Ryobi R4SDP-L13C User manual

R4SDP
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Προσοχή! Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,
συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Dikkat! Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene |
Právo na technické zmeny je vyhradené | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων | Teknik değişiklik hakkı saklıdır |
Є об’єктом для технічних змін

1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the
design of your screwdriver.
INTENDED USE
The product is intended to be used only
by adults who have read and understood
the instructions and warnings in
this manual, and can be considered
responsible for their actions.
The product is intended for fastening
and removing screws and bolts.
Do not use the product in any way other
than those stated for intended use.
NOTE: It is recommended to use pilot
holes prior to driving screws.
WARNING
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
SCREWDRIVER SAFETY WARNINGS
■Hold power tool by insulated
gripping surfaces, when
performing an operation where
the fastener may contact hidden
wiring. Fasteners contacting a “live”
wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
CHARGER SAFETY WARNINGS
■Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings
in this manual, on battery charger,
battery, and product using battery to
prevent misuse of the products and
possible injury or damage.
■Do not use charger outdoors or
expose to wet or damp conditions.
Water entering charger will increase
the risk of electric shock.
■Use of an attachment not
recommended or sold by the battery
charger manufacturer may result in
a risk of fire, electric shock, or injury
to persons. Following this rule will
reduce the risk of electric shock, fire,
or serious personal injury.
■Do not abuse cord or charger. Never
use the cord to carry the charger.
Do not pull the charger cord rather
than the plug when disconnecting
from receptacle. Damage to the cord
or charger could occur and create
an electric shock hazard. Replace
damaged cords immediately.
■Make sure cord is located so that it
will not be stepped on, tripped over,
come in contact with sharp edges or
moving parts or otherwise subjected
to damage or stress. This will reduce
the risk of accidental falls, which could
cause injury, and damage to the cord,
which could result in electric shock.
■Keep cord and charger from heat to
prevent damage to housing or internal
parts.
■Do not operate charger with a
damaged cord or plug, which could
cause shorting and electric shock. If
damaged, have the charger replaced
by an authorised serviceman.
■Do not operate charger if it has
received a sharp blow, been dropped,
or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorised serviceman
for electrical check to determine if the
charger is in good working order.
■Do not disassemble charger. Take it
to an authorised serviceman when

2| English
service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of
electric shock or fire.
■Unplug charger from outlet before
attempting any maintenance or
cleaning to reduce the risk of electric
shock.
■Disconnect charger from the power
supply when not in use. This will
reduce the risk of electric shock or
damage to the charger if metal items
should fall into the opening. It also will
help prevent damage to the charger
during a power surge.
■Risk of electric shock. Do not
touch uninsulated portion of output
connector or uninsulated battery
terminal.
BATTERY SAFETY WARNINGS
Li-ion
■Do not dispose of used battery packs
in the household refuse or by burning
them. To ensure proper disposal of
waste battery packs and protect the
environment, hand over old battery
packs to your Ryobi distributor.
■Segregate electronic waste properly
by removing integrated battery packs
from the main unit before disposal.
Hand them over to applicable
collection points.
■To remove the integrated battery
pack: Separate the housing shells
from one another by removing the
screws. Disconnect the battery pack
from the circuit and remove.
■NOTE: When opened, the product is
no longer reusable or serviceable and
should be disposed of properly.
■Before removing the battery pack
from the power tool, switch on the
product until the battery pack is fully
discharged.
■Ensure that the battery pack to be
disposed of cannot come in contact
with batteries, other battery packs,
or conductive materials by protecting
exposed connectors with insulating,
non-conductive caps or tape.
■Never charge a damaged battery
pack.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as
prescribed, it is still impossible to
completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise
and the operator should pay special
attention to avoid the following:
■Damage to hearing caused by noise
Wear suitable hearing protection and
limit exposure.
■Injury to the eyes
Wear protective eye shields or goggles
when using the product.
■Injury caused by vibration
Limit exposure. Follow the instructions
in Risk Reduction.
■Electric shock caused by contact with
hidden wires
Hold the product only by insulated
services.
■Injury caused by dust
Dust created by operating the product
can cause respiratory injury. Wear
appropriate dust control mask with
filters suitable for protecting against
particles from the material being
worked on.

3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations
from handheld tools may contribute to a
condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms
may include tingling, numbness,
and blanching of the fingers, usually
apparent upon exposure to cold.
Hereditary factors, exposure to cold
and dampness, diet, smoking, and work
practices are all thought to contribute
to the development of these symptoms.
There are measures that can be taken
by the operator to possibly reduce the
effects of vibration:
■Keep your body warm in cold weather.
When operating the unit, wear gloves
to keep the hands and wrists warm.
It is reported that cold weather is a
major factor contributing to Raynaud’s
Syndrome.
■After each period of operation,
exercise to increase blood circulation.
■Take frequent work breaks. Limit the
amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms
of this condition, immediately discontinue
use and see your doctor about these
symptoms.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated,
by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods, ensure
you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 131.
1. Collet
2. Two-speed gear train
3. Pivot locking button
4. Direction of rotation selector
5. Single bit(25 mm)
6. Switch trigger
7. Charger
8. Charger plug
9. Input jack
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be
connected to a power supply when
assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance,
or when the product is not in use.
Disconnecting the product will prevent
accidental starting that could cause
serious injury.
■When servicing, use only identical
replacement parts. Use of any other
parts may create a hazard or cause
product damage.
■Avoid using solvents when cleaning
plastic parts. Most plastics are
susceptible to various types of
commercial solvents and may be
damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt and carbon dust.
■Do not, at any time, let brake fluids,
gasoline, petroleum-based products,
penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken,
or destroy plastic.
■Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields during power
tool operation or when blowing dust.
If operation is dusty, also wear a dust
mask.
■For greater safety and reliability, all
repairs should be performed by an
authorised service centre.

4| English
LUBRICATION
All of the bearings in the product are
lubricated with a sufficient amount of
high grade lubricant for the life span
of the product under normal operating
conditions. Therefore, no further
lubrication is required.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead
of disposing of as waste. The
machine, accessories, and
packaging should be sorted
for environment-friendly
recycling.
SYMBOLS
Safety alert
CE conformity
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of
conformity
Please read the instructions
carefully before starting the
machine.
Please read the instructions
carefully before starting the
machine.
Class II equipment
No-load speed
Thermal fuse 2A
VVolts
Direct current
min-1 Revolutions or
reciprocations per minute
Wear eye protection
Waste electrical products
should not be disposed
of with household waste.
Please recycle where
facilities exist. Check with
your local authority or
retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Connect to the power
supply.
Charging time
Torque, maximum
Torque, minimum
The following signal words and
meanings are intended to explain
the levels of risk associated with this
product:

5English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
DANGER
Indicates an imminently hazardous
situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous
situation, which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous
situation, which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates
a situation that may result in property
damage.

6| Français
Votre visseuse a été conçue en donnant
priorité à la sécurité, à la performance et
à la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le produit doit être utilisé seulement
par des adultes ayant lu et compris les
instructions et les avertissements inclus
dans le présent manuel et pouvant être
considérés comme responsables de
leurs actes.
Le produit est conçu pour serrer et
retirer des vis et des boulons.
Ne vous servez pas de ce produit pour
d'autres utilisations que celles décrites
au chapitre des utilisations prévues.
NOTE: Il est recommandé de percer un
pré-trou avant le vissage.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions.
Le non-respect des avertissements
et instructions peut entraîner une
décharge électrique, un incendie et/ou
de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir
vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS À LA VISSEUSE
■Maintenez l’outil électrique par
ses surfaces de préhension
isolées lorsque vous effectuez
des opérations susceptibles de
mettre en contact une agrafe avec
des câbles cachés. Une agrafe qui
entrerait en contact avec un câble
«sous tension» pourrait véhiculer
cette tension électrique vers les
parties métalliques de l’outil et
exposer l’opérateur à une décharge
électrique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE CHARGEUR
■Avant d’utiliser le chargeur de la
batterie, lisez toutes les instructions
et les indications de précaution
mentionnées dans ce manuel, sur le
chargeur de la batterie, sur la batterie
et le produit utilisant la batterie afin
d’éviter une mauvaise utilisation des
produits et tout risque de blessures ou
de dommages.
■N'utilisez pas le chargeur à
l'extérieur et ne l'exposez pas à un
environnement humide ou détrempé.
La pénétration d'eau dans le chargeur
augmentera le risque d'électrocution.
■L’utilisation d’un accessoire ni
recommandé ni vendu par le fabricant
du chargeur peut entraîner un
incendie, une décharge électrique,
ou des blessures. Vous réduirez ainsi
les risques de décharge électrique,
d’incendie ou de blessure grave.
■Ne maltraitez pas le cordon ou le
chargeur. N'utilisez jamais le cordon
d'alimentation pour transporter
le chargeur. Ne tirez pas sur le
cordon du chargeur au lieu de la
prise pour débrancher l'appareil.
Des dommages au cordon ou au
chargeur peuvent survenir et entraîner
un risque de décharge électrique.
Remplacez immédiatement tout câble
endommagé.
■Assurez-vous de placer le cordon
de manière à ce ce qu’il ne soit
pas possible de marcher dessus ou
de s’y prendre les pieds, à ce qu’il
n’entre pas en contact avec des
bords tranchants ou de pièces en
mouvement, ni qu’il soit soumis à

7Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
des dommages ou des pressions.
Cela réduira le risque de chutes
accidentelles pouvant provoquer
des blessures ou des dommages
au cordon, entraînant à leur tour un
risque d’électrocution.
■Éloignez le cordon et le chargeur de
la chaleur pour éviter tout dommage
au boîtier et aux pièces internes.
■N'utilisez pas le chargeur si le cordon
ou la prise sont endommagés, ce
qui peut provoquer un court-circuit et
une électrocution. Si le chargeur est
endommagé, faites-le remplacer par
un réparateur agréé.
■N’utilisez pas le chargeur s’il a
reçu un choc violent, s’il est tombé
ou endommagé d’une manière
quelconque. Apportez-le chez un
réparateur agréé pour qu’il subisse
une vérification électrique afin de
déterminer s’il est en bon état de
fonctionnement.
■Ne démontez pas le chargeur.
Apportez-le chez un réparateur agréé
si un entretien ou une réparation est
nécessaire. Un remontage incorrect
peut entraîner un risque de décharge
électrique ou d’incendie.
■Débranchez le chargeur de la prise
avant d'entreprendre un entretien ou
un nettoyage afin de réduire le risque
de décharge électrique.
■Débranchez le chargeur du secteur
lorsque vous ne l'utilisez pas. Cela
réduira le risque de décharge
électrique ou de dommage subi par le
chargeur si des éléments métalliques
tombent dans l'ouverture. Cela
permettra aussi d'éviter tout dommage
au chargeur en cas de surtension.
■Risque de décharge électrique. Ne
touchez pas les parties non isolées de
la prise de sortie ou des bornes de la
batterie.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS AUX BATTERIES
Li-ion
■Ne jetez pas les blocs de batterie
usagés avec les ordures ménagères
et ne les jetez pas au feu. Afin
d’assurer une mise au rebut correcte
des blocs de batterie usagés et de
protéger l’environnement, apportez-
les à votre distributeur Ryobi.
■Séparez correctement les déchets
électroniques en retirant les blocs de
batterie des appareils avant la mise
au rebut. Apportez-les à un point de
collecte approprié.
■Pour retirer le bloc de batterie intégré
: séparez les coques du boîtier
l’une de l’autre en retirant les vis.
Débranchez le bloc de batterie du
circuit et retirez-le.
■NOTE: Une fois ouvert, le produit
n'est ni utilisable ni réparable et doit
être jeté de façon appropriée.
■Avant de retirer le bloc de batterie
de l’outil électrique, mettez le produit
en marche jusqu’à ce que le bloc de
batterie soit complètement déchargé.
■Assurez-vous que le bloc de batterie
à mettre au rebut ne puisse pas
entrer en contact avec des piles,
d’autres blocs de batterie, ou des
matériaux conducteurs en protégeant
les contacts nus avec des capuchons
isolants non conducteurs ou avec du
ruban adhésif.
■Ne rechargez jamais un bloc de
batterie endommagé.

8| Français
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon
les prescriptions, il reste impossible
d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers
suivants risquent de se présenter en
cours d'utilisation et l'utilisateur doit
prêter particulièrement garde aux points
suivants :
■Dommage auditif causé par le bruit
Portez une protection auditive adaptée
et limiter l’exposition.
■Blessures oculaires
Portez des lunettes ou un masque
de protection lorsque vous utilisez le
produit.
■Blessures dues aux vibrations
Limitez l’exposition. Suivez les
instructions mentionnées dans la
section « Réduction des risques ».
■Électrocution provoquée par un
contact avec des fils cachés
Ne tenez le produit que par ses
surfaces isolées.
■Blessures dues à la poussière
Les poussières générées lors de
l'utilisation du produit peuvent entraîner
une atteinte au système respiratoire.
Portez un masque anti-poussière
muni d’un filtre adapté assurant
une protection contre les particules
émanant du matériau travaillé.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations
engendrées par les outils tenus à la
main peuvent contribuer à l’apparition
d’un état appelé le syndrome de
Raynaud chez certaines personnes. Les
symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement
et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des
facteurs héréditaires, l’exposition au froid
et à l’humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail
peuvent contribuer au développement
de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour
aider à réduire les effets des vibrations:
■Gardez votre corps au chaud par
temps froid. Lorsque vous utilisez
l’appareil, portez des gants afin de
garder vos mains et vos poignets au
chaud. Le temps froid est considéré
comme un facteur contribuant très
largement à l’apparition du syndrome
de Raynaud.
■Après chaque session de travail,
pratiquez des exercices qui favorisent
la circulation sanguine.
■Faites des pauses fréquentes. Limitez
la quantité d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes
associés à ce syndrome, arrêtez
immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil
est susceptible de provoquer ou
d'aggraver des blessures. Assurez-
vous de faire des pauses de façon
régulière lorsque vous utilisez tout outil
de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir la page 131.
1. Mandrin
2. Démultiplication à deux vitesses
mécaniques
3. Bouton de verrouillage du pivot

9Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
4. Sélecteur de sens de rotation
5. Embout simple (25 mm)
6. Gâchette-interrupteur
7. Chargeur
8. Prise du chargeur
9. Prise d'entrée
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché
à une source de courant lorsque
vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque
vous le nettoyez, lorsque vous
l’entretenez, ou lorsque vous ne
l’utilisez pas. Le fait de débrancher le
produit évitera toute mise en marche
accidentelle susceptible de provoquer
de graves blessures.
■N’effectuez les réparations qu’en
utilisant des pièces détachées
identiques. L'utilisation de toute autre
pièce est susceptible de présenter un
danger ou d'endommager votre outil.
■Évitez d’utiliser des solvants pour
nettoyer les parties en plastique.
La plupart des plastiques sont
susceptibles d’être endommagés
par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre
pour retirer la saleté et la poussière
de carbone.
■Ne laissez jamais du liquide de frein,
de l'essence, des produits pétroliers,
des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en
plastique. Ces produits chimiques
contiennent des substances qui
peuvent endommager, fragiliser ou
détruire le plastique.
■Portez toujours un masque oculaire
ou des lunettes de protection à volets
latéraux lorsque vous utilisez l'outil
électrique ou lorsque vous soufflez
de la poussière. Si l'opération génère
des poussières, portez également un
masque anti-poussières.
■Pour plus de sécurité et de fiabilité,
toutes les réparations doivent être
effectuées par un service après-vente
agréé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont
lubrifiés avec une quantité suffisante
d'huile de haute qualité pour toute
sa durée de vie sous des conditions
d'utilisation normales. Par conséquent,
aucune lubrification supplémentaire n’est
nécessaire.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières
premières au lieu de les
jeter avec les ordures
ménagères. Pour protéger
l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages
doivent être triés.
SYMBOLES
Alerte de sécurité
Conformité CE
Marque de conformité
d’Eurasie
Marque de conformité
ukrainienne

10 | Français
Veuillez lire attentivement
le mode d’emploi avant de
démarrer la machine.
Veuillez lire attentivement
le mode d’emploi avant de
démarrer la machine.
Équipement de classe II
Vitesse à vide
Fusible thermique 2 A
VVolts
Courant continu
min-1 Nombre de tours ou de
mouvements par minute
Portez une protection
oculaire
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des
structures disponibles.
Contactez les autorités
locales ou votre distributeur
pour vous renseigner sur
les conditions de recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE
MANUEL
Note
Brancher au secteur.
Durée de charge
Couple maximum
Couple, minimum
Les symboles suivants, et les noms
qui leur sont associés, permettent
d’expliquer les différents niveaux de
risques liés à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d'un danger qui, si l'on n'y
prend garde, peut entraîner la mort ou
de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse
qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou de graves
blessures.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse
qui, si l'on n'y prend garde, peut
entraîner des blessures moyennes ou
légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique
une situation pouvant provoquer des
dommages matériels.

11Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei der
Entwicklung Ihres Schraubers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Das Produkt ist nur für den Gebrauch
durch Erwachsene vorgesehen, die die
Bedienungsanleitung und Warnungen
gelesen und verstanden haben und als
verantwortlich für ihre Taten erachtet
werden können.
Das Produkt ist zum Festziehen und
Lösen von Schrauben und Bolzen
vorgesehen.
Benutzen Sie das Produkt nicht für
andere Aufgaben, als die genannten
bestimmungsgemäßen Verwendungen.
HINWEIS: Es wird empfohlen vor dem
Schrauben vorzubohren.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
SCHRAUBER
■Halten Sie das Gerät an den
isolierten Griffflächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Schraube verborgene
Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt der Schraube mit einer
spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM
LADEGERÄT
■Bevor Sie das Batterieladegerät
verwenden, lesen Sie alle
Anweisungen und Warnhinweise
in dieser Bedienungsanleitung
zum Batterieladegerät und der
Verwendung des Produkts zur
Verhinderung von Missbrauch
der Produkte und um mögliche
Verletzungen oder Schäden zu
vermeiden.
■Verwenden Sie das Ladegerät nicht
im Freien oder setzen Sie es nicht
nassen oder feuchten Umgebungen
aus. Ein Eindringen von Wasser in
das Ladegerät erhöht die Gefahr
eines Stromschlags.
■Die Verwendung von Zubehör,
das nicht durch den Hersteller des
Ladegeräts empfohlen oder verkauft
wurde, kann zu Feuer-, Stromschlag-
oder Verletzungsgefahr führen. Das
Risiko von elektrischen Schlägen,
Bränden oder schweren Verletzungen
wird dadurch reduziert.
■Verwenden Sie das Kabel oder
das Ladegerät nur für den dafür
vorgesehenen Zweck. Verwenden
Sie niemals das Kabel zum Tragen
des Ladegeräts. Ziehen Sie nicht
am Kabel des Ladegeräts oder
am Stecker wenn Sie es aus der
Anschlussbuchse ziehen. Das Kabel
oder Ladegerät könnte beschädigt
werden und einen Stromschlag
verursachen. Ersetzen Sie
beschädigte Stromkabel unverzüglich.
■Stellen Sie sicher, dass das Kabel so
platziert ist, dass nicht daraufgetreten

12 | Deutsch
oder darüber gestolpert werden
kann, es nicht in Kontakt mit scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen
oder sonstigen Dingen kommen
kann, die zu Beschädigung führen
könnten. Dadurch wird das Risiko von
unbeabsichtigten Stürzen verringert,
die zu Verletzungen führen und
Schäden am Kabel verursachen
und somit einen elektrischen Schlag
auslösen könnten.
■Halten Sie das Kabel und das
Ladegerät von Hitze fern, um
Schäden am Gehäuse oder der
Innenteile zu verhindern.
■Benutzen Sie das Ladegerät nicht
mit einem beschädigten Kabel
oder Stecker. Das könnte einen
Kurzschluss und Stromschlag
verursachen. Wenn das Ladegerät
beschädigt ist, lassen Sie das
Ladegerät von einem autorisierten
Servicemitarbeiter ersetzen.
■Verwenden Sie das Ladegerät
nicht, wenn es einen harten Schlag
erlitten hat, fallen gelassen wurde
oder anderweitig beschädigt ist.
Lassen Sie von einem autorisierten
Servicemitarbeiter eine elektrische
Überprüfung durchführen, um zu
bestimmen, ob das Ladegerät in
einem guten Zustand ist.
■Zerlegen Sie das Ladegerät nicht.
Wenn eine Wartung oder eine
Reparatur erforderlich ist, bringen
Sie es zu einem autorisierten
Servicemitarbeiter. Falscher
Wiederzusammenbau kann zu
Stromschlag- oder Feuergefahr
führen.
■Ziehen Sie das Ladegerät aus der
Steckdose, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten vornehmen, um
die Gefahr eines elektrischen Schlags
zu reduzieren.
■Trennen Sie das Ladegerät bei
Nichtgebrauch vom Stromnetz.
Dadurch wird das Risiko von
Stromschlägen oder Schäden am
Ladegerät reduziert, sollten Metallteile
in die Öffnung fallen. Es trägt auch
dazu einen Schaden am Ladegerät
im Falle eines Stromstoßes zu
verhindern.
■Stromschlaggefahr. Berühren Sie
niemals den nicht-isolierten Teil des
Ausgangsanschlussstücks oder die
nicht-isolierten Batteriepole.
AKKU SICHERHEITSWARNUNGEN
Li-ion
■Entsorgen Sie verbrauchte
Akkupacks nicht in dem Hausmüll
oder verbrennen sie. Übergeben
Sie verbrauchte Akkus Ihrem Ryobi
Händler, um die ordnungsgemäße
Entsorgung und den Umweltschutz zu
gewährleisten.
■Trennen Sie elektronischen Abfall,
indem Sie eingebaute Akkus vor der
Entsorgung von dem Hauptgerät
entfernen. Übergeben Sie sie an
passenden Sammelzentren.
■Entfernen von eingebauten Akkus:
Öffnen Sie das Gehäuse, indem Sie
die Schrauben entfernen. Trennen Sie
den Akku von dem Schaltkreis und
entfernen ihn.
■HINWEIS: Wenn das Produkt geöffnet
ist, kann es nicht mehr verwendet
werden und sollte ordnungsgemäß
entsorgt werden.
■Schalten Sie das Produkt vor dem

13Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Entfernen des Akkus aus dem
Elektrowerkzeug an, bis der Akku
vollständig entleert ist.
■Stellen Sie sicher, dass der zu
entsorgende Akku nicht in Kontakt
mit Batterien, anderen Akkus oder
leitendem Material kommt, indem
Sie die freiliegenden Anschlüsse
mit isolierenden Abdeckungen oder
Klebeband abdecken.
■Laden Sie niemals beschädigte Akkus
auf.
RESTRISIKEN
Auch wenn das Produkt wie
vorgeschrieben benutzt wird, ist es
unmöglich ein gewisses Restrisiko
vollständig auszuschließen. Die
folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer
sollte besonders auf folgende Punkte
achten:
■Gehörschaden verursacht durch Lärm
Tragen Sie geeigneten Gehörschutz
und begrenzen Sie das Risiko.
■Augenverletzungen
Tragen Sie einen Augenschutz oder
eine Schutzbrille, wenn Sie das
Produkt benutzen.
■Durch Vibrationen verursachte
Verletzungen.
Begrenzen Sie die Belastung. Folgen
Sie den Anweisungen im Abschnitt
„Risikoverringerung“.
■Stromschlag durch Kontakt mit
verborgenen Stromleitungen
Halten Sie das Produkt nur an isolierten
Flächen.
■Durch Staub verursachte
Verletzungen.
Staub durch den Betrieb des Produktes
kann Atemwegsverletzungen
verursachen. Tragen Sie eine
geeignete Staubschutzmaske mit
Filtern, die für den Schutz vor Partikeln
aus dem bearbeiteten Material
geeignet ist.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen
Werkzeugen können bei einigen
Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird,
führen. Symptome sind u.a. Kribbeln,
Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten
normalerweise bei Kälte auf. Man geht
davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte
und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten,
Rauchen und Arbeitsweise zur
Entwicklung dieser Symptome beitragen.
Der Anwender kann Maßnahmen
ergreifen, um die Auswirkungen
der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
■Halten Sie den Körper bei Kälte
warm. Tragen Sie beim Betrieb des
Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten.
Berichten zu Folge ist kaltes Wetter
ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
■Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz
körperlich, um den Blutkreislauf zu
steigern.
■Machen Sie regelmäßig Pausen.
Beschränken Sie die Beanspruchung
pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor
beschriebenen Symptome / Zustände
auftreten, stellen Sie unverzüglich den
Betrieb ein und suchen Sie bezüglich
der Symptome einen Arzt auf.

14 | Deutsch
WARNUNG
Verletzungen können durch lange
Benutzung eines Werkzeugs
entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause,
wenn Sie ein Werkzeug für lange Zeit
benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM
PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 131.
1. Spannfutter
2. 2-Gang Kupplung
3. Verriegelungstaste für Drehgelenk
4. Drehrichtungswählschalter
5. Einzelbit (25 mm)
6. Druckschalter
7. Ladegerät
8. Ladestecker
9. Eingangsbuchse
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an das
Stromnetz angeschlossen sein,
wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen,
Wartungsarbeiten durchführen, oder
wenn das Produkt nicht benutzt
wird. Trennen des Produktes
vom Stromnetz verhindert ein
unbeabsichtigtes Einschalten, das
schwere Verletzungen verursachen
könnte.
■Verwenden Sie zur Wartung nur
Original Ersatzteile. Der Einsatz von
anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt
beschädigen.
■Vermeiden Sie beim Reinigen
der Plastikteile den Einsatz von
Lösungsmitteln. Die meisten
Kunststoffe können durch im Handel
erhältliche Lösungsmittel beschädigt
werden. Verwenden Sie saubere
Tücher, um Schmutz und Kohlenstaub
zu entfernen.
■Lassen Sie niemals
Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser
usw. mit den Plastikteilen in Kontakt
geraten. Diese chemischen Produkte
enthalten Substanzen, die den
Kunststoff beschädigen, schwächen
oder zerstören können.
■Tragen Sie beim Arbeiten mit
motorbetriebenen Werkzeugen oder
beim Wegblasen von Staub immer
eine Schutzbrille mit Seitenschutz.
Tragen Sie außerdem bei staubigen
Arbeiten eine Atemschutzmaske.
■Alle Reparaturen sollten zur besseren
Sicherheit und Zuverlässigkeit von
einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt
sind mit genug qualitativ hochwertigem
Schmiermittel für die gesamte
Lebensdauer des Produktes unter
normalen Betriebsbedingungen geölt. Es
ist daher keine zusätzliche Schmierung
erforderlich.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe,
anstatt sie im Haushaltsabfall
zu entsorgen. Zum Schutz
der Umwelt müssen das
Gerät, die Zubehörteile und
die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.

15Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
SYMBOLE
Sicherheitswarnung
CE Konformität
EurAsian
Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Bitte lesen Sie die
Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät
einschalten.
Bitte lesen Sie die
Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät
einschalten.
Klasse II Gerät,
Doppelisolierung
Leerlaufdrehzahl
Thermosicherung 2 A
VVolt
Gleichstrom
min-1 Anzahl Umdrehungen oder
Bewegungen pro Minute
Augenschutz tragen
Elektrische Geräte sollten
nicht mit dem übrigen
Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese
an den entsprechenden
Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die
örtliche Behörde oder Ihren
Händler, um Auskunft über
die Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
An das Stromnetz
anschließen.
Ladezeit
Größtes Drehmoment
Mindest-Drehmoment
Mit den folgenden Symbolen wird
die Bedeutung der verschiedenen
Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare
Gefahrensituation, die, falls nicht
vermieden, zum Tode oder schweren
Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche
Gefahrensituation, die, falls nicht
vermieden, zum Tode oder schweren
Verletzungen führen kann.

16 | Deutsch
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche
Gefahrensituation, die, falls nicht
vermieden, zu kleineren und mittleren
Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) weist auf eine
Situation hin, die zu Sachschaden
führen kann.

17Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
En el diseño de este destornillador,
se ha dado prioridad absoluta a la
seguridad, el rendimiento y la fiabilidad.
USO PREVISTO
El producto está destinado a su uso
exclusivo por parte de personas adultas
que hayan leído y comprendido las
instrucciones y las advertencias de
este manual, y las cuales se pueden
considerar responsables de sus
acciones.
El producto está destinado a apretar y
quitar tornillos y pernos.
Utilice el producto exclusivamente para
el uso para el que fue diseñado.
NOTA: Se recomienda utilizar agujeros
guia antes de atornillar.
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad. No
seguir las advertencias e instrucciones
correctamente puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o
daños graves.
Guarde todas estas advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DEL DESTORNILLADOR
■Sujete la herramienta motorizada
por las superficies de agarre
aisladas al realizar una operación
en la que el fijador pueda estar en
contacto con el cableado oculto. El
contacto de las brocas con un cable
con corriente puede cargar las partes
metálicas de la herramienta y puede
provocar una descarga eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DEL CARGADOR
■Antes de utilizar el cargador de la
batería, lea todas las instrucciones
y advertencias que aparecen en
este manual, sobre el cargador de
la batería, la batería y el producto
que utiliza batería para evitar el uso
incorrecto de los productos y posibles
daños o lesiones.
■No utilice el cargador en el exterior ni
lo exponga a la humedad. Si el agua
penetra en el cargador, aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
■El uso de un accesorio no
recomendado o vendido por el
fabricante del cargador de la batería
puede suponer un riesgo de incendio,
descargas eléctricas o lesiones
personales. Si cumple estrictamente
estas consignas reducirá la
posibilidad de recibir una descarga
eléctrica, de incendio o de heridas
graves.
■No maltrate el cable ni el cargador.
Nunca tire del cable para mover
el cargador. No tire del cable del
cargador en lugar de del enchufe al
desconectarlo del receptáculo. Se
podrían producir daños en el cable
o el cargador y generar riesgo de
descarga eléctrica. Reemplace los
cables dañados inmediatamente.
■Asegúrese de que el cable está
colocado de manera que no se
puede pisar, tropezar con él, entrar
en contacto con bordes afilador
o piezas móviles u otra cosa que
pueda generar daños o tensión.
Esto reducirá el riesgo de caídas
accidentales, que podrían provocar
lesiones y dañar el cable, lo que
provocaría una descarga eléctrica.

18 | Español
■Aleje el cable y el cargador del calor
para evitar daños a las piezas de la
carcasa o del interior.
■No utilice el cargador con un cable
o enchufe dañado, lo que podría
provocar un cortocircuito o descarga
eléctrica. Si resulta dañado, que
una persona autorizada sustituya el
cargador.
■No utilice el cargador si ha recibido
un golpe fuerte, se ha caído o ha
resultado dañado de manera alguna.
Llévelo a una persona autorizada
para su comprobación eléctrica para
determinar si el cargador está en
buen estado.
■No desmonte el cargador. Llévelo
a una persona autorizada cuando
requiera reparación o mantenimiento.
Un montaje incorrecto puede resultar
en un riesgo de descargas eléctricas
o incendio.
■Desenchufe el cargador de la salida
antes de intentar ningún tipo de
mantenimiento o limpieza para reducir
el riesgo de descarga eléctrica.
■Desconecte el cargador de la toma de
corriente cuando no lo esté usando.
Esto reducirá el riesgo de descarga
eléctrica o de daño al cargador en
caso de que artículos de metal caigan
en la apertura. También ayudará a
evitar daños al cargador durante una
subida de tensión.
■Riesgo de descargas eléctricas. No
toque la parte que no está aislada del
conector de salida o de la terminal de
la batería.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE
LA BATERÍA
Li-ion
■No tire las baterías usadas con la
basura de casa ni las queme. Para
garantizar la correcta eliminación de
las baterías gastadas y proteger el
medio ambiente, lleve las baterías
antiguas a su distribuidor Ryobi.
■Separe los residuos eléctricos de
forma adecuada retirando las baterías
integradas de la unidad principal
antes de desecharlas. Llévelas a los
puntos de recogida adecuados.
■Para retirar la batería integrada:
Separe las carcasas retirando los
tornillos. Desconecte la batería del
circuito y retírela.
■NOTA: Una vez abierto, el producto
no puede reutilizarse ni repararse
y debería eliminarse de forma
adecuada.
■Antes de retirar la batería de la
herramienta, encienda el producto
hasta que la batería esté totalmente
descargada.
■Asegúrese de que la batería que
va a desechar no entra en contacto
con pilas, otras baterías o materiales
conductores, protegiendo los
conectores expuestos con cinta o
tapas aislantes no conductoras.
■Nunca cargue una batería dañada.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto
según las instrucciones, sigue siendo
imposible eliminar por completo ciertos
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Power Screwdriver manuals

Ryobi
Ryobi ESD600K Operation manual

Ryobi
Ryobi ERGO User manual

Ryobi
Ryobi CSD-4107BG Owner's manual

Ryobi
Ryobi HP64L User manual

Ryobi
Ryobi LLCDI1802 Operation manual

Ryobi
Ryobi CSD-4030G User manual

Ryobi
Ryobi R18PD-0 User manual

Ryobi
Ryobi RAD1801 User manual

Ryobi
Ryobi HP41LK User manual

Ryobi
Ryobi HP43L User manual