Euroscaffold 250 User manual

POWERED BY KNOWLEDGE
PROFESSIONELE STEIGERAANHANGERS
Deze handleiding geeft instructies voor het correct en veilig gebruiken van de Euroscaold
steigeraanhangers. De gebruiker van de aanhangwagen dient de handleiding te hebben
gelezen en begrepen. Zodoende het mogelijk is om de aanhanger veilig te gebruiken.
euroscaold.com
STALEN STEIGERAANHANGERS
CONFORM EUROPESE TYPEGOEDKEURING
ZEKERHEID
OP HOOGTE
EN OP DE WEG
HANDLEIDING VOOR
VEILIG GEBRUIK VAN STEIGERAANHANGERS

PROFESSIONELE STEIGERAANHANGERS
euroscaold.com
POWERED BY KNOWLEDGE
CONTROLEER VOOR GEBRUIK
• Zijn de onderdelen compleet, onbeschadigd en schoon?
• Verkeert de aanhanger in goede conditie?
• Gebruik de aanhanger alleen voor het vervoeren van steigeronderdelen.
• Repareer nooit zelf een beschadigde aanhanger. Euroscaold heeft gespecialiseerde monteurs in dienst.
TYPEN STEIGERAANHANGERS
De Euroscaold steigeraanhangers zijn speciaal ontwikkelt voor het veilig vervoeren en opslaan van rolsteigers.
Er zijn twee soorten steigeraanhangers beschikbaar:
• Open aanhanger (maximale werkhoogte steiger 14 meter)
• Gesloten aanhanger (maximale werkhoogte steiger 12 meter)
Het voordeel van een gesloten aanhanger is dat deze afsluitbaar zijn met een hangslot.
OPEN MODEL GESLOTEN MODEL

PROFESSIONELE STEIGERAANHANGERS
euroscaold.com
BELASTING AANHANGWAGENS
TYPE AANHANGER GEWICHT AANHANGER (KG) MAXIMAAL TE BELADEN (KG)
250 standaard (open) 205 545
250 gesloten 286 464
305 standaard (open) 256 494
305 gesloten 315 435
BELADEN VAN DE AANHANGER
Belangrijk is om de aanhangwagen symmetrisch te beladen, dit in verband met een optimale wegligging en het kantelen
van de aanhanger te voorkomen.
Voorbeeld van een correct beladen aanhanger:
1. Schoren
2. Stabilisatoren
3. Platformen
4. Kantplanken
5. Leuningframes*
6. Opbouwframes*
7. Wielen
*De leuningframes en opbouwframes gelijk verdelen over de linker- en rechterzijde van de aanhanger.
POWERED BY KNOWLEDGE
12
3
4
5
67

PROFESSIONELE STEIGERAANHANGERS
euroscaold.com
AANKOPPELEN AANHANGWAGENS
Het aankoppelen van de steigeraanhanger doet u als volgt:
• Plaats het trekkende voertuig zo recht mogelijk voor de aanhanger.
• Draai het neuswiel zo ver mogelijk omhoog zodat de disselkop hoog genoeg is om over de trekhaak
te vallen.
• Trek nu de grendel van de disselkop omhoog indien dit niet het geval is en laat de disselkop door het
indraaien van het neuswiel op de trekhaak zakken. Als de grendel weer zakt en een hoorbare 'klik'
geeft is de aanhanger correct aangekoppeld. Tevens zal de veiligheidssticker groen (+) aangeven als
de aanhanger goed bevestigd zit.
• Door de dissel heen en weer te bewegen (of het neuswiel uit te draaien) kunt u controleren of de
aanhanger goed bevestigd is. De disselkop mag niet loskomen van de trekhaak en de achterzijde van
het trekkend voertuig komt omhoog bij het uitdraaien van het neuswiel.
• Bevestig vervolgens de stekker van de verlichting en de hulpkoppeling. Beide kabels dienen voldoen-
de ruimte te hebben zonder de grond aan te raken.
• De hulpkoppeling mag NIET los op de trekhaak gelegd worden, maar dient met een karabijnhaak aan
het trekkende voertuig (of indien aanwezig aan het oog van de trekhaak) bevestigd te worden.
POWERED BY KNOWLEDGE

PROFESSIONELE STEIGERAANHANGERS
euroscaold.com
ALGEMENE GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
• Steigeraanhangers (+ rolsteiger) zijn te vervoeren met een rijbewijs B.
• De aanhangers van Euroscaold zijn RDW goedgekeurd en mogen in heel Europa gebruikt worden. In
sommige landen kan een extra keuring verplicht zijn. U dient zelf op de hoogte te zijn van de regels in het
betreende land.
• Controleer voor vertrek altijd de bandenspanning en verlichting. De chaueur is te allen tijde verantwoor-
delijk voor de steigeraanhanger.
GARANTIEBEPALINGEN
De Euroscaold steigeraanhangers worden standaard geleverd met 5 jaar fabrieksgarantie.
• Euroscaold is verantwoordelijk voor de kwaliteit van het product en het gebruikte materiaal.
• Buiten de garantie vallen gebreken die optreden als gevolg van:
- Ander gebruik dan de bestemming of in strijd met de gebruiksvoorschriften.
- Standaard slijtage.
- Montage door een niet gespecialiseerd bedrijf en/of persoon.
- Gewijzigde overheidsvoorschriften m.b.t. de kwaliteit van de gebruikte materialen
• Indien er bij levering gebreken blijken, dient dit direct gemeld te worden. Anders vervalt de garantie.
• Het aankoopbewijs dient aanwezig te zijn.
CERTIFICATEN & KEURINGEN
Alle steigeraanhangers van Euroscaold hebben een Europese typegoedkeuring (in Nederland door de RWD). Het
laten keuren van een aanhanger is niet wettelijk verplicht, maar voor bedrijven is het wel aan te raden de aanhan-
ger periodiek na te laten kijken in verband met de ISO, VCA en KIWA certicering.
Voor onderhoud aan uw steigeraanhanger kunt u ook bij Euroscaold terecht. Na de controle ontvangt u een
BOVAG onderhoudsrapport. U kunt tevens bij ons terecht voor onderhoud en reparatie aan uw bagagewagens,
boottrailers, paardentrailers, autotransporters, huifwagens, gesloten wagens en aanverwante artikelen.
Zorg altijd op de hoogte te zijn van de laatste regels en wetgevingen over het gebruik van aanhangwagens. Heeft
u nog vragen over onze producten, materialen, montage en het gebruik. Neem dan geheel vrijblijvend contact met
ons op.
POWERED BY KNOWLEDGE

PROFESSIONELE STEIGERAANHANGERS
euroscaold.com
CONTACTGEGEVENS
CONNECTING BV
Euroscaold
Noordervaartdijk 15
1561 PS Krommenie
T: 075-622 3784
info@euroscaold.com
euroscaold.com
Disclaimer: Connecting BV is niet verantwoordelijk voor eventuele ongevallen en/of schade bij het niet conform
deze gebruikershandleiding opbouwen en gebruiken van Euroscaold steigeraanhangers.
Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze opgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen of openbaar gemaakt in enige vorm,
zonder voorafgaande uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van de uitgever Connecting BV te Krommenie.
Deze gebruikershandleiding is met alle mogelijke zorg samengesteld. Onder voorbehoud van druk- en zetfouten.
POWERED BY KNOWLEDGE
OPENINGSTIJDEN
Maandag 7.30 - 16.30 uur
Dinsdag 7.30 - 16.30 uur
Woensdag 7.30 - 16.30 uur
Donderdag 7.30 - 16.30 uur
Vrijdag 7.30 - 16.30 uur
Zaterdag Op afspraak
Zondag Gesloten

POWERED BY KNOWLEDGE
MANUAL FOR THE SAFE USAGE
OF SCAFFOLD TRAILERS
PROFESSIONAL SCAFFOLD TRAILERS
This manual will provide you with instructions on how to correctly construct and safely make use
of Euroscaold scaold trailers. The user is required to have read and fully understood the entire
manual, so as to ensure that they have the necessary knowledge to use the trailer safely.
euroscaold.com
STEEL SCAFFOLD TRAILERS
APPROVED ACCORDING TO EUROPEAN LEGISLATION
SAFE & SECURE
AT A HEIGHT AND
ON THE ROAD

OPEN SCAFFOLD TRAILER CLOSED SCAFFOLD TRAILER
PROFESSIONAL SCAFFOLD TRAILERS
euroscaold.com
POWERED BY KNOWLEDGE
CHECKS BEFORE USE
• Are all of the required parts present, undamaged and clean?
• Is the trailer in good condition?
• Only ever use this trailer to move scaold elements.
• Never attempt to repair a damaged trailer yourself.
Euroscaold has in-house specialised mechanics that can repair damages.
TYPES OF SCAFFOLD TRAILERS
Our Euroscaold scaold trailers have been specially developed for the safe transport and storage of rolling scaolds.
There are two types of scaold trailers:
• Open trailer (maximum scaold working height of 14 meters)
• Closed trailer (maximum scaold working height of 12 meters)
The advantage of a closed trailer is that it can be locked using a padlock.

7
PROFESSIONAL SCAFFOLD TRAILERS
euroscaold.com
LOAD-BEARING CAPACITY
TYPE OF TRAILER TRAILER WEIGHT (KG) MAXIMUM LOAD-BEARING
CAPACITY (KG)
250 standard (open) 205 545
250 closed 286 464
305 standard (open) 256 494
305 closed 315 435
LOADING THE TRAILER
It is important for you to load the trailer symmetrically, so as to ensure optimum handling of the trailer while on the road
and to prevent it from tipping over.
Example of a correctly loaded trailer:
1. Struts
2. Stabilisers
3. Platforms
4. Toe boards
5. Railing frames*
6. Structural frames*
7. Wheels
*The railing frames and structural frames should be divided equally across the left and right side of the trailer.
POWERED BY KNOWLEDGE
12
3
4
5
6

PROFESSIONAL SCAFFOLD TRAILERS
euroscaold.com
COUPLING THE TRAILER
To couple the trailer, proceed as follows:
• Park the towing vehicle in front of the trailer, as much in line with the trailer as possible.
• Turn the nose wheel up as far as possible so that the tiller head reaches high enough to be able to
hook onto the hitch.
• Now pull up the latch on the tiller head, if it is not up already, and lower it down onto the hitch by turn-
ing the nose wheel back down. Once the latch moves down and an audible ‘click’ is heard, the trailer
is properly coupled. The safety sticker (+) will also turn green if the trailer is properly coupled.
• By moving the tiller back and forth, or turning the nose wheel, you can check whether the trailer is
properly coupled. The tiller head should not detach from the hitch, and the backside of the towing
vehicle should come up when the nose wheel is turned.
• Now connect the plugs for the lights and the secondary coupling. Both cables must have plenty of
slack, without touching the ground at any point.
• The secondary coupling cannot be connected to the hitch loosely, but must be attached to the towing
vehicle (or the eye on the hitch, if there is one) using a snap hook.
POWERED BY KNOWLEDGE

PROFESSIONAL SCAFFOLD TRAILERS
euroscaold.com
GENERAL INSTRUCTIONS FOR USE
• You are permitted to drive with a scaold trailer (+ rolling scaold) if you are in possession of a Dutch
B-grade driver’s license.
• Euroscaold trailers are RDW-certied and as such, can be used throughout all of Europe. For some coun-
tries, additional certication may be required. It is your responsibility to appraise yourself of the rules and
regulations of whatever country you travel to.
• Before you leave, always check the tire pressure and lights. The driver of the towing vehicle is responsible
for the scaold trailer at all times.
WARRANTY TERMS
Euroscaold scaold trailers have a standard 5-year manufacturer’s warranty.
• Euroscaold is responsible for the quality of the manufactured product and the materials used.
• The warranty does not cover any defects caused by:
- Any usage other than the intended usage outlined in this manual, or that is contrary to
the instructions for use.
- Standard wear.
- Assembly or repairs by a company or individual that does not specialise in said work.
- Changed government regulations regarding the quality of the materials used.
• In the event of defects upon delivery, said defects must be reported immediately. If not,
the warranty lapses.
• You must be able to provide proof of purchase.
CERTIFICATES & CERTIFICATIONS
All Euroscaold scaold trailers have European certication (in the Netherlands, this certication is granted by the
RWD). You are not legally required to have your scaold trailer certied, but we recommend that companies have
their trailers inspected regularly, with regards to your ISO, VCA and KIWA certications.
For maintenance on your scaold trailer, please feel free to turn to Euroscaold as well. After the inspection, you
will receive a BOVAG maintenance report. We also do maintenance and repairs on luggage trailers, boat trailers,
horse trailers, car transporters, covered wagons and related items.
Please make sure you are always up to date on the latest legislation and regulations regarding the use of trailers.
If you have any questions regarding our products and materials, the construction or use thereof, please always feel
free to contact us.
POWERED BY KNOWLEDGE

PROFESSIONAL SCAFFOLD TRAILERS
euroscaold.com
CONTACTGEGEVENS
CONNECTING BV
Euroscaold
Noordervaartdijk 15
1561 PS Krommenie
T: 075-622 3784
info@euroscaold.com
euroscaold.com
Disclaimer: Connecting BV is niet verantwoordelijk voor eventuele ongevallen en/of schade bij het niet conform
deze gebruikershandleiding opbouwen en gebruiken van Euroscaold steigeraanhangers.
Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze opgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen of openbaar gemaakt in enige vorm,
zonder voorafgaande uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van de uitgever Connecting BV te Krommenie.
Deze gebruikershandleiding is met alle mogelijke zorg samengesteld. Onder voorbehoud van druk- en zetfouten.
POWERED BY KNOWLEDGE
OPENINGSTIJDEN
Maandag 7.30 - 16.30 uur
Dinsdag 7.30 - 16.30 uur
Woensdag 7.30 - 16.30 uur
Donderdag 7.30 - 16.30 uur
Vrijdag 7.30 - 16.30 uur
Zaterdag Op afspraak
Zondag Gesloten

POWERED BY KNOWLEDGE
PROFESSIONELLE GERÜSTANHÄNGER
In dieser Anleitung wird die korrekte Montage und sichere Nutzung der Euroscaold
Gerüstanhänger beschrieben. Der Benutzer des Anhängers muss diese Anleitung gelesen
und verstanden haben. So kann der Anhänger sicher genutzt werden.
euroscaold.com
GERÜSTANHÄNGER STAHL GEMÄSS
EUROPÄISCHER TYPENGENEHMIGUNG
SICHERHEIT
IN DER HÖHEUND IM
STRASSENVERKEHR
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR
DIE SICHERE ANWENDUNG VON
GERÜSTANHÄNGERN

euroscaold.com
POWERED BY KNOWLEDGE
VOR DER NUTZUNG PRÜFEN
• Sind die Komponenten vollständig, unbeschädigt und sauber?
• Ist der Anhänger in einwandfreiem Zustand?
• Den Anhänger nur zum Transport von Gerüstteilen nutzen.
• Nie selber einen beschädigten Anhänger reparieren. Euroscaold beschäftigt spezialisierte Monteure.
TYPEN GERÜSTANHÄN
Die Euroscaold Gerüstanhänger wurden speziell für den sicheren Transport von Fahrgerüsten entworfen.
Es sind zwei Typen Gerüstanhänger erhältlich:
• Oener Anhänger (maximale Arbeitshöhe Gerüst 14 Meter)
• Geschlossener Anhänger (maximale Arbeitshöhe Gerüst 12 Meter)
Der Vorteil eines geschlossenen Anhängers besteht darin, dass dieser sich mit einem Hängeschloss abschließen lässt.
OFFENES MODEL GESCHLOSSENES MODEL
PROFESSIONELLE GERÜSTANHÄNGER

euroscaold.com
BELASTUNG DER ANHÄNGER
TYP ANHÄNGER GEWICHT ANHÄNGER (KG) MAXIMALE BELASTUNG (KG)
250 Standard (oen) 205 545
250 geschlossen 286 464
305 Standard (oen) 256 494
305 geschlossen 315 435
BELADEN DES ANHÄNGERS
Es ist wichtig, den Anhänger symmetrisch zu beladen, im Zusammenhang mit einer optimalen Straßenlage und um Kip-
pen des Anhängers zu vermeiden.
Beispiel eines korrekt beladenen Anhängers:
1. Träger
2. Stabilisatoren
3. Plattformen
4. Bordbretter
5. Geländerrahmen*
6. Auaurahmen*
7. Rolle
*Die Geländerrahmen und Auaurahmen gleichmäßig über die linke und rechte Seite des Anhängers verteilen.
POWERED BY KNOWLEDGE
12
3
4
5
67
PROFESSIONELLE GERÜSTANHÄNGER

euroscaold.com
ANKOPPELN DER ANHÄNGER
So koppelt man die Gerüstanhänger an:
• Das Zugfahrzeug möglichst grade vor den Anhänger stellen.
• Das Bugrad möglichst weit nach oben drehen, damit der Deichselkopf hoch genug positioniert ist, um über
die Anhängerkupplung zu fallen.
• Jetzt die Verriegelung des Deichselkopfes hochziehen, wenn sie sich nicht bereits in dieser Position
bendet, und den Deichselkopf durch eindrehen des Bugrads auf die Anhängerkupplung setzen. Wenn
der Riegel wieder absackt und hörbar einrastet, ist der Anhänger korrekt angekoppelt. Außerdem zeigt der
Sicherheitsauleber in grün an (+), wenn der Anhänger korrekt befestigt ist.
• Durch das Hin- und Herbewegen der Deichsel (oder Drehen des Bugrads) kann man prüfen, ob der
Anhänger einwandfrei angekoppelt ist. Der Deichselkopf darf sich nicht von der Anhängerkupplung lösen und
die Rückseite des Zugfahrzeugs hebt sich beim Ausdrehen des Bugrads.
• Anschließend die Stecker der Beleuchtung und der Hilfskupplung befestigen. Beide Kabel müssen
ausreichend Platz haben, ohne den Boden zu berühren.
• Die Hilfskupplung darf NIE lose auf die Anhängerkupplung gelegt werden, sondern muss mit einem
Karabinerhaken am Zugfahrzeug oder, falls vorhanden, an der Öse der Anhängerkupplung befestigt werden.
POWERED BY KNOWLEDGE
PROFESSIONELLE GERÜSTANHÄNGER

euroscaold.com
ALLGEMEINE NUTZUNGSVORSCHRIFTEN
• Gerüstanhänger (+ Fahrgerüst) dürfen mit einem Führerschein der Klasse B transportiert werden.
• Die Anhänger von Euroscaold sind vom RDW (niederländische Zulassungsbehörde) zugelassen und
dürfen in ganz Europa genutzt werden. In bestimmten Ländern kann eine zusätzliche Prüfung erforderlich
sein. Sorgen Sie dafür, immer die Vorschriften im jeweiligen Land zu beachten.
• Vor dem Transport immer die Reifenspannung und Beleuchtung überprüfen. Der Fahrer ist jederzeit für
den Gerüstanhänger verantwortlich.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Euroscaold Gerüstanhänger werden standardmäßig mit 5 Jahren Herstellergarantie geliefert.
• Euroscaold ist für die Tauglichkeit des Produkts und die Qualität der verwendeten
Materialien verantwortlich.
• Die Garantie deckt auf jeden Fall keine Mängel, die auftreten infolge von:
- unzweckmäßiger oder gegen die Gebrauchsvorschriften verstoßende Verwendung des Produktes.
- normalem Verschleiß.
- Montage durch ein nicht spezialisiertes Unternehmen, bzw. einer nicht spezialisierten Person.
- Veränderte Gebrauchsvorschriften in Bezug auf die Qualität der verwendeten Materialien
• Wenn bei der Lieferung Mängel festgestellt werden, müssen diese umgehend gemeldet werden.
Sonst verfällt die Garantie.
• Der Kaueleg muss vorgelegt werden.
ZERTIFIKATE UND PRÜFUNGEN
Alle Gerüstanhänger von Euroscaold haben eine europäische Typengenehmigung (in den Niederlanden
vom RWD, der Zulassungsbehörde) Die Prüfung eines Anhängers ist nicht gesetzlich vorgeschrieben, aber für
Unternehmen empehlt es sich, den Anhänger im Zusammenhang mit den ISO-, VCA- und KIWA-Zertizierungen
regelmäßig inspizieren zu lassen.
Für die Wartung an Ihrem Gerüstanhänger können Sie sich auch an Euroscaold wenden. Nach der Prüfung
erhalten Sie einen Wartungsbericht. Auch für die Wartung und Reparatur von Gepäckanhängern, Bootsanhängern,
Pferdeanhängern, Auto-Transportern, Planwagen, geschlossenen Wagen und ähnlichen Artikeln können Sie sich
an uns wenden.
Sorgen Sie dafür, immer die aktuellsten Regeln und Rechtsvorschriften bezüglich des Einsatzes von Anhängern zu
kennen. Haben Sie noch Fragen zu unseren Produkten und Materialien, sowie zur Montage und Nutzung? Nehmen
Sie unverbindlich Kontakt mit uns auf.
POWERED BY KNOWLEDGE
PROFESSIONELLE GERÜSTANHÄNGER

euroscaold.com
POWERED BY KNOWLEDGE
PROFESSIONELLE GERÜSTANHÄNGER
KONTAKTDATEN
CONNECTING BV
Euroscaold
Noordervaartdijk 15
1561 PS Krommenie
T: 075-622 3784
info@euroscaold.com
euroscaold.com
Haftungsausschluss: Connecting BV ist nicht für eventuelle Unfälle und/oder Schäden durch nicht gemäß dieser Anleitung
erfolgter Montage und Nutzung der Euroscaold Arbeitszelte verantwortlich.
Alle Rechte vorbehalten. Nichts aus diesen Angaben darf ohne die vorherige ausdrückliche schriftliche Zustimmung des
Herausgebers Connecting Bv in Krommenie vervielfältigt, gespeichert oder veröentlicht werden.
Diese Benutzeranleitung wurde mit der größtmöglichen Sorgfalt erstellt. Unter Vorbehalt von Druck- und Setzfehlern.
ÖFFNUNGSZEITEN
Montag 7.30 - 16.30 Uhr
Dienstag 7.30 - 16.30 Uhr
Mittwoch 7.30 - 16.30 Uhr
Donnerstag 7.30 - 16.30 Uhr
Freitag 7.30 - 16.30 Uhr
Samstag Nach Vereinbarung
Sonntag Geschlossen
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Utility Vehicle manuals by other brands

BilJax
BilJax ESCALATE TRAILER ET 5000W Operation and service manual

Bad Boy
Bad Boy AMBUSH owner's manual

Euro garden
Euro garden GAL320 Assembly and user's manual

MINIMOTO
MINIMOTO GO CART Owner's manual and safety information

Kolpin
Kolpin POLARIS RANGER installation instructions

IKEA
IKEA TRADFRI E1603 manual