'endommagent pas et se saturent mois rapidement.
Norme: ISO16890
Classe de filtre: F5
Fonction: Préfiltre, protection des filtres suivants.
Changement: Au maximum tous les 6 mois (1080 heures)
ou en cas de fort encrassement constaté.
FILTRE A POUSSIERE P3
Des filtres à poussière P3 (H13) sont disponibles pour filtrer les substances
nocives (fines) telles que l’amiante et la poussière de quartz (0,4 m avec une
ecacité de 99,95 %). Ces filtres absolus sont fabriqués conformément à la
norme EN1822 et testés pour l’étanchéité. Un certificat de test est fourni avec
chaque filtre à poussière P3.
Norme: EN1822
Classe de filtre: H13
Fonction: Capture des particules fines (toxiques).
Changement: Au maximum tous les 6 mois (1080 heures)
ou en cas de fort encrassement constaté.
FILTRE AU CHARBON ACTIF
Par exemple, l’assainissement des sols libère souvent des gaz et des vapeurs nocifs,
qui peuvent nuire gravement à votre santé à long terme. Les particules de charbon
actif (atomes de carbone) exercent une force d’attraction sur les particules gazeuses
ou liquides (molécules).
Norme: EN12941 / EN14387
Fonction: Capture des vapeurs et/ou odeurs toxiques et à
désagréments.
Changement: Maximum 13 semaines (540 heures), après
saturation ou après chaque décontamination.
Le type de filtre à charbon à installer dépend de la contamination. La norme EN12941/
EN14387 fournit une classification claire pour diérentes substances chimiques et leur
exigence d’ad/chimsorption :
A Hydrocarbures aromatiques ; point d’ébullition >65°C (essence, huile, minéraux)
B Composés inorganiques (chlore, cyanure, cyanure)
E Gaz acides (acide chlorhydrique, dioxyde de soufre, acide formique)
K Amines (ammoniac, composés ammoniacaux, aniline)
X Hydrocarbures aromatiques ; point d’ébullition > 65°C (acétone, chloroforme)
HG Composés organiques du mercure (mercure, méthylmercure, merbromure)
Les filtres à charbon actif peuvent contenir plusieurs substances chimiques, comme
l’ABEK.

INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION D’UN FILTRE F33R AVEC RÉFÉRENCE
Attention ! Lors de l’ouverture, utilisez le bon équipement de protection individuelle. Dans certains
cas le filtre pollué doit être transporté conformément aux directives de la Loi sur l’Environnement.
13
NUMÉRO DE L’ARTICLE LA DESCRIPTION
VX603328EU5 F33(R) Filtre à poussière P1 - 28mm
VX603328EU13 F33(R) Filtre à poussière P3 - 28mm
KX603392A F33(R) 10 kg Filtre à charbon actif A - 92 mm
KX603392AB F33(R) 10 kg Filtre à charbon actif AB - 92 mm
KX603392AHg F33(R) 10 kg Filtre à charbon actif AHg - 92 mm
KX603392ABEK F33(R) 10 kg Filtre à charbon actif ABEK - 92 mm
KX603392ABEKHg F33(R) 10 kg Filtre à charbon actif ABEKHg - 92 mm
KX603392AK F33(R) 10 kg Filtre à charbon actif AK - 92 mm
KX603392AX F33(R) 10 kg Filtre à charbon actif AX - 92 mm
FERMETURE ET ADMINISTRATION
Après installation de tous les filtres, fermez à la
fois le tiroir et le couvercle. Assurez-vous que
toutes les attaches sont refermées.
Enregistrez ensuite les nouveaux filtres dans le
journal des filtres à la page 29. Il est également
important de conserver le certificat de filtre en
sécurité.
6
7
1
2
3
1
2
3
INSTALLATION DE FILTRES À POUSSIÈRE UNIQUEMENT
Détachez les attaches rapides et ouvrez le couvercle.
Placez d'abord le filtre à poussière P3 (VX603328EU13), puis
placez le préfiltre P1 (VX603328EU5) sur le filtre P3 déjà installé.
Fixez les filtres installés avec les tendeurs de filtre
appropriés, puis fermez et verrouillez le couvercle.
INSTALLATION DE FILTRES À POUSSIÈRE ET À CHARBON ACTIF
Détachez les attaches rapides et ouvrez le couvercle.
Installez d'abord le filtre à charbon actif (KX603392*). Placez ensui-
te le filtre à poussière P3 (VX603328EU13) sur le filtre à charbon ac-
tif. Enfin, placez le préfiltre P1 (VX603328EU5) sur le filtre P3 installé.
Fixez les filtres installés avec les tendeurs de filtre appropriés,
puis fermez et verrouillez le couvercle.

CONTROLEUR
MODE D’EMPLOI & ALARMES POSSIBLES
Le contrôleur est situé dans la cabine et contrôle automatiquement le système de surpression. Une
fois la cabine fermée, le système doit être en mode automatique.
FONCTIONNEMENT DU CONTRLEUR
Lorsque le contrôleur est en mode automatique, la pression est régulée
automatiquement.Ilestdoncrecommandédetoujoursutiliserlescommandes
dans ce mode. Le contrôleur peut être actionné avec les quatre boutons
suivants :
Avec cette touche, le F3000 peut être réglé. Si la touche est appuyée
brièvement, vous pouvez choisir entre automatique, manuel et veille.
Avec cette touche, vous pouvez modifier les valeurs achées à
l’écran : achage de la pression, heures de fonctionnement et
qualité de l’air (si un capteur est installé).
En fonctionnement manuel, ce bouton permet d’augmenter ou de
diminuer la puissance du moteur (achée en pourcentage).
Le système de surpression peut être complètement désactivé en maintenant
le bouton rouge enfoncé pendant 3 secondes. Pour rallumer le système,
répétez cette opération.
ALERTES DU CONTRLEUR
En plus de réguler automatiquement la pression, le contrôleur avertit d’un danger
potentiel. Le contrôleur procède comme suit :
Aucun filtre n’est installé
Aucun filtre de surpression n’est installé, le système de surpression ne fonctionnera donc
pas.
Surpression > 300 Pa
La pression accumulée est trop élevée. Mettez le contrôleur en mode automatique ou
diminuez la puissance du moteur avec le bouton bleu.
Surpression < 100 Pa
La pression accumulée est trop faible. Vérifiez que toutes les portes et fenêtres sont
correctement fermées.
Flux d’air élevé: verifer étanchéité
La cabine atteint la bonne pression, mais en raison d’une fuite quelque part dans l’espace
fermé, il faut introduire tellement d’air dans la cabine que l’air qui passe passe trop
rapidement à travers les filtres. Cela fera passer le contrôleur en mode de sécurité.
Qual. air basse / vérif. durée filtre
La concentration de gaz dans la cabine est trop élevée. Cela peut indiquer l’absence
d’un filtre à charbon actif, le mauvais filtre à charbon actif ou sa saturation.
Erreur, contacter le revendeur
Il y a un défaut technique dans le système de filtrage de surpression.
Veuillez contacter votre revendeur.
14

INRS ED 6228
Valable jusque
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2022 2023 2024 2025 2026
Un certificat est délivré après la livraison du système de
filtrage de surpression. Ce certificat est valable un an.
L’autocollant d’inspection est également visible dans la
cabine. La date d’expiration de la certification se trouve
sur cette vignette d’inspection. Vous pouvez également
consulter la certification en ligne en scannant le code
QR. Le numérique le journal du filtre peut également être
trouvé via le même code.
Après un an, il est fortement recommandé de faire
contrôler annuellement votre système de filtration de
surpression par votre revendeur. Le revendeur inspectera
le système de filtre à pression positive pour la norme applicable dans votre pays.
Cela maintient votre système en parfait état et le travail dans un environnement
très pollué reste sûr. La date d’expiration de l’autocollant sera ajustée et la certifi-
cation renouvelée peut également être trouvée via le code QR.
Un avantage supplémentaire du code QR est que le service et/ou les filtres peuvent
être demandés. Votre concessionnaire recevra immédiatement une notification de
votre demande et pourra vous aider rapidement. Si vous préférez appeler votre
revendeur ou envoyer un e-mail, les détails se trouvent également au dos de ce
manuel.
Avant qu’un système de filtre à pression positive F33R ne soit monté sur votre ma-
chine, le système est fabriqué selon les normes les plus strictes au monde. En con-
formant le F33R aux normes ci-dessous, le système peut être utilisé dans le monde
entier :
MAINTENANCE
INSPECTION DE VOTRE SYSTÈME
Il est important que le système de filtration/surpression reste en bon état, faites inspecter votre sys-
tème annuellement pour vous permettre, à vous ou à vos employés, de travailler en toute sécurité.
La surpression dans la cabine est supérieure à 100 Pa et inférieure à 300
Pa, avec un échange d’air entre 40 et 120 m3. La pression est paramétrée
sur la base des normes en vigueur.
Le système de filtration/surpression est conçu de manière que l’air aspiré
ne peut pénétrer dans l’espace de travail qu’à travers le pack filtrant.
Un indicateur vert est présent*. Il permet de voir depuis le lieu de travail
si le système de filtrage à surpression est utilisé et si des filtres sont
installés. Il y a également un dispositif permettant de lire la pression de
service en émettant un signal acoustique et optique si celle-ci dépasse la
valeur limite.
Si un capteur est disponible, il émet une alarme au-delà de la valeur
limite fixée.
Il est possible de faire démarrer automatiquement le système de filtrage
à surpression au démarrage de la machine. Il est possible de couper à
nouveau le système après le démarrage.
Le système ore la possibilité d’être étendu au moyen d’une unité de
recirculation dans la cabine.
15

SYSTEM INFORMATION
17 TECHNICAL SPECIFICATIONS
17 INSTALLATION CRITERIA
FILTERS F33R
18 FILTER GUIDE
19 INSTRUCTION FILTER INSTALLATION F33R
19 ORDER NUMBER FILTERS F33R
SIGNALING
20 USE OF THE SIGNALING
20 POTENTIAL ALERTS SIGNALING
MAINTAINANCE
21 INSPECTION OF F33R
FILTER LOG
28 MULTILINGUAL FILTER LOG
CONTENT
16
FOREWORD
The user manual is intended to provide guidance on
the safe and correct use and maintenance of the cab
air filtration system. Before using the cab air filtration
system for the first time, read the user manual tho-
roughly.
Keep the user manual in the machine cabin at all
times. This way, the operator can easily consult the
manual.
It is important that the user manual always accom-
panies the pressure relief filter system. In case of loss,
damage or illegibility, the manual should be replaced
immediately. The manual can be ordered using the ID
number on the front page.

SYSTEM INFORMATION
TECHNICAL SPECIFICATIONS & INSTALLATION CRITERIA F33R
The F33R overpressure filter system has the following components and specifications:
17
When mounting the F33 on your machine, it’s important that the overpressure filter system does not hinder
normal operations. When installed on the roof of a cab, one side of the machine must be safely accessible to
provide safe service. The following should also be taken into account:
The inlet opening of the overpressure filter system is positioned in such a way that the suction of
exhaust gases is avoided.
The exhaust opening of the overpressure filter system in the cabin is positioned in such a way that it
does not lead to an obstructed airflow.
The monitoring equipment is installed in such a way that the equipment’s output value can be observed
in the workplace.
The climate control system can only draw in air via the overpressure filter system. When mounted with
direct standard air inlet, the system has a recirculation mode.
1
2
3
4
Weight (without filters) 28 kg
Material Stainless steel 304 with ABS cap
Dustfilters P1 en P3
Carbonfilters 10 kg Active Carbonfilter
Noise level < 60 db
Standard ISO23875
235 mm
715 mm
665 mm
1
2
3
4
6
1
2
3
4
5
6
ABS cap
Gase spring
Blower F33R
Hose connection 100mm
Filter tensioners
Base unit F33R
Article number F33R
7
7

FILTER GUIDE
INFORMATION ON ALL TYPES OF FILTERS
The type of filter to be installed in a cab air filtration system depends on the type and/or concentration of
the contamination. Using the right combinationof filters and replacing it in a timely manner is important.
18
ACTIVATED CARBON FILTER
For example, soil remediation often releases harmful gases and vapors, which can
cause serious damage to your health in the long term. The activated carbon particles
(carbon atoms) exert an attractive force on gaseous or liquid particles (molecules).
Standard: EN12941 / EN14387
Function: Capturing toxic or unpleasant vapours and/or odours
Replacement
frequency:
maximum 13 weeks (540 hours), after saturation or after every
remediation.
The type of carbon filter to be installed depends on the contamination. The standard
EN12941/EN14387 provides a clear classification for dierent chemical substances and
their ad/chemsorption requirement:
A Aromatic hydrocarbons; boiling point >65°C (petrol, oil, minerals)
B Inorganic compounds (chlorine, cyanide, cyanide)
E Acidic gases (hydrochloric acid, sulfur dioxide, formic acid)
K Amines (ammonia, ammonia compounds, aniline)
X Aromatic hydrocarbons; boiling point > 65°C (acetone, chloroform)
HG Organic mercury compounds (mercury, methylmercury, merbromide)
Activated carbon filters can contain several chemical substances, such as ABEK.
P1 DUSTFILTER
P1 dust filters are available for filtering coarse dust particles. This filter ensures
that particles with a size larger than 0.4 m are filtered from 50% to 90%
eciency. An installed P1 filter ensures that subsequent filters are not
damaged and become saturated less quickly.
Standard: ISO16890
Filter class: F5
Function: Pre-filter, protection of subsequent filters.
Replacement
Frequency:
Up to 6 months (1080 hours) or upon highly
visible contamination.
P3 DUSTFILTER
P3 (HEPA H13) dust filters are available to filter harmful (fine) substances
such as asbestos and quartz dust (0.4 m with an eciency of 99.95%).
These absolute filters are produced in accordance with EN1822 and tested
for leak-tightness. A test certificate is supplied with every P3 dust filter.
Standard: H13 (EN1822)
Filter class: H13
Function: Capturing (toxic) particulate matter
Replacement
Frequency:
Up to 6 months (1080 hours) or upon highly
visible contamination.

FILTER INSTALLATION
FILTER INSTALLATION INSTRUCTIONS WITH ORDER NUMBERS
Attention! Use the appropriate personal protective equipment (PPE) when opening. The contaminated
filter must be disposed of in conformity with the regulations of Environmental Management Act.
19
ORDER NUMBER DESCRIPTION
VX603328EU5 F33(R) P1 Dustfilter - 28 mm
VX603328EU13 F33(R) P3 Dustfilter - 28 mm
KX603392A F33(R) 10 kg Activated Carbon Filter A - 92 mm
KX603392AB F33(R) 10 kg Activated Carbon Filter AB - 92 mm
KX603392AHg F33(R) 10 kg Activated Carbon Filter AHg - 92 mm
KX603392ABEK F33(R) 10 kg Activated Carbon Filter ABEK - 92 mm
KX603392ABEKHg F33(R) 10 kg Activated Carbon Filter ABEKHg - 92 mm
KX603392AK F33(R) 10 kg Activated Carbon Filter AK - 92 mm
KX603392AX F33(R) 10 kg Activated Carbon Filter AX - 92 mm
CLOSING AND ADMINISTRATION
After installing all filters, close both the filter drawer
and the lid. Make sure all closures are closed again.
Then write down the new filters in the filter log
on page 29. It is also important to keep the filter
certificate safe.
6
7
1
2
3
1
2
3
INSTALLATION OF DUSTFILTERS ONLY
Detach the quick-release fasteners and open the cover.
Place the P3 dust filter (VX603328EU13) first, then place the P1
pre-filter (VX603328EU5) on top of the already installed P3 filter.
Clamp the installed filters with the appropriate filter
tensioners and finally close and lock the cover.
INSTALLATION OF DUST & ACTIVATED CARBON FILTERS
Detach the quick-release fasteners and open the cover.
Install the activated carbon filter (KX603392*) first. Then place the
P3 dust filter (VX603328EU13) on the activated carbon filter. Finally,
place the P1 pre-filter (VX603328EU5) on the installed P3 filter.
Clamp the installed filters with the appropriate filter
tensioners and finally close and lock the cover.

SIGNALING
CONTROLS & ALERTS
The signaling is located in the cabin and automatically controls the cab air filtration system & warns the operator
for potential danger. Once the cabin is closed, the system should be in automatic mode.
USE OF THE SIGNALING
When the controller is in automatic mode, the pressure is regulated automa-
tically. It is therefore recommended to always use the controls in this mode.
The controller can be operated with the following four buttons:
Three modes can be set by pressing the red button, namely:
automatic, manual or standby. The controller will start up in
automatic mode.
With the green button you can adjust the information displayed on
the screen. The screen will always start up with the value of the
overpressure in the cabin. The hours and air quality (if sensor is
connected) can also be displayed.
With the yellow and blue button you can regulate the motor power
(display is in percentage). This is only possible when the mode is set
to manual.
The overpressure system can be turned o completely by holding the red
button for 3 seconds. To turn the system back on, repeat this operation.
SIGNALING ALERTS
In addition to automatically regulating the pressure, the controller warns of potential
danger:
No filters installed (Blower o)
You drive with an empty cab air quality unit without any protection value, the cab air
filtration system cannot be switched on without filters.
Pressure < 100 pascal
The overpressure is too low. Turn the ventilator speed up in manual mode or switch
the unit to “automatic” mode.
Pressure > 300 pascal
The built-up pressure is too high. Turn the ventilator speed down or put the unit in
“automatic” mode.
Air stream high, check cab sealing
The cabin pressure is correct but because there is a leak somewhere in the sealed
area, too much air has to be pushed into the cabin and therefore the air is flowing
through the filters too quickly.
Air quality low
The gas concentration in the cabin is too high. This may indicate the lack of an activa-
ted carbon filter, the wrong activated carbon filter or its saturation.
Error, contact your dealer
There is a technical defect in the overpressure filter system. Contact your dealer.
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Euroquip Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

BLAUBERG Ventilatoren
BLAUBERG Ventilatoren Solo A35A S4 Pro R user manual

Dimplex
Dimplex DCPF46 instruction manual

Ebmpapst
Ebmpapst W3G800-GU25-01 operating instructions

Ebmpapst
Ebmpapst R2E250-RA50-01 operating instructions

TriStar
TriStar VE-5939 instruction manual

Ebmpapst
Ebmpapst M4Q045-CF01-04 operating instructions