Eurotops Versand 40900 User manual

Akkuschrauber mit variablem Griff
Tournevis sans fil à poignée variable
Draadloze schroevendraaier met variabel handvat
Batteridrevet skrutrekker med justerbart håndtak
Cordless Screwdriver with Variable Handle
Art. No. 40900

2

3
3

DE
Hinweis: Die Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam lesen und für spätere Einsicht aufbewahren.
1. SICHERHEITSHINWEISE
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
b) , Gase oder
Stäube befinden.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
b) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
c) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen.
d) ich
geeignet sind.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
b) .
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
d) , bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
e) Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
f) Wenn Zubehör montiert werden kann, versichern Sie sich, dass sie richtig montiert und verwendet werden.
4) Verwendung des Geräts
a) bestimmte Elektrowerkzeug.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Wenn sie beschädigt sind, sie vor dem Einsatz reparieren lassen.
5) Verwendung und Wartung des Akkus
a) Nur mit dem vom Hersteller angegebenen Akku aufladen.
b) Wenn Flüssigkeit aus dem Akku läuft: Kontakt vermeiden. Im Falle von unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser spülen. Im Falle von
Kontakt mit den Augen, einen Arzt aufsuchen.
c) Ein Ladegerät, das für einen bestimmten Batterietyp verwendet ist, kann ein Brandrisiko darstellen, wenn es mit anderen
Batterietypen verwendet wird.
d) Durch die Verwendung anderer Batterien können Verletzungen und Brandgefahr verursacht werden.
e) Stellen Sie unbenutzte Batterien nicht in der Nähe von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben und anderen
metallischen Gegenständen, die einen Kurzschluss zwischen den Kontakten verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Batteriekontakten kann Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
6) Wartung
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von einem geschulten Personal unter ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen
reparieren. So kann Ihr Elektrowerkzeug sicher verwendet werden.
b) Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffen fest, wenn Sie arbeiten, während der Arbeit kann die Schraube oder das
Einsteckwerkzeug das verdeckte Netzkabel kontaktieren. Der Kontakt mit einem Stromkabel kann auch die Metallteile des Geräts
belasten und einen Stromschlag verursachen.
4

DE
Beschreibung der Symbole
Achten Sie auf alle Zeichen und Symbole in dieser Anleitung und auf Ihrem Werkzeug.
2. Layout
1. Bohrfutter
2. Lampe
3. Sperrtaste
4. Batteriekapazitätsanzeige
5. Griff
6. Ladekontrolllampe
7. Ladeanschluss
8. Ein/Aus-Schalter für
Schraubendreher
9. Wahlschalter im
Uhrzeigersinn/gegen den
Uhrzeigersinn
10. Ladegerät
11. Ladekabel
12. Verriegelungshülse
13. Ein/Aus-Schalter für Lampe 14
Komponenten:
1 Stück Schraubendreher
1 Ladegerät
6 25mm Steckplätze: 3/4/5/6/7/8
12 25mm Philips-Einsätze: PH1/PH2/PH3/PZ1/PZ2/PZ3; T10/T15/T20/T25/T27/T30
6 Vierkant-Einsätze: H2/H2.5/H3/H4/H5/H6
8Steckdosen: 6/7/8/9/10/11/12/13mm
2 Verbindungsstangen
6 50mm Einsätze: PZ1/PZ2/PZ3/PH1/PH2/PH3
3. Korrekte Nutzung
Der Akkuschrauber ist zum Anziehen und Lösen von Schrauben verwendet.
Das Gerät darf nur für den vorgeschriebenen Zweck verwendet werden. Jede andere Verwendung gilt als Missbrauch. Der
Benutzer/Betreiber haftet für die dadurch verursachten Schäden oder Verletzungen.
4. Technische Daten
Motor-Stromversorgung: 3.6 V DC
Leerlaufgeschwindigkeit: 210 min-1
Kupplung: 15+1 Einstellung
Maximaler Drehmoment: 4.5 Nm
Im Uhrzeigersinn/Gegen den Uhrzeigersinn: Ja
Ladespannung für wiederaufladbare Batterie: 5.5 V DC
Ladestrom für wiederaufladbare Batterie: 600 mA
Versorgungsspannung des Ladegerätes: 100-240 V / 50/60 Hz
Ladezeit: 3-5 Stunden
Batterietyp: Li-Ion/1.3 Ah
LWA Schallleistungspegel 68.5 dB (A)
Wichtig!
Der Vibrationswert ändert sich nach dem Anwendungsbereich des Elektrowerkzeugs und kann in Ausnahmefällen den
angegebenen Wert überschreiten.
Wichtig. Tragen Sie bitte einen Gehörschutz.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Verwenden Sie bitte immer Atemschutzgerät
bei der Verarbeitung von staubbildenden
Materialien.
Tragen Sie bitte Handschuhe mit guter Qualität.
Schutzbrille tragen.
5

DE
5. Vor der Verwendung des Gerätes
Lesen Sie bitte die folgenden Informationen durch, bevor Sie Ihren Akkuschrauber zum ersten Mal verwenden:
1. Laden Sie bitte die Batterie mit dem mitgelieferten Ladegerät auf.
2. Verwenden Sie bitte nur die Schraubendrehereinsätze, die für den Einsatzzweck und in einwandfreiem Zustand geeignet sind.
3. Achten Sie bitte beim Bohren und Einschrauben der Wände immer auf die verdeckten elektrischen Kabel, Gas- und
Wasserleitungen.
6. Betrieb
6.1 Batterie aufladen (Fig. 1)
a. Überprüfen Sie, ob Ihre Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild des Batterieladegeräts übereinstimmt. Stecken
Sie das Ladegerät 10 in die Steckdose und verbinden Sie das Ladekabel 11 mit dem Ladeanschluss 7.
b. Die rote LED (6) leuchtet auf, um anzuzeigen, dass die Batterie geladen wird. Die Batterie ist vollständig geladen, wenn alle
drei Lampen leuchten.
Wichtig! Der Griff kann während des Ladevorgangs etwas warm sein. Es ist normal.
Wenn die Batterie nicht aufgeladen werden kann, überprüfen Sie bitte Folgendes:
Ob es an der Steckdose Spannung gibt und achten Sie bitte auf den korrekten Kontakt mit den Ladekontakten im
Ladegerät.
Wenn die Batterie immer noch nicht geladen werden kann, senden Sie bitte das Ladegerät und den Schraubendreher an
unseren Kundendienst.
Lassen Sie die Batterie niemals vollständig entladen. Sonst kann ein Defekt verursacht werden.
Die Batterie ist vor Tiefentladung geschützt. Eine integrierte Schutzschaltung schaltet das Gerät automatisch aus, wenn die
Batterie leer ist. In diesem Fall wird das Bohrfutter nicht mehr drehen.
Warnung! Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter nicht, wenn die Schutzschaltung ausgelöst ist. Sonst kann die Batterie beschädigt
werden.
6.2 Umschalter (Fig. 2)
Der Schalter 9 dient dazu, den Akkuschrauber im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn zu drehen und zu verhindern,
wenn der Akkuschrauber versehentlich eingeschaltet wird.
Drücken Sie den Schalter 9 in die mittlere Position, dann ist der EIN/AUS-Schalter blockiert.
Drücken Sie den Schalter 9 nach links und drücken Sie dann den EIN/AUS-Schalter 8. Der Schraubendreher dreht sich im
Uhrzeigersinn, um die Schrauben zu lösen.
Drücken Sie den Schalter 9 nach rechts und drücken Sie dann den EIN/AUS-Schalter 8. Der Schraubendreher dreht sich
gegen den Uhrzeigersinn, um die Schrauben festzuziehen.
Lassen Sie den EIN/AUS-Schalter 8 los, um das Werkzeug auszuschalten.
6.3 Winkeleinstellung (Fig. 3, Fig.4)
Der Schraubendreher kann in 2 verschiedenen Winkeleinstellungen verriegelt werden. Drücken Sie die Sperrtaste(3) und
bewegen Sie den Griff 5 in die gewünschte Position. Der Griff kann um 900oder 1800gedreht werden.
Wichtig. Bevor Sie den Schraubenzieher einschalten, stellen Sie sich sicher, dass er korrekt in der Position verriegelt
ist.
6.4 LED-Lampe(Fig. 5)
Die LED-Lampe (2) und (14) können bei schlechten Lichtverhältnissen verwendet werden, um den Bereich zu beleuchten, in
dem Sie schrauben wollen.
Die Lampe 2 leuchtet immer, wenn das Werkzeug arbeitet.
6

DE
Drücken Sie die Schalter 13 in die Position EIN/AUS, um die Lampe 14 ein-/auszuschalten.
Richten Sie das Licht nicht in dieAugen von Ihnen oder anderen Personen.
6.5 Batteriekapazitätsanzeige (Fig. 1)
Drücken Sie den Ein-Schalter. Die Batteriekapazitätsanzeige(4) zeigt den Batteriestatus an.
Alle LEDs leuchten: Die Batterie ist voll.
Die gelbe und rote LED leuchten: Die Batterie hat eine ausreichende verbleibende Ladung.
Rote LED: Die Batteriekapazität ist niedrig, laden Sie die Batterie auf.
6.6 Änderung der Schraubeinsätze (Fig. 6, Fig. 7, Fig. 8, Fig. 9, Fig. 10)
Wichtig! Stellen Sie bitte den Umschalter bei jeder Arbeit(z. B. Werkzeugwechsel, Wartungsarbeiten usw.) am Akkuschrauber in
seine Mittelstellung.
Ziehen Sie die Verriegelungshülse(12) zurück und halten Sie sie fest.
Stecken Sie den Einsatz in das Bohrfutter(1) und lassen Sie die Verriegelungshülse(12) los. Überprüfen Sie, ob sie sicher
ist, indem Sie versuchen, das Werkzeug wieder auseinander zu ziehen.
Verwenden Sie bei Bedarf die Verbindungsstange.
7. Reinigung und Instandhaltung
Halten Sie alle Sicherheitseinrichtungen, Lüftungsschlitze und das Motorgehäuse so weit wie möglich frei von Schmutz und
Staub.
Wischen Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck durch.
Wir empfehlen Ihnen, das Gerät nach jeder Verwendung sofort zu reinigen.
Reinigen Sie bitte das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie bitte keine Reinigungsmittel oder
Lösungsmittel.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringen wird.
ACHTUNG!!!
Die Rücksendung ist ausgeschlossen, wenn die Ware in Gebrauch genommen wurde oder durch unsachgemäßen Gebrauch
beschädigt worden ist.
ENTSORGUNG:
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der
Wertstoffsammlung zu.
Entsorgen Sie den Artikel und die Batterien umweltgerecht, wenn Sie sich von ihm trennen möchten. Das Gerät und
die Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie sie bei einem Recyclinghof für elektrische und
elektronische Altgeräte. Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Gemeindeverwaltung. Entfernen Sie
zuvor die Batterien.
Eurotops Versand GmbH
Elisabeth-Selbert-Straße 3
40764 Langenfeld, Deutschland
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte
Bei ggf. erforderlicher Rücksendung der Ware adressieren Sie diese bitte an die auf Ihrer Rechnung stehende Retourenadresse.
*14 Cents/Min. aus dem deutschen Festnetz, aus dem deutschen Mobilfunknetz max. 42 Cents/Min. © 01.07.2018
7

FR
Attention: Lire toutes les instructions de sécurité avant d’utiliser cet outil.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1) Sécuriser la zone de travail
a) Garder la zone de travail propre et bien éclairée.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
c) Tenez les enfants et personnes vous entourant àbonne distance pendant que vous utilisez cet outil.
2) Sécuritéélectrique
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre àla prise. Ne jamais modifier la fiche !
b) Ne pas exposer les outils électriques àla pluie ou àdes conditions humides.
c) Ne pas détériorer le cordon d’alimentation. Ne jamais forcer sur le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’appareil.
d) Lors d’une utilisation de l’appareil àl'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté.
3) Sécuritépersonnelle
a) Restez attentif, regarder ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Ne pas
utiliser l’appareil lorsque vous êtes fatiguéou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
b) Utiliser des équipements de protection. Toujours porter des lunettes de protection.
c) Eviter tout démarrage intempestif. Vérifiez que l’interrupteur soit en position arrêt avant de le brancher àune source ou àla batterie,
de le ramasser ou de le transporter.
d) Retirer tous les outils de réglage (ou clés) avant de mettre l'appareil en marche.
e) Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles.
f) Si des dispositifs de raccordement sont prévus, assurez-vous qu'ils soient correctement connectés et utilisés.
4) Utilisation de l’appareil
a) Ne pas forcer. Utilisez l'outil adaptéau travail àréaliser.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur On/Off ne fonctionne pas.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et / ou retirer la batterie de l'outil avant d'effectuer des réglages, de changer les
accessoires, ou de ranger les outils.
d) Ranger les outils inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l'outil l’utiliser.
e) Entretenir les outils. S’il est endommagé, réparez-le avant utilisation.
5) Utilisation et entretien des batteries
a) Rechargez uniquement avec le chargeur et la batterie spécifiés par le fabricant.
b) Si du liquide fuit de la batterie : éviter tout contact. En cas de contact accidentel, rincez avec de l'eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consulter un médecin.
c) Un chargeur conçu pour un certain type de batterie peut entraîner un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
d) N’utilisez les outils électriques qu’avec les batteries correctement conçues. L’utilisation d’autre batterie peut entraîner un risque de
blessures et d’incendie.
e) Quand la batterie n’est pas utilisée, gardez-la loin de tout objet métallique, comme les trombones, les pièces de monnaie, les clés,
les clous, les vis ou tout autre petit objet métallique pouvant établir une connexion entre les bornes. Court-circuiter les bornes de la
batterie peut causer des brûlures ou provoquer un incendie.
6) Réparation
a) Votre outil électrique doit être réparépar un technicien qualifiéet uniquement avec des pièces de rechange identiques aux pièces
d'origine. Cela permettra d’assurer que la sécurité d’utilisation de la batterie sera ainsi maintenue.
b) Tenez l'outil électrique au niveau des poignées isolées lors de travaux au cours desquels la vis ou l’outil enfichable pourrait toucher
le cordon d’alimentation dissimulé. Le contact avec un fil «sous tension»peut également mettre «sous tension» les parties
8

5.5
9

FR
Important!
La valeur de vibration varie en fonction du domaine d'application de l'outil électrique et peut dépasser la valeur spécifiée dans
des circonstances exceptionnelles.
5. Avant de démarrer l'équipement
Assurez-vous de lire les informations suivantes avant d'utiliser votre tournevis sans fil pour la première fois:
1. Chargez la batterie avec le chargeur fourni.
2. Utilisez uniquement des embouts de tournevis adaptés àl'usage prévu et en parfait état.
3. Il faut s’assurer de l’absence de câbles électriques dissimulés, conduites de gaz, et tuyaux d’eau pendant le forage et le
vissage dans le mur.
6. Opération
6.1 Charger la batterie (Fig. 1)
a. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond àcelle de votre alimentation secteur. Branchez le
chargeur de batterie 10 àune prise de courant et branchez le câble de charge 11 sur la connexion de charge 7.
b. La LED rouge (6) s'allume pour indiquer que la batterie est en charge. La batterie est complètement chargée lorsque les
trois lampes sont allumées.
Important! La poignée peut devenir un peu chaude pendant la charge. C'est normal.
Si la batterie ne se recharge pas, veuillez vérifier:
Si la prise de courant est mise sous tension et si elle entre en contact avec les bornes de charge dans le chargeur de pile.
Si la batterie ne parvient toujours pas àse charger, envoyez le chargeur de batterie et le tournevis ànotre service àla
clientèle.
Ne laissez jamais une batterie se décharger complètement. Sinon il peut provoquer des défauts.
Protection de la batterie contre une décharge complète. Un circuit de protection intégréarrêtera automatiquement l'équipement
lorsque la batterie est épuisée. Dans ce cas, le mandrin de foret cessera de tourner.
Avertissement! N'appuyez plus sur l'interrupteur Marche/Arrêt si le circuit de protection a étéactivé. Cela pourrait endommager la
batterie.
6.2 Commutateur (Fig. 2)
L'interrupteur 9 permet de régler la rotation du tournevis sans fil dans le sens horaire ou antihoraire afin d'empêcher que le
tournevis sans fil soit allumépar inadvertance.
Appuyez sur l'interrupteur 9 en position centrale, l'interrupteur Marche/Arrêt est bloqué.
Appuyez sur l'interrupteur 9 vers la gauche puis appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt 8. Le tournevis tournera dans le
sens horaire pour desserrer les vis.
Appuyez sur l'interrupteur 9 vers la droite, puis appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt 8. Le tournevis tournera dans le
sens antihoraire pour serrer les vis
Relâchez l'interrupteur Marche/Arrêt 8 pour éteindre l'outil.
6.3 Réglage de l'angle (Fig. 3, Fig.4)
Le tournevis peut être verrouilléavec 2 modes différents de réglage d'angle. Pour ce faire, appuyez sur le bouton de verrouillage
(3) et déplacez la poignée 5 dans la position souhaitée. La poignée peut pivoter dans la position 900ou 1800.
Important. Avant de brancher le tournevis, assurez-vous qu'il est correctement verrouillédans la position.
10

FR
6.4 Lampe LED (Fig. 5)
Les lampes LED (2) et (14) peuvent être utilisée dans de médiocres conditions d'éclairage pour éclairer la zone où vous
souhaitez visser.
La lampe 2 sera toujours allumée lors du fonctionnement de l'outil.
Poussez le bouton 13 dans la position MARCHE/ARRET pour allumer/éteindre la lampe 14.
Ne pointez pas la lumière vers vous méme ou les yeux des autres
6.5 Indicateur de capacitéde la batterie (Fig. 1)
Appuyez sur le bouton Marche. L'indicateur de capacitéde la batterie (4) indique l'état de puissance de la batterie.
Tous les voyants s'allument: la batterie est pleine.
Les lampes LED jaune et rouge s'allument: la charge restante de la batterie est suffisante.
LED rouge: La batterie est faible, rechargez la batterie.
6.6 Changer les forets d’outil (Fig. 6, Fig. 7, Fig. 8, Fig. 9, Fig. 10)
Important! Réglez le commutateur dans sa position centrale chaque fois que vous effectuez un travail (par exemple changement
de l'outil, travaux de maintenance, etc.) sur le tournevis sans fil.
Tirez le manchon de verrouillage vers l'arrière et maintenez-le dans cette position. (12).
Insérez le foret dans le mandrin (1) et lâchez le manchon de verrouillage (12) .Vérifiez qu'il est bien fixéen essayant de
séparer ànouveau l'outil.
Utilisez la tige de connexion le cas échéant.
7. Nettoyage et entretien
Veillez àce que tous les dispositifs de sécurité, les bouches d'aération et le boîtier du moteur soient exempts de saletéet de
poussière autant que possible.
Essuyez l'équipement avec un chiffon propre ou soufflez-le avec de l'air compriméàbasse pression.
Nous vous recommandons de rincer l'appareil immédiatement après chaque utilisation.
Nettoyez l'équipement régulièrement avec un chiffon humide. N'utilisez pas d’agent de nettoyage ou de solvants.
Assurez-vous qu'il n'y a pas d'infiltration d'eau dans l'appareil.
VIKTIG!
Le retour est exclu si le produit a été utilize ou a des defaults à cause d’un usage anormal.
COLLECTE ET TRAITEMENT :
Le matériel d’emballage est réutilisable. Débarassez-vous de l’emballage de manière écologique et mettez-le àla collecte des
matériaux recyclables.
Eliminez le produit et les piles d'une manière écologique si vous désirez vous en séparer. L’appareil et les piles ne
doivent pas être jetés dans les déchets ménagers. Apportez-les àun centre de recyclage pour appareils électriques
ou électroniques usagés. Votre administration locale vous donnera des informations supplémentaires. Enlevez
d’abord les piles.
Eurotops Versand GmbH
Elisabeth-Selbert-Straße 3
40764 Langenfeld, Allemagne
Pour des renseignements techniques veuillez contacter
en France 089 2700470 ** ou info@eurotops.fr
Pour retourner un produit, veuillez utiliser l’adresse indiquée sur la facture.
**0,34 €/min + surcoût éventuel d’un opérateur
© 01.07.2018
11

NL
Waarschuwing: Lees deze handleiding aandachtig vooraleer het instrument te gebruiken en bewaar voor latere raadplegingen.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1) Stel de werkomgeving veilig
a) De werkzone moet altijd schoon en goed verlicht zijn.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap in aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gas of stof.
c) Houd kinderen en personen in uw omgeving op een gepaste afstand wanneer u het gereedschap gebruikt.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet overeenstemmen met het stopcontact. Wijzig de stekker nooit!
b) Stel elektrisch gereedschap nooit bloot aan regen of vocht.
c) Beschadig het voedingssnoer niet. Trek niet aan het snoer om het apparaat te verplaatsen of los te koppelen van het
elektriciteitsnet.
d) Wanneer het apparaat buiten gebruikt wordt, gebruik een gepast verlengsnoer.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Wees altijd attent, let op wat u doet en gebruik het gezond verstand wanneer u een elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik het
apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of geneesmiddelen verkeert.
b) Gebruik beschermingen en draag altijd een veiligheidsbril.
c) Vermijd ongewilde opstartingen. Controleer of de schakelaar uit staat vooraleer het apparaat aan te sluiten op een stroombron of
de batterij, om op te tillen of te verplaatsen.
d) Verwijder alle gereedschap voor de afstellingen (of sleutels) vooraleer het apparaat in werking te stellen.
e) Draag geen wijde kleding of juwelen. Het haar, kleding en handschoenen moeten uit de buurt van de bewegende onderdelen
gehouden worden.
f) Als koppelingen voorzien zijn, zorg er dan voor dat die correct aangesloten en gebruikt worden.
4) Gebruik van het apparaat
a) Niet forceren. Gebruik het gereedschap dat gepast is voor het werk dat u moet verrichten.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar On/Off niet werkt.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de batterij van het gereedschap vooraleer af te stellen, de accessoires te
verwisselen of het gereedschap op te bergen.
d) Ongebruikt gereedschap moet buiten het bereik van kinderen gehouden worden en personen die er niet vertrouwd mee zijn mogen
het niet gebruiken.
e) Onderhoud het gereedschap. Als het beschadigd is, moet het eerst gerepareerd worden.
5) Gebruik en onderhoud van de batterijen
a) Gebruik alleen de lader en de batterij aangegeven door de producent.
b) Als de batterij lekt: vermijd elk contact. Ingeval van incidenteel contact, spoel met water. Als de vloeistof in contact komt met de
ogen, een arts raadplegen.
c) Een oplader die is ontworpen voor een bepaald type batterij kan brandgevaar opleveren als deze wordt gebruikt met andere typen
batterijen.
d) Gebruik alleen de juiste batterijen in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere batterijen kan letsel en brandgevaar
veroorzaken.
e) Houd ongebruikte batterijen uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere metalen voorwerpen die
kortsluiting kunnen veroorzaken tussen de contacten. Kortsluiting tussen de batterijcontacten kan brandwonden of brand
veroorzaken.
12

NL
6) Dienst
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen repareren door geoefend personeel dat alleen originele reserveonderdelen gebruikt. Dit
zorgt ervoor dat uw elektrisch gereedschap veilig blijft.
b) Houd het apparaat bij de geïsoleerde handgrepen vast tijdens het uitvoeren van werkzaamheden waarbij de schroef of het
insteekgereedschap een verborgen stroomkabel zou kunnen raken. Contact met een netsnoer kan de metalen onderdelen van de
apparatuur ook doen leven en een elektrische schok veroorzaken.
Beschrijving van symbolen
Let op alle tekens en symbolen die in deze instructies en op uw gereedschap worden getoond.
2. Opmaak
1. Bithouder
2. Lamp
3. Vergrendelingsknop
4. Indicator batterijcapaciteit
5. Handvat
6. Controlelamp opladen
7. Opladen verbinding
8. Aan/uit schakelaar
voor schroevendraaier
9. Keuzeschakelaar met de wijzers
van de klok mee / tegen de klok in
10. Battery oplader
11. Oplaadkabel
12. Vergrendelingshuls
13. Aan/uit schakelaar
voor schroevendraaier lamp 14
Componenten:
1 stuk schroevendraaier
1 stuk oplader
6 stuks 25mm gleufjes: 3/4/5/6/7/8
12 stuks 25mm Philips bits: PH1/PH2/PH3/PZ1/PZ2/PZ3;;T10/T15/T20/T25/T27/T30
6 stuks vierkante bits: H2/H2.5/H3/H4/H5/H6
8 stuks stopcantacts: 6/7/8/9/10/11/12/13mm
2 stuks verbinden staaf
6 stuks 50mm bits: PZ1/PZ2/PZ3/PH1/PH2/PH3
3. Goed gebruik
De accuschroevendraaier is ontworpen voor het vastdraaien en losdraaien van schroeven.
De machine moet alleen voor het voorgeschreven doel worden gebruikt. Elk ander gebruik wordt beschouwd als een geval van
verkeerd gebruik. De gebruiker / exploitant is aansprakelijk voor alle schade of verwondingen die hieruit voortvloeit.
4. Technische data
Motorvoeding: 3,6 V DC
Stationair toerental: 210 min-1
Koppeling: 15 + 1 instelling
Max koppel: 4,5 N.m
Met de klok mee / tegen de klok in: Ja
Laadspanning voor oplaadbare batterij: 5,5 V DC
Laadstroom voor oplaadbare batterij: 600 mA
Voedingsspanning acculader: 100-240 V ~ / 50/60 Hz
Belangrijk.
Draag gehoorbescherming.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u
de machine gebruik.
Gebruik altijd een ademhalingsapparaat bij het
bewerken van materialen die stof genereren.
Draag goede, sterke handschoenen.
Draag een veiligheidsbril.
13

6.3 Hoekinstelling (Fig. 3, Fig.4)
De schroevendraaier kan in twee verschillende hoekstanden worden vergrendeld. Hiervoor drukt u op de vergrendelknop (3)
en verplaatst u de handelvat 5 naar de gewenste positie. De handelvat kan worden gedraaid naar 90 of 180 posities.
Belangrijk. Controleer of deze correct is vergrendeld voordat u de schroevendraaier inschakelt.
0 0

NL
6.4 LED lamp (Fig. 5)
De LED-lamp (2) en (14) kunnen worden gebruikt bij slechte lichtomstandigheden om het gebied te verlichten waar u wilt
schroeven.
● Lamp 2 is altijd aan als het gereedschap werkt.
● Druk op knop 13 naar AAN / UIT om het lamp 14 in / uit te schakelen.
Richt het licht niet op de ogen van u of andere mensen.
6.5 Indicator batterijcapaciteit (Fig. 1)
Druk op de knop ON schakelaar. De indicator voor de batterijcapaciteit (4) geeft de batterijstroomstatus aan.
Alle LED's branden: de batterij is vol.
De gele en rode LED branden: de batterij heeft voldoende resterende lading.
Rode LED: de batterij is bijna leeg, herlaad de batterij.
6.6 Gereedschapsbits wisselen (Fig. 6, Fig. 7, Fig. 8, Fig. 9, Fig. 10)
Belangrijk! Zet de omschakelaar in zijn middenstand wanneer u werk uitvoert (bijvoorbeeld wijzig het gereedschap,
onderhoudswerkzaamheden enz.) op de accuschroevendraaier.
Trek terug en houd de borghuls (12) vast.
Steek de bit in de boorkop (1) en laat de borghuls (12) los. Controleer of deze vastzit door het gereedschap weer uit elkaar
te trekken.
Gebruik de verbindingsstang als het nodig is.
7. Reiniging en onderhoud
Houd alle veiligheidsinrichtingen, luchtopeningen en de motorbehuizing zo ver mogelijk vrij van vuil en stof.
Veeg het apparaat schoon met een schone doek of blaas het met perslucht bij lage druk.
Wij raden u aan om het apparaat elke keer na gebruik onmiddellijk schoon te maken.
Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige doek. Gebruik geen schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen.
Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat kan sijpelen.
ATTENTIE!!!
Ruilen of terugzenden is uitgesloten, indien de goederen gebruikt zijn of door onkundig gebruik beschadigd zijn.
AFVALVERWIJDERING:
De verpakking is recyclebaar. De verpakking daarom niet bij het huishoudelijk afval doen, maar milieuvriendelijk afvoeren.
Verwijder eerst de batterijen! Apparaat en batterijen, indien deze worden afgedankt, eveneens milieuvriendelijk
afvoeren. Dus niet bij het huisvuil, maar naar een recyclingdepot voor gebruikte elektrische en elektronische
apparaten. Informatie hierover is verkrijgbaar bij de gemeentelijke of bevoegde instanties voor de afvalverwijdering.
Eurotops Versand GmbH
Elisabeth-Selbert-Straße 3
40764 Langenfeld, Duitsland
Voor technische informatie, kunt u bellen of mailen
in Nederland tel.: 026 3736 333 of [email protected]
Een eventuele teruggave van de producten dient te worden gericht aan het retouradres vermeld op uw factuur.
© 01.07.2018
15

NOR
Les alle anvisningene nøye før du tar i bruk verktøyet, og oppbevar bruksanvisningen for fremtidig referanse!
1. SIKKERHETSANVISNINGER
1) Sikre arbeidsområdet.
a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
b) Ikke bruk i nærheten av brannfarlige væsker, gasser eller støv.
c) Hold barn og folk rundt deg på en sikker avstand mens du bruker dette verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet må passe til stikkontakten. Modifiser aldri støpselet!
b) Ikke utsett elektroverktøy for regn eller våte omgivelser.
c) Ikke skad strømledningen. Bruk aldri ledningen til å bære, trekke i eller koble ut.
d) Ved bruk av apparatet utendørs, må du bruke en egnet skjøteledning.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær årvåken, se å hva du gjør, og bruk sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy. Ikke bruk enheten når du er trøtt eller
påvirket av narkotika, alkohol eller medisiner.
b) Bruk sikkerhetsutstyr. Bruk alltid øyevern.
c) Unngå utilsiktet start. Kontroller at bryteren er i slått av før du kobler enheten til strømkilde eller batteri, plukker den opp eller
transporterer den.
d) Fjern alle justeringsverktøy (eller nøkler) før du slår på enheten.
e) Ikke bruk løse klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker vekke fra bevegelige deler.
f) Hvis tilkoblingsenheter medfølger, må du kontrollere at disse er riktig tilkoblet og brukt.
4) Bruk av maskinen
a) Ikke bruk makt. Bruk riktig verktøy for jobben som skal gjøres.
b) Ikke bruk verktøyet hvis på/av-bryteren ikke virker.
c) Koble støpselet fra strømkilden og/eller batteri før du foretar justeringer, bytter tilbehør eller setter verktøyet til lagring.
d) Når verktøy ikke er i bruk, skal de oppbevares utenfor barns rekkevidde. Ikke la personer som ikke kjenner godt til verktøyet
bruke det.
e) Hold verktøy ved like. Reparer eventuelle skader før bruk.
5) Bruk og vedlikehold av batterier
a) Lad bare opp med laderen og batteriet som er spesifisert av produsenten.
b) Hvis væske lekker ut av batteriet, må du unngå kontakt. Ved utilsiktet kontakt, skyller du med vann. Hvis væsken kommer i
kontakt med øynene, må du kontakte lege.
c) En lader som er designet til bruk med en bestemt type batterier kan være brannfarlig om andre typer batterier benyttes.
d) Benytt bare korrekt type batterier designet til bruk for dette elektriske verktøyet. Bruk av andre typer batterier kan føre til
skader og kan være brannfarlig.
e) Hold ubrukte batterier unna binderser, mynter, nøkler, spiker, skruer og andre typer metallobjekter da dette kan føre til
brannskader og være brannfarlig.
6) Service
a) Kun la kvalifisert personell reparere ditt elektriske verktøy, og benytt kun originaldeler ved reperasjon.
b) Hold kun over det isolerte håndtaket når det utføres arbeid hvor skruen eller plug-in delen av verktøyet (f.eks bits) kan komme i
kontakt med skjulte elektriske ledninger. Slik kontakt med ledninger kan lede strøm til metalldelene av verktøyet og føre til elektrisk
sjokk.
16

NOR
Beskrivelse av symboler
Vær oppmerksom på alle symbolene vist i instruksjonen og på verktøyet.
2. Oppsett
1. Bit chuck
2. Lampe
3. Låseknapp
4. Batterikapasitetsindikator
5. Håndtak
6. Kontrollys for lading
7. Ladekontakt
8. AV/PÅ bryter for skrutrekker
9.Klokkeretningen/mot klokkeretningen
valgknapp
10. Batterilader
11. Ladekabel
12. Låsemekanisme
13. AV/PÅ bryter for lampe 14
Innhold:
1pk skrutrekker
1pk lader
6pk 25mm bits: 3/4/5/6/7/8
12pk 25mm Philips bits: PH1/PH2/PH3/PZ1/PZ2/PZ3;;T10/T15/T20/T25/T27/T30
6pk firkantede bits: H2/H2.5/H3/H4/H5/H6
8pk piper: 6/7/8/9/10/11/12/13mm
2pk forlengere
6pk 50mm bits: PZ1/PZ2/PZ3/PH1/PH2/PH3
3. Riktig bruk
Den batteridrevne skrutrekkeren er designet for å enten feste eller løsne skruer. Skrutrekkeren skal kun brukes til dette formål.
Skrutrekkeren skal ikke benyttes til andre formål. Brukeren vil være ansvarlig for eventuelle skader som oppstår på grunnlag av
bruk til andre formål.
4. Tekniske data
Volt (tilførsel til motor): 3.6 V DC
Turtall (uten belastning): 210 min-1
Kopling: 15+1 innstilling
Maks turtall: 4.5 N.m
Klokkeretningen/mot klokkeretning: Ja
Ladespenning for oppladbart batteri: 5.5 V DC
Ladestrøm for oppladbart batteri: 600 mA
Volt tilførsel til batterilader: 100-240 V~ / 50/60 Hz
Ladetid: 3-5 timer
Batteritype: Li-Ion/1.3 Ah
LWA lydeffekt nivå 68.5 dB (A)
Viktig!
Vibrasjonsnivået vil variere avhengig av hvilket bruksområde verktøyet benyttes til, og kan under ekstraordinære omstendigheter
overgå den spesifiserte verdien oppgitt.
Viktig.
Bruk hørselvern.
Les instruksjonen før bruk av maskinen.
Alltid bruk støvmaske når materialer som
forårsaker støv bearbeides.
Benytt gode beskyttelseshansker.
Bruk
beskyttelsesbriller.
goggles.
17

NOR
5. Før bruk av apparatet
Les følgende informasjon nøye før bruk av din batteridrevne skrutrekker for første gang:
1. Lad batteripakken med medfølgende lader.
2. Kun benytt bits i god stand, og som passer til brukshensikten.
3. Alltid forhåndssjekk at det ikke er elektriske ledninger, gass- eller vannrør før du skal skru i vegger.
6. Bruk
6.1 Lading av batteriet (Figur 1)
a. Påse at spenningen fra strømforsyningen din er den samme som den oppgitt i informasjonsplaketten på batteriladeren. Plugg
batteriladeren 10 i stikkontakten og koble ladekabel 11 til ladekontakt utgangen 9
b. Det røde LED lyset 6 vil lyse for å indikere at batteriet er under lading. Batteriet er fulladet når alle tre lampene lyser.
Viktig! Håndtaket kan bli litt varmt under lading, dette er normalt.
Hvis batteriet ikke lader, vennligst se etter:
Om det er spenning i stikkontakten, og om det er tilstrekkelig kontakt mellom batteriet og +/- kontaktflatene til batteriet i
batteriladeren
Om batteriet fortsatt ikke vil lade, send batteriet og skrutrekkeren til vårt servicesenter.
Aldri la batteriet fullstendig utlades. Dette vil føre til at det utvikles en defekt.
Batteriet er beskyttet mot full utlading. En integrert beskyttelsesmekanisme slår automatisk av utstyret når batteriet er flatt. I dette
tilfellet vil bit-chucken på skrutrekkeren slutte å rotere.
Advarsel! Ikke trykk på AV/PÅ knappen når denne integrerte beskyttelsesmekanismen aktiveres. Det kan skade batteriet.
6.2 Bryter for endring av rotasjonsretning (Figur 2)
Bryter 9 er for å stille inn rotasjonen på skrutrekkeren til å rotere i klokkeretningen eller mot klokkeretningen, og for å forhindre at
skrutrekkeren slås på ved et uhell.
Sett bryter 9 i midtre posisjon, AV/PÅ bryteren er blokkert.
Sett bryter 9 i venstre posisjon, deretter trykk inn AV/PÅ bryter 8. Skrutrekkeren vil rotere i klokkeretningen, egnet for å
løsne skruer.
Sett bryter 9 i høyre posisjon, deretter trykk inn AV/PÅ bryter 8. Skrutrekkeren vil rotere mot klokkeretningen, egnet for å
stramme skruer.
Trykk ut AV/PÅ bryteren 8 for å skru av verktøyet.
6.3 Innstilling av vinkel (Figur 3, Figur 4)
Skrutrekkeren kan låses i to forskjellige vinkler. For å gjøre dette, press låseknappen (3) og beveg håndtaket (5) til ønsket
posisjon. Håndtaket kan roteres til 900 eller 1800 posisjon.
Viktig. Før skrutrekkeren slås på, se etter at håndtaket er korrekt låst fast i ønsket posisjon.
6.4 LED lys (Figur 5)
LED lyset (2) og (14) kan brukes under dårlige lysforhold for å lyse opp området der du ønsker å skru.
LED lys 2 vil alltid være skrudd på mens verktøyet er i bruk.
Trykk knapp (13) til AV/PÅ posisjon for å skru av/på LED lys 14.
Ikke lys inn i egne eller andres øyne.
6.5 Batterikapasitetsindikator (Figur 1)
Trykk inn PÅ bryteren, batterikapasitetsindikatoren indikerer batteriets status.
Alle LED lampene lyser: Batteriet er fulladet.
18

NOR
Den gule og den røde LED lampen lyser: Batteriet har en tilstrekkelig mengde gjenværende batteri.
Den røde LED lampen lyser: Lavt batteri, lad batteriet.
6.6 Bytte av bits (Figur 6, Figur 7, Figur 8, Figur 9 og Figur 10)
Viktig! Sett alltid bryteren for endring av rotasjonsretning til midtre posisjon når det utføres arbeid med selve skrutrekkeren. (F.eks
bytte av bits, vedlikeholdsarbeid, etc).
Dra låsemekanismen (12) bakover.
Sett inn ønsket bit eller redskap i bitchucken (1) og slipp låsemekanismen (12), sjekk at den er sikret ved å forsøke å dra ut
igjen bits/redskapet som er satt inn i bitchucken (1).
Bruk forlengeren om nødvendig.
7. Rengjøring og vedlikehold
Hold alle sikkerhetskomponenter, luftinnganger og motoren på verktøyet fri for skitt og støv.
Tørk verktøyet med en klut, eller blås luft fra en luftkompressor med lavt trykk på verktøyet.
Vi anbefaler at du rengjør verktøyet umiddelbart etter hvert bruk.
Rengjør verktøyet med en våt klut. Bruk ikke rengjøringsmidler eller løsemidler.
Ikke la vann lekke inn i verktøyet.
OPPMERKSOMHET!
Tilbakelevering vil ikke bli godtatt dersom produktene er benyttet eller skadet på grunn av feil bruk.
AVHENDING:
Emballasjematerialet kan resirkuleres. Avhend emballasjen på en miljøvennlig måte ved å kaste den i riktig avfallsbeholder for
resirkulerbart materiale.
Avhend produktet og batteriene separat av miljøhensyn. Apparatet og batteriene må ikke kastes sammen med
husholdningsavfall. Ta dem til en gjenvinningsstasjon for brukte elektriske og elektroniske apparater. For mer
informasjon kan du ta kontakt med lokale myndigheter. Fjern batteriene først.
Eurotops Versand GmbH
Elisabeth-Selbert-Straße 3
40764 Langenfeld, Tyskland
Hvis du trenger teknisk støtte, vennligst kontakt ...
I Norge tkd@eurotops.de
En eventuell retur av produktene må sendes til returadressen som er oppgitt på fakturaen.
© 01.07.2018
19

GB
Important! Please read this manual carefully and keep it for future reference.
1. Safety instruction
1) Secure the work area
a) Keep work area clean and well lit.
b) Do not operate it in presence of flammable liquids, gases or dust.
c) Keep children and people surrounding you at a safe distance while you are using this tool.
2) Electrical safety
Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug!
b) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
c) Do not damage the power cord. Never force the cord for carrying, pulling or unplugging.
d) When using the appliance outdoors, use a suitable extension cord.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use the device when you are
tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
c) Avoid accidental starting. Check that the switch is in the off position before connecting to a source or battery, picking up or
transporting.
d) Remove all adjustment tools (or keys) before turning the unit on.
e) Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
f) If the connections devices are provided make sure they are properly connected and used.
4) Using the machine
a) Do not force. Use the right tool for the job to be performed.
b) Do not use the power tool if the On / Off switch is not working.
c) Disconnect the plug from the power source and / or remove the battery from the tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tools.
d) Store idle tools out of reach of children and do not allow persons unfamiliar with the tool to use.
e) Maintain tools. If damaged, repair it before use.
5) Use and maintenance of batteries
a) Recharge only with the charger and the battery specified by the manufacturer.
b) If liquid leaking from the battery: avoid contact. In case of accidental contact, rinse with water. If the fluid comes into contact with
eyes, seek medical attention.
c) A charger that is designed for a certain type of battery may pose a fire risk if it is used with other types of batteries.
d) Use only the correct batteries in the electric tools. The use of other batteries may result in injuries and a fire risk.
e) Keep unused batteries away from paper clips, coins, keys, nails, screws and other metallic objects that could cause a short circuit
between the contacts. A short circuit between the battery contacts may cause burns or a fire.
6) Service
a) Have your electric tool repaired only by trained personnel using only genuine spare parts. This will ensure that your electric tool
remains safe to use.
b) Hold the equipment by the insulated handles when carrying out work during which the screw or the plug-in tool could strike concealed
power cord. Contact with a live cord may also make the metal parts of the equipment live and cause an electric shock.
20
Table of contents
Languages:
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

DeWalt
DeWalt XR Li-ION DCF622 instruction manual

Flex
Flex AD 14.4 Original operating instructions

Dexter Laundry
Dexter Laundry 500HD2.5 instructions

Black & Decker
Black & Decker REVSD4C instruction manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand Delvo ESCB50 Operation and maintenance manual

Kilews
Kilews SKD-BN7030L Operation and maintenance manual