Eurotops Safe Ear Cleaner User manual

FR – ASPIR'OREILLE “SAFE EAR CLEANER”– 013927 – version 2017-10-16
Lire impérativement le mode d’emploi avant utilisation. À conserver et transmettre aux autres
utilisateurs.
Ce dispositif permet de nettoyer le conduit auditif selon plusieurs procédés.
A- La tête principale sert à cureter (utilisation exceptionnelle) : Faire un léger « grattage » des
parois. Appliquer en faisant un mouvement du fond de l’oreille vers la sortie de l’oreille.
L’utilisateur doit impérativement faire l’opération par lui-même, ne pas cureter les oreilles
d’une autre personne (non recommandé pour les enfants).
B- Embout silicone « brosse » (utilisation mensuelle) : Mettre l’embout silicone sur l’embout
principal. Introduire l’embout dans le conduit et faire des mouvements de rotation de l’appareil,
avec un léger va et vient. Embout recommandé pour le nettoyage des oreilles par une tierce
personne (recommandé pour les enfants, à partir de 5 ans).
C- Embout silicone « annelé » (utilisation quotidienne) : Mettre l’embout silicone sur l’embout
principal. Introduire l’embout dans le conduit et faire des légers mouvements de va et vient.
Cet embout est idéal pour l’entretien quotidien et pour aspirer de l’eau logée dans les oreilles.
Embout recommandé pour le nettoyage des oreilles par une tierce personne (recommandé
pour les enfants, à partir de 5 ans).
L’aspiration est faible. Elle permet de collecter les petites impuretés et l’eau.
La lumière permet d’inspecter le conduit auditif.
Mise en route et entretien :
1. Pour allumer et éteindre l'appareil, tourner la base rouge et pointer le repère sur la O (éteint)
ou I (allumé).
2. En position ON, le système d'aspiration se met en route ainsi que la lumière.
3. Pour insérer la pile, tourner la partie inférieure jusqu'a l'alignement du repère sur le cadenas,
puis retirer le couvercle inférieur.
4. Placer la pile dans le logement, puis remettre le couvercle et tourner pour verrouiller.
5. Ajuster l’anneau de sécurisation selon la profondeur du conduit. (1) Position adulte.
6. Position enfant (1).
7. Enfiler l’embout silicone sur le tube de l’appareil.
8. Enfoncez l'embout jusqu'a la butée.
9. Retirer l’embout supérieur de l'appareil.
10. Identifier la grille de filtration.
11. Retirer la grille de filtration, et nettoyer avec de l'eau savonneuse. Sécher et replacer la grille.
12. Repositionner l’embout supérieur.
Recommandation :
S’utilise uniquement sur des oreilles saines, non-malades ou non-enflammées.
Ne pas utiliser sur enfants de moins de 5 ans.
Ne pas forcer l’introduction (un conduit auditif trop serré pourrait être abimé ou bloquer la tête).
Ne pas utiliser l’embout principal lors du nettoyage sur une tierce personne.
Faire des mouvements doux. Ne jamais forcer sur le tympan.
En cas de douleur ou de résistance, arrêter l’utilisation de l’article.
Ne pas abuser du produit. Une utilisation trop durable pourrait irriter le conduit (max 1mn par jour).
Ne convient pas aux personnes insensibles à la douleur.
Les têtes et la grille de filtration se lavent à l’eau savonneuse.
Éviter de mouiller l’appareil. Ne pas immerger l’appareil.
Risques avec les piles
- Remplacez toujours toutes les piles. Ne pas mélanger des piles usagées avec des piles neuves. N’utilisez pas de types, de
marques ou de piles différents et ayant différentes capacités. Lors du remplacement des piles, veillez à la polarité (+/–).
- Retirez les piles de l’appareil lorsqu’elles sont usées ou si vous n’utilisez pas l’appareil durant une longue période. Ainsi vous
évitez les dommages pouvant être causés lorsqu’elles coulent.
- Les batteries non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
- Les bornes d’alimentation ne doivent pas être court-circuitées.
- Les bornes d’alimentation ne doivent pas être court-circuitées.
GB – SAFE EAR CLEANER – 013927
Read the operating instructions before use. Please keep it and pass on to other users.
This device allows cleaning the ear canal according to several processes.
A- The main head is used for digging (exceptional use): make a light "scraping" of the walls.
Apply with a motion from the bottom of the ear to the exit of the ear. The user must
imperatively make the operation by himself, do not dig the ears of someone else (not
recommended for children).
B- Silicone tip 'brush' (monthly use): put the silicone on the main nozzle tip. Introduce the nozzle
in the vent and make movements of rotation of the item, with a slight back and forth
movement. Tip recommended for the cleaning of the ears by a third person (recommended for
children age 5).

C- Silicone tip "ringed" (daily use): put the silicone on the main nozzle tip. Introduce the nozzle in
the vent and make light movements of back and forth. This cap is ideal for daily maintenance
and for remove by suction water in the ears. Tip recommended for the cleaning of the ears by
a third person (recommended for children age 5).
The suction is low. It allows collecting small impurities and water.
The light allows inspecting the ear canal.
Start-up and maintenance:
1. To turn on and off the unit, turn the Red base and point the spot on the O (off) or I (on).
2. In ON position, suction system and light start up.
3. To insert the battery, turn the lower part until the alignment mark on the padlock, then remove
the bottom cover.
4. Place the battery into the slot, and then replace the cover and turn to lock.
5. Adjust the securing ring according to the depth of the duct. (1) An adult position.
6. Child position (1).
7. Thread the CAP silicone on the tube of the device.
8. Press down the nozzle until it stops.
9. Remove the top cap of the device.
10. Identify the filter grid.
11. Remove the filter grille, and clean it with soapy water. Dry and replace the grid.
12. Reposition the top Cap.
Recommendation:
Use only on healthy ears, non-sick, or non-swollen.
Do not use on children under 5 years.
Do not force the introduction (a too tight ear could be damaged or block the head).
Do not use the main nozzle when cleaning on a third person.
Make soft movements. Never force the eardrum.
In the event of pain or resistance, stop the use of the item.
Do not abuse of the product. Too long-term use might irritate the canal (max 1 min per day).
It is not suitable to the pain people.
Clean Head and the grid filter with soapy and water.
Avoid wetting the device. Do not immerse the unit.
Danger Associated with Batteries
- Always replace all batteries. Do not use new and used batteries at the same time. Do not use any different battery types,
brands or batteries with different capacitance. When changing the batteries, check the polarity (+/-).
- Take the batteries out of the unit if they are empty or if you do not use the unit for a prolonged period of time. Thus you will
prevent damages that could occur if the batteries leak.
- Non-rechargeable batteries must not be recharged.
- The terminals must not be short-circuited.
DE – OHRREINIGER “SAFE EAR CLEANER“, ART. 013927
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Verwendung des Geräts vollständig durch. Bei
Weitergabe des Geräts an Dritte muss diese Anleitung mit ausgehändigt werden.
Dieses Gerät ist für verschiedene Reinigungsarten des Gehörgangs bestimmt.
A- Der Kopf des Ohrreinigers ist zum Ausschaben konzipiert (seltene Anwendung): Führen Sie
leichte „Kratzbewegungen“ an den Seiten des Gehörgangs aus. Beginnen Sie im Inneren des
Ohrs und führen Sie den Ohrreiniger dann nach außen zur Ohrmuschel hin wieder aus. Das
Ausschaben darf nur an sich selber vorgenommen werden, führen Sie diesen Vorgang
niemals an anderen Personen aus (nicht für Kinder empfohlen).
B- Silikonaufsatz in Bürsten-Form (monatliche Anwendung): Setzen Sie den Silikonaufsatz auf
den Kopf des Ohrreinigers auf. Führen Sie das Gerät ins Ohr ein und machen Sie beim
Drehen des Ohrreinigers leichte Auf- und Abbewegungen. Dieser Aufsatz wird für die
Ohrreinigung an anderen Personen empfohlen (ebenfalls für Kinder ab 5 Jahren).
C- Geriffelter Aufsatz (tägliche Anwendung): Setzen Sie den geriffelten Aufsatz auf den Kopf des
Ohrreiniers auf. Führen Sie das Gerät ins Ohr ein und machen Sie leichte Auf- und
Abbewegungen. Dieser Aufsatz ist ideal für die tägliche Ohrreinigung und zum Ansaugen von
Wasser in den Ohren geeignet. Der Aufsatz wird für die Ohrreinigung an anderen Personen
empfohlen (ebenfalls für Kinder ab 5 Jahren).
Die Saugleistung ist nicht stark, sie dient zum Entfernen von leichten Verunreinigungen und zum
Ansaugen von Wasser. Dank der Leuchte können Sie den Gehörgang überprüfen.
Bedienung und Pflege:
1. Um das Gerät an- und auszuschalten, drehen Sie den unteren, roten Geräteteil auf die
Position O (aus) oder I (an).
2. In der Position O schalten sich automatisch die Saugfunktion sowie die Leuchte ein.
3. Um die Batterie einzulegen, drehen Sie den unteren Geräteteil, bis die Striche auf beiden
Seiten gegenüber liegen, und nehmen Sie den Geräteteil ab.
4. Setzen Sie die Batterie ein und drehen Sie den Geräteteil wieder auf.
5. Passen Sie den Sicherungsring an die Tiefe des Gehörgangs an (1) – Position für
Erwachsene.
6. Position für Kinder (1).
7. Aufsetzen des Silikonaufsatzes auf den Kopf des Geräts.
8. Drücken Sie den Aufsatz fest, so dass er sicher aufsitzt.
9. Abnehmen des Aufsatzes vom Gerätekopf.
10. Filtergitter.
11. Nehmen Sie das Filtergitter heraus und waschen Sie es mit Seifenwasser ab. Trocknen Sie
es und setzen Sie es wieder ein.
12. Wiederaufsetzen des Hauptaufsatzes.
Hinweise:
Nur für die Anwendung in gesunden, nicht erkrankten und nicht entzündeten Ohren geeignet.
Nicht für Kinder unter 5 Jahren geeignet.
Üben Sie keinen Druck beim Einführen des Ohrreinigers aus, ein enger Gehörgang könnte dadurch
beschädigt werden oder den Gerätekopf verstopfen.
Verwenden Sie den Hauptaufsatz niemals zur Ohrreinigung an anderen Personen.
Üben Sie nur leichte Bewegungen aus, üben Sie niemals Druck auf innen liegende Partien des
Ohres aus.
Bei Schmerzen oder Unwohlsein stellen Sie die Verwendung umgehend ein.
Überschreiten Sie nicht die empfohlene Zeit von 1 Minute täglich, dies könnte Irritationen im
Gehörgang hervorrufen.
Dieses Gerät ist nicht für schmerzresistente Personen geeignet.
Die Aufsätze und der Filtergrill können mit Seifenwasser gereinigt werden.
Vermeiden Sie es, das Gerät nass zu machen. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Gefahr durch Batterien
- Ersetzen Sie immer alle Batterien, verwenden Sie nicht neue und gebrauchte Batterien zusammen. Benutzen Sie keine
verschiedenen Batterie-Typen, Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität. Achten Sie beim Batterietausch auf die
korrekte Polarität (+/–).
- Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht benutzen. So
vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen können.
- Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht wieder aufgeladen werden.
- Die Anschlusskontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
NL – OHRREINIGER SAFE EAR CLEANER – 013927
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het toestel volledig. Deze instructies moeten worden
uitgedeeld met bij het passeren van het apparaat aan derden.
Dit apparaat is bedoeld voor verschillende typen van het schoonmaken van de gehoorgang.
A- het hoofd van het oor schoner is ontworpen voor het schrapen uit (zeldzame toepassing):
uitvoeren gemakkelijk "scratch bewegingen" op de zijkanten van de gehoorgang. Start aan de
binnenkant van het oor en voer het oor schonere neer opnieuw naar buiten aan de oorschelp.

De kakkerlakken uit geschiedt alleen voor zichzelf, nooit deze bewerking aan andere mensen
(aanbevolen voor kinderen).
B- siliconen fitting borstel-vormige (maandelijkse toepassing): gebruik van de siliconen pad op
het oor schonere hoofd. Plaats het apparaat in het oor en lichte op en neer terwijl het oor
schoner te draaien. In deze paper wordt aanbevolen voor oor schoonmaken aan andere
entiteiten (ook voor kinderen van 5 jaar en ouder).
De zuigkracht is niet sterk, het wordt gebruikt voor het verwijderen van lichte verontreinigingen en tot
het opstellen van water. Dankzij het licht, kunt u de gehoorgang.
Exploitatie en onderhoud:
1. Schakel het apparaat in en uit te schakelen, de lagere, rode deel naar de positie O (uit) of I
(op).
2. Plaats de zuiging in de O en de lamp schakelt automatisch.
3. naar de batterij, verdraai het onderste deel van het apparaat totdat de streken aan beide
zijden geconfronteerd en opstijgen van het deel.
4. Plaats de batterij en het apparaat weer inschakelt.
5. Passen de borgring naar de diepte van de gehoorgang (1) - positie voor volwassenen.
6. Positie voor kinderen (1).
7. De silicone gehechtheid op het hoofd van de eenheid instellen.
8. Duw het essay zodat het Antislip pasvorm.
9. Het verwijderen van de bijlage van het hoofd van het apparaat.
10. Filter rasters.
11. Verwijder de filter grille en wassen met een sopje. Het drogen en opnieuw gebruiken.
12. Opnieuw opstarten van de belangrijkste bijlage.
Opmerkingen:
Alleen geschikt voor gebruik in gezonde, niet ziek, niet ontstoken oren.
Niet geschikt voor kinderen jonger dan 5 jaar.
Geen druk uitoefenen bij het invoegen van het oor schoner, een dicht oor zou kunnen beschadigen of
verstoppen het hoofd van de machine.
Gebruik nooit de belangrijkste toren aan het oor schoonmaken aan andere entiteiten.
Oefenen alleen lichte bewegingen, nooit druk uitoefenen op de binnenste delen van het oor.
Als pijn of ongemak u onmiddellijk stoppen met het gebruik.
Niet de aanbevolen tijd van 1 minuut per dag overschrijdt, kan dit irritatie veroorzaken in de
gehoorgang.
Dit apparaat is niet voor pijn-resistente mensen.
De essays en het filter Grill kunnen met zeepsop worden schoongemaakt.
Vermijden, NAT om het apparaat te maken. Nooit onderdompelen het toestel in water of een andere
vloeistof.
Gevaar door batterijen
- Vervang steeds alle batterijen. Nieuwe en gebruikte batterijen niet tezamen gebruiken. Gebruik geen verschillende
batterijtypes, -merken of batterijen met verschillend vermogen. Let bij de vervanging van de batterijen op de polariteit (+/–).
- Neem de batterijen uit het apparaat, als ze zijn verbruikt of als u het apparaat niet langer gebruikt. Zo vermijdt u schade, die
kan ontstaan door het lekken van de batterij.
- Niet-oplaadbare batterijen kunnen niet opgeladen worden.
- De klemmen mag niet kortgesloten worden.
ES – LIMPIA OIDOS “SAFE EAR CLEANER” - 013927
Lea este modo de uso antes de luso. Debe guardarse y transmitirse a otros usuarios.
Este dispositivo permite limpiar el conducto auditivo de distintas maneras
A- La cabeza principal se utiliza para cavar (uso excepcional): hacer un ligero "raspado" de las paredes.
Aplique un movimiento de la parte inferior de la oreja hacia la salida de la oreja. El usuario debe
realizar obligatoriamente la operación por sí mismo, no cavar los oídos de alguien (no se recomienda
para los niños).
B- Punta de la silicona 'cepillo' (uso mensual): poner la silicona en la punta de la boquilla principal.
Introducir la boquilla en el conducto auditivo y hacer movimientos de rotación del aparato, con un
ligero vaivén. Punta recomendada para la limpieza de los oídos por una tercera persona
(recomendada para niños de 5 años de edad).
C- Punta de silicona "anillada" (uso diario): poner la silicona en la punta de la boquilla principal. Introducir
la boquilla en el conducto auditivo y hacer movimientos de rotación del aparato, con un ligero vaivén.
Este accesorio es ideal para el mantenimiento diario y para la succión de agua en los oídos. Punta
recomendada para la limpieza de los oídos por una tercera persona (recomendada para niños de 5
años de edad).
La succión es suave. Permite recoger las aguas y pequeñas impurezas.
La luz permite inspeccionar el canal auditivo.
Puesta en marcha y mantenimiento:
1. Para encender y apagar la unidad, gire la base roja y apuntar el lugar de la O (apagado) o I
(encendido).
2. En posición “ON”, inicie el sistema de aspiración y la luz.
3. Para insertar la batería, gire la parte inferior hasta que la alineación este frente al candado, luego retire
la cubierta inferior.
4. Coloque la batería, luego vuelva a colocar la cubierta y gire hacia el candado.
5. Ajuste el anillo de fijación según la profundidad del conducto. (1) posición adulta.
6. posición niño (1).
7. Ponga la punta de silicona sobre el tubo del dispositivo.
8. Presione la boquilla hasta que se detenga.
9. Retire la tapa del dispositivo.
10. identificar la rejilla de filtro.
11. Retire la rejilla del filtro y limpie con agua jabonosa. Seque y vuelva a colocar la rejilla.
12. Vuelva a colocar la tapa superior.
Recomendación:
Utilizar sólo en oídos sanos, no enfermos o inflamados.
No use en niños menores de 5 años.
No fuerce la introducción (una oreja demasiado apretada puede dañarse o bloquear la cabeza).
No utilice la boquilla principal al limpiar una tercera persona.
Haga movimientos suaves. No fuerce nunca el tímpano.
En caso de dolor o resistencia, detener el uso del artículo.
No maltrate el producto. Uso demasiado prolongado puede irritar el canal auditivo (máximo 1 minuto por día).
No es recomendado para la gente insensible al dolor.
Cabezas y el filtro de la rejilla de lavado con agua y jabón.
Evite mojar el dispositivo. No sumerja la unidad.
Riesgos con las pilas
- Remplace siempre todas las pilas. No utilice una batería nueva y una usada al mismo tiempo. No utilice tipos, marcas y pilas
diferentes y teniendo diferentes capacidades. Mientras remplaza las pilas, vigile la polaridad (+/).
- Retire las pilas del aparato cuando están usadas o si no utiliza el aparato durante un largo periodo. Así evita los daños
posibles si chorrean.
- Las pilas no recargables no deben ser recargadas.
- Los terminales no deben ser cortocircuitados.
IT – ORECCHIE PULITE “SAFE EAR CLEANER” - 013927
Lea este modo de uso antes de luso. Debe guardarse y transmitirse a otros usuarios.
Este dispositivo permite limpiar el conducto auditivo de distintas maneras :
A- La testa principale è usato per scavare (uso eccezionale): fare un leggero "raschio" delle pareti.
Applicare un fondo dell'orecchio verso l'orecchio. L'utente deve obbligatoriamente eseguire
l'operazione di per sé, non scavare le orecchie di qualcuno (non raccomandato per bambini).
B- il silicone 'spazzola' (uso mensile) Suggerimento: mettere il silicone nella punta dell'ugello principale.
Inserire l'ugello del condotto uditivo e fare movimenti di rotazione dell'apparecchio, con una leggera
oscillazione. Suggerimento consigliato per la pulizia dell'orecchio da una terza persona (consigliata per
i bambini di età 5 anni).
C- Silicone "inanellati" (tutti i giorni) Suggerimento: mettere il silicone nella punta dell'ugello principale.
Inserire l'ugello del condotto uditivo e fare movimenti di rotazione dell'apparecchio, con una leggera
oscillazione. Questo accessorio è ideale per la manutenzione quotidiana e per l'aspirazione di acqua
nelle orecchie. Suggerimento consigliato per la pulizia dell'orecchio da una terza persona (consigliata
per i bambini di età 5 anni).
L'aspirazione è morbido. Permette di raccogliere acqua e piccole impurità. La luce consente di ispezionare il
condotto uditivo.
Messa in servizio e manutenzione:
1. per accendere e spegnere l'apparecchio, girare la base rossa e scegliere il posto di O (arresto) o I (il).
2. in posizione "ON", avviare il sistema di vuoto e la luce.

3. per inserire la batteria, girare la parte inferiore fino a questo allineamento con il lucchetto, quindi
rimuovere il coperchio inferiore.
4. Inserire la batteria, poi rimettere il coperchio e girare la serratura.
5. regolare il bloccaggio secondo la profondità della cintura dei canali. (1) posizione adulta.
6. posizioni di bambino (1).
7. Posizionare la punta di silicone sul tubo del dispositivo.
8. Premere l'ugello finché non si arresta.
9. Rimuovere il coperchio del dispositivo.
10. individuare la griglia del filtro.
11. rimuovere il filtro e pulire con acqua e sapone. Asciugare e rimontare la griglia.
12. reinstallare il coperchio superiore.
Raccomandazione:
Utilizzare unicamente in orecchi sani, non malati o infiammate.
Non usare nei bambini sotto i 5 anni. Non forzare l'introduzione (un orecchio troppo stretto può danneggiare o
bloccare la testa). Non utilizzare l'ugello principale quando si pulisce una terza persona. Fare movimenti fluidi.
Non forzare mai il timpano.
In caso di dolore o resistenza, interrompere l'uso dell'articolo.
Non abusare del prodotto. Un utilizzo troppo prolungato può irritare il condotto uditivo (massimo 1 minuto al
giorno).
Non è consigliabile per persone insensibili al dolore.
Teste e filtro griglia di lavaggio con acqua e sapone.
Evitare di bagnare il dispositivo. Non immergere l'unità.
Rischi con batteria
- Sostituire sempre tutte le batterie. Non mischiare batterie usate e nuove o batterie. Non utilizzare diversi tipi di batterie,
marche o batterie con capacità diverse. Quando installare le batterie, rispettare le polarità (+ /).
- Togliere le batterie dal dispositivo quando vengono utilizzati o se non si utilizza il prodotto per un lungo periodo. Questo evita
potenziali danni se gocciolante.
- Le batterie non ricaricabili non devono essere ricaricate.
- I terminali non devono essere in corto circuito.
PT – LIMPAS ORELHAS “SAFE EAR CLEANER” - 013927
Por favor, leia este manual de instruções antes de luso. Deve ser salvo e repassado para outros usuários.
Este dispositivo permite limpar o canal auditivo de maneiras diferentes.
A- Cabeça principal é usado para cavar (uso excepcional): Certifique-se de uma "raspagem" luz das
paredes. Aplicar uma parte inferior da orelha em direção a orelha. O usuário deve obrigatoriamente
executar a operação por si só, não cavar os ouvidos de alguém (não recomendado para crianças).
B- o silicone 'escova' (uso mensal) dica: colocar o silicone na ponta do bocal principal. Coloque o bocal
do canal auditivo e fazer movimentos de rotação do aparelho, com um ligeiro balanço. Dica-
recomendado para a limpeza do ouvido por uma terceira pessoa (recomendada para crianças de 5
anos de idade).
C- silicone "anéis" (todos os dias) dica: colocar o silicone na ponta do bocal principal. Coloque o bocal do
canal auditivo e fazer movimentos de rotação do aparelho, com um ligeiro balanço. Este acessório é
ideal para a manutenção diária e para a sucção de água nos ouvidos. Dica-recomendado para a
limpeza do ouvido por uma terceira pessoa (recomendada para crianças de 5 anos de idade).
A sucção é macia. Permite para coletar água e impurezas pequenas. A luz permite que você inspecione o
canal auditivo.
Comissionamento e manutenção:
1. para ligar e desligar o aparelho, coloque a base vermelha e aponte o lugar do O (desligado) ou eu
(no).
2. na posição "ON", inicie o sistema de vácuo e a luz.
3. para inserir a bateria, gire a parte inferior até que este alinhamento com o cadeado e, em seguida,
remova a tampa inferior.
4. Coloque a bateria, em seguida, recoloque a tampa e girar a trava.
5. Ajuste o bloqueio de acordo com a profundidade do anel do Canal. (1) posição adulta.
6. posição da criança (1).
7. Coloque a ponta de silicone sobre o tubo do dispositivo.
8. Pressione o bico até parar.
9. Retire a tampa do aparelho.
10. identificar a grade do filtro.
11. remover a tela de filtro e limpe com água e sabão. Secar e substituir a grade.
12. Reinstale a tampa superior.
Recomendação:
Utilizar somente em ouvidos saudáveis, não-doentes ou inflamados.
Não use em crianças menores de 5 anos de idade.
Não force a introdução (uma orelha muito apertada pode danificar ou bloquear a cabeça).
Não utilize o bocal principal limpar uma terceira pessoa.
Faça movimentos suaves. Nunca force o tímpano.
Em caso de dor ou resistência, pare o uso do artigo.
Não abuse do produto. Uso muito prolongado pode irritar o canal auditivo (máximo 1 minuto por dia).
Não é recomendável para pessoas insensíveis à dor.
Cabeças e filtrar a grade de lavagem com água e sabão.
Evite molhar o aparelho. Não mergulhe a unidade.
Riscos com baterias
- Substitua sempre todas as pilhas. Não utilizar uma pilha nova e uma usada ao mesmo tempo. Não use tipos, marcas e
baterias diferentes e têm diferentes capacidades. Enquanto substituiu as baterias, observe a polaridade (+ /).
- Retire as pilhas do dispositivo quando eles são usados ou não usado o dispositivo por um longo período. Isto evita a
possibilidade de danos se gotejando.
- As pilhas não recarregáveis não devem ser recarregadas.
- Os terminais não devem ser curto-circuito.
PL – CZYSTEGO UCHA “SAFE EAR CLEANER” - 013927
Prosimy o przeczytanie instrukcji obsługi przed użyciem urządzenia całkowicie. Instrukcje te należy wręczył z
podczas przekazywania urządzenia osobom trzecim.
To urządzenie jest przeznaczone dla różnych rodzajów czyszczenia przewodu słuchowego.
A- głowę czyszczenia ucha jest przeznaczony do cyklinowania się (rzadko aplikacji): wykonać łatwe
"scratch" ruchy na stronach kanału usznego. Zacznij od wewnątrz ucha a następnie uruchomisz ucha
cleaner w dół na zewnątrz małżowiny usznej. Karaluchy się musi odbywać się tylko po to, aby sama,
nigdy nie wykonać tę operację do innych ludzi (zalecane dla dzieci).
B- Silikon montażu w kształcie pędzla (miesięczne aplikacji): użyć podkładki silikonowe na głowie
czyszczenia ucha. Umieść urządzenie w uchu i zrobić lekko w górę i w dół podczas włączania ucha
czyszczenia. Ten papier jest zalecany do ucha czyszczenia do innych podmiotów (także dla dzieci w
wieku 5 lat i starszych).
C- karbowany papier (codziennego użytku): miejsce rowkowane załącznik na głowę Ohrreiniers. Umieść
urządzenie w uchu i zrobić niewielkie ruchy. Osprzęt ten jest idealny do codziennego czyszczenia ucha
i rysować wody w uszach. Załącznik jest zalecane dla ucha czyszczenia do innych podmiotów (także
dla dzieci w wieku 5 lat i starszych).
Moc ssania nie jest silny, służy do usuwania z lekkich zanieczyszczeń i aby zaczerpnąć wody. Dzięki światło
można sprawdzić przewód słuchowy.
Obsługi i konserwacji:
1. włączyć urządzenie i wyłączyć, włączyć części dolnej, czerwony do pozycji O (wył.) lub I (na).
2. w O pozycji ssania i lampa włącza się automatycznie.
3. Aby włożyć baterię, przekręcić w dolnej części urządzenia do pociągnięcia po obu stronach, w
obliczu i zdjąć części.
4. Włóż baterię i Włącz urządzenie ponownie.
5. Założyć pierścień zabezpieczający do głębokości przewodu słuchowego (1) - stanowisko dla
dorosłych.
6. pozycji dla dzieci (1).
7. Konfigurowanie załącznik silikonowe na kierownika działu.
8. Dociśnij esej, tak, że siedzi bezpiecznie.
9. Usuwanie załącznika z głowicy urządzenia.
10. filtr siatki.
11. Zdjąć kratkę filtra i przemyć wodą z mydłem. Wysuszyć i użyć go ponownie.
12. ponownie uruchomić głównego załącznika.
Poznámky:
Vhodná len na použitie u zdravých, nie chorého, nie zapálené uši.
Nie je vhodný pre deti mladšie ako 5 rokov.
Vyvíjať žiadny tlak pri vkladaní ear cleaner, blízko ucha by mohli poškodiť alebo upchať machine head.
Nikdy nepoužívajte hlavnej veže na ucho vyčistiť iným subjektom.

Vykonávajú len ľahké pohyby, nikdy vyvíjať tlak na vnútornej časti ucha.
Ak bolesť alebo nepohodlie, okamžite prestaňte používať.
Prekročiť nie odporúčaný čas 1 minútu denne, môže to spôsobiť podráždenie vo zvukovode.Toto zariadenie
nie je pre bolesti-rezistentné ľudí.
Eseje a filter gril môžete vyčistiť mydlovou vodou.
Vyhnúť, aby prístroj vlhký. Nikdy neponárajte spotrebiča vody alebo inej tekutiny.
Niebezpieczeństwo z baterii
- Należy wymienić wszystkie baterie. Nowe i zużyte baterie nie użytkować razem. Nie używać różnych typów
baterii, marki lub akumulatory o różnych pojemnościach. Przy wymianie baterii na polaryzację (+/-).
- Wyjmij baterie z urządzenia , gdy są zużyte lub nie używać urządzenia dłużej. Aby uniknąć uszkodzenia , które
mogą być spowodowane przez nieszczelności.
- Non-akumulatory nie mogą być ładowane.
- Końcówki nie mogą być zwarte.
CZ – ČISTÉ UCHO “SAFE EAR CLEANER” - 013927
Prosím, přečtěte si návod před použitím zcela. Tyto pokyny musí být předány s při předávání zařízení třetím stranám.
Toto zařízení je určeno pro různé typy čištění zvukovodu.
A- hlavou ear cleaner je určen pro škrábání (vzácné aplikace): provedení, snadné "scratch hnutí" na
stranách zvukovodu. Spusťte na vnitřní ucho a ear cleaner dolů znovu spusťte ven na boltec. Švábi
bodů musí provádět pouze pro sebe, nikdy tuto operaci jiným lidem (doporučeno pro děti).
B- silikonové kování ve tvaru štětce (měsíční aplikace): pomocí silikonové podložky na ušní čistič hlavy.
Vložte zařízení do ucha a mírně nahoru a dolů, aby při otáčení ear cleaner. Tento papír je určen pro
klas aktualizovaný jiným subjektům (i pro děti od 5 let a starší).
C- skladaný papier (denné použitie): drážkovaný prílohu umiestniť na hlavu Ohrreiniers. Vložte zariadenie
do ucha a urobiť mierne hore a dole pohyby. Tento nadstavec je ideálny pre denné čistenie ucha a
čerpať vodu v ušiach. Prílohy sa odporúča pre ucho vyčistiť iným subjektom (aj pre deti od 5 rokov a
starší).
Sací síla není silná, slouží k odstranění lehkých nečistot a čerpat vodu. Díky světlu můžete zkontrolovat
zvukovod.
Provoz a údržba:
1. přístroj zapněte a vypněte, nižší, červené části, do polohy O (off) nebo I (ZAP).
2. v O umístěte sací a automaticky zapíná lampu.
3. Vložte baterii, vypněte spodní část zařízení až do tahů na obou stranách tváří v tvář a vzlétnout část.
4. Vložte baterii a znovu zapněte přístroj.
5. 5. Nasaďte pojistný kroužek do hloubky zvukovodu (1) - pozice pro dospělé.
6. pozice pro děti (1).
7. nastavení silikonový nástavec na vedoucího útvaru.
8. zatlačte dolů esej tak, aby bezpečně sedí.
9. odstranění přílohy z hlavy zařízení.
10. filtr mřížky.
11. vyjměte mřížku filtru a omýt mýdlovou vodou. Osušte a znovu použít.
12. restartování hlavní přílohu.
Poznámky:
Vhodné pouze pro použití u zdravých, není nemocný, nikoli zánět uší.
Nevhodné pro děti do 5 let věku.
Při vkládání ušní čistič, blízko ucha by mohla poškodit nebo ucpat machine head, vyvíjet žádný tlak.
Nikdy nepoužívejte hlavní věže k uchu čištění s jinými entitami.
Vykonávají pouze lehké pohyby, nikdy vyvinout tlak na vnitřní části ucha.
Pokud bolest nebo nepohodlí, okamžitě přestat používat.
Překročit ani doporučenou dobu 1 minuty každý den, to může způsobit podráždění zvukovodu.
Toto zařízení není odolné proti bolesti lidí.
Eseje a filtr gril lze čistit mýdlovou vodou.
Vyhnout, aby zařízení za mokra. Nikdy neponořujte přístroj do vody nebo jiné kapaliny.
Nebezpečí z baterií
- Vždy vyměňujte všechny baterie. Nemíchat nové a použité baterie. Nikdy nepoužívejte různé typy baterií, značky nebo baterie
s různými kapacitami. Při výměně baterií na polaritu (+/-).
- Vyjměte baterie z přístroje, pokud jsou opotřebované nebo nepoužívejte přístroj déle. Aby nedošlo k poškození, které může
být způsobeno vytečení baterií.
- Non-dobíjecí baterie nelze dobíjet.
- Terminály nemusí být zkratovat.
SK – ČISTÉ UCHO “SAFE EAR CLEANER” - 013927
Prečítajte si návod na obsluhu pred použitím prístroja úplne. Tieto pokyny musia rozdal s pri prechode
zariadenia tretím stranám.
Tento prístroj je urèený pre rôzne druhy čistenia zvukovodu.
A- hlave ušný čistič je určený pre vyškrabávanie (zriedkavé uplatňovanie): vykonávať jednoduché "scratch
pohyby" na stranách zvukovodu. Začať na vnútorné ucho a potom spustite ucha čistejšie nadol opäť
von na ušnice. Šváby sa musí vykonať len na seba, nikdy vykonať túto operáciu s inými ľuďmi
(odporúča sa pre deti).
B- silikónové montáž kefa-formoval (mesačné uplatnenie): použiť silikónová podložka na ucho čistejšie
hlavu. Vložte zariadenie do ucha a urobiť mierne nahor a nadol pri otáčaní ear cleaner. Táto kniha je
odporúčaná pre ucho vyčistiť iným subjektom (aj pre deti od 5 rokov a starší).
C- Cskladaný papier (denné použitie): drážkovaný prílohu umiestniť na hlavu Ohrreiniers. Vložte
zariadenie do ucha a urobiť mierne hore a dole pohyby. Tento nadstavec je ideálny pre denné čistenie
ucha a čerpať vodu v ušiach. Prílohy sa odporúča pre ucho vyčistiť iným subjektom (aj pre deti od 5
rokov a starší).
Sací výkon nie je silný, používa sa na odstránenie svetla nečistôt a čerpať vodu. Vďaka svetlu, môžete
skontrolovať zvukovodu.
Prevádzka a údržba:
1. zapnite prístroj a vypnite, zase nižší, červená časť O polohe (off), alebo (na).
2. Pokiaľ O pozíciu sacie a lampa sa zapne automaticky.
3. Vložte batériu, zase v dolnej časti zariadenia kým ťahy na oboch stranách tvárou v tvár a vzlietnuť
časť.
4. Vložte batériu a zariadenie zapnite znova.
5. fit poistný krúžok do hĺbky zvukovodu (1) - pozície pre dospelých.
6. pozície pre deti (1).
7. Nastavenie silikónové prílohu na vedúceho oddelenia.
8. Zatlačte esej tak, aby sa nepohyboval.
9. Odstránenie prílohy z hlavice prístroja.
10. filter mriežky.
11. Vyberte filter mriežka a umyť mydlovou vodou. Suchý a znovu použiť.
12. reštartovať hlavné prílohy.
Poznámky:
Vhodná len na použitie u zdravých, nie chorého, nie zapálené uši.
Nie je vhodný pre deti mladšie ako 5 rokov.
Vyvíjať žiadny tlak pri vkladaní ear cleaner, blízko ucha by mohli poškodiť alebo upchať machine head.
Nikdy nepoužívajte hlavnej veže na ucho vyčistiť iným subjektom.
Vykonávají pouze lehké pohyby, nikdy vyvinout tlak na vnitřní části ucha.
Pokud bolest nebo nepohodlí, okamžitě přestat používat.
Překročit ani doporučenou dobu 1 minuty každý den, to může způsobit podráždění zvukovodu.
Toto zařízení není odolné proti bolesti lidí.
Eseje a filtr gril lze čistit mýdlovou vodou.
Vyhnout, aby zařízení za mokra. Nikdy neponořujte přístroj do vody nebo jiné kapaliny.
Nebezpečenstvo z batérií
- Vždy vymieňajte všetky batérie. Nepoužívajte staré a nové batérie dohromady. Nikdy nepoužívajte rôzne typy batérií, značky
alebo batérie s rôznymi kapacitami. Pri výmene batérií na polaritu (+/-).
- Vyberte batérie z prístroja, ak sú opotrebované alebo nepoužívajte prístroj dlhšie. Aby nedošlo k poškodeniu, ktoré môže byť
spôsobené vytečeniu batérií.
- Non-dobíjacie batérie nemôže dobíjať.
- Terminály nemusí byť skratovať.
PYC – ЧИСТОЙ УХА “SAFE EAR CLEANER” - 013927
Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед использованием прибора полностью. Эти
инструкции должны быть розданы с при передаче прибора третьим лицам.
Это устройство предназначено для различных видов очистки ушного канала.
A- глава ухо чистого предназначен для соскабливания (редкое применение): выполнить легко
«скреста движения» по бокам ушного канала. Запустите на внутренней части уха а затем ухо
чистого вниз снова снаружи к ушной раковины. Тараканы, должна осуществляться только на
себя, никогда не выполнить эту операцию для других людей (рекомендуется для детей).

B- Silikonaufsatz in Bürsten-Form (monatliche Anwendung): Setzen Sie den Silikonaufsatz auf den Kopf
des Ohrreinigers auf. Führen Sie das Gerät ins Ohr ein und machen Sie beim Drehen des Ohrreinigers
leichte Auf- und Abbewegungen. Dieser Aufsatz wird für die Ohrreinigung an anderen Personen
empfohlen (ebenfalls für Kinder ab 5 Jahren).
C- Рифленая бумага (ежедневного использования): Установите желобчатых насадку на голову
Ohrreiniers. Вставьте устройство в ухо и сделать несколько движений вверх и вниз. Эта насадка
идеально подходит для ежедневной очистки уха и рисовать воду в ушах. Для уха очистки другим
субъектам рекомендуется вложение (также для детей 5 лет и старше).
Мощность всасывания не сильна, она используется для удаления легких примесей и воды. Благодаря
свету вы можете проверить в ушной канал.
Эксплуатация и техническое обслуживание:
1. Включите устройство и выключить, ниже, красная часть в положение O (off) или (в).
2. в O позиции всасывания и лампа включается автоматически.
3. чтобы вставить батареи, поверните штрихи на обе стороны в нижней части устройства и снять
часть.
4. Вставьте аккумулятор и снова включите устройство.
5. Установите стопорное кольцо до глубины канала уха (1) - позиция для взрослых.
6. позиция для детей (1).
7. Настройка силиконовые насадку на головку блока.
8. Надавите эссе, таким образом, чтобы он надежно сидит.
9. Удаление вложения из головы устройства.
10. сетки фильтра.
11. Снимите решетку фильтра и вымыть его в мыльной воде. Высушите его и использовать его
снова.
12. перезапустить основные вложения.
Примечания:
Подходит только для использования в здоровых, не болен, не воспаление ушей.
Не подходит для детей в возрасте до 5 лет.
Без давления при вставке ухо чистого, тесном ухо могут повредить или засорить головки швейной
машины.
Никогда не используйте Главная башня на ухо очистки с другими сущностями.
Они выполняют только легкими движениями, вы никогда не оказывать давление на внутренней части
уха.
Если боль или дискомфорт, вы немедленно прекратить использование.
Превышать не рекомендуемое время 1 минута каждый день, это может вызвать раздражение в ушной
канал.
Это устройство не является для людей, боль устойчивостью.
Эссе и фильтр гриль можно протереть мыльной водой.
Избежать его, чтобы сделать устройство мокрой. Никогда не погружайте прибор в воду или другие
жидкости.
Опасность от батарей
- Всегда заменяйте все батарейки. Не используйте новые и использованные батарейки вместе. Никогда не используйте
различные типы батарей, бренды или батареи различной емкости. При замене батарей на полярность (+/-).
- Удалите элементы питания из устройств, хранившихся неиспользуемыми долгое время. Во избежание повреждений,
которые могут быть вызваны протечки.
- Батарейки не может быть пополнен.
- Терминалы не могут быть закорочены.
FR - Mise au rebut de l'appareil : La directive Européenne 2012/19/UE sur les déchets des Equipements électriques et Electroniques (DEEE), exige
que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés
séparément afin d'optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l'impact sur la santé humaine et
l'environnement.
GB - This product is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (WEEE). Do not
dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding
the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and
get into the food chain, damaging your health and well-being.
DE - Entsorgung des Geräts: Die europäische Richtlinie 2012/19/EU über die mit elektrischen und elektronischen Komponenten ausgestatteten Abfälle
(WEEE) bestimmt, dass benutzte Haushaltsgeräte nicht über die kommunale Abfallsammlung entsorgt werden dürfen. Die gebrauchten Geräte
müssen über eine separate Sammlung entsorgt werden, um den Wiedergebrauch der verschiedenen Komponenten zu erhöhen und die Gesundheit
sowie die Umwelt zu schützen.
NL - Verwijdering van het apparaat: Europese richtlijn 2012/19/EU inzake afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke elektrische apparaten niet worden
geworpen in de normale stroom van huishoudelijk afval. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld met het oog op de terugwinning en recycling van gebruikte materialen te optimaliseren en de
impact op de menselijke gezondheid en het milieu.
ES - Reciclaje: Este producto lleva el símbolo de descarte selectivo de equipamiento eléctrico y electrónico (RAEE). Esto significa que el aparato debe manipularse siguiendo las directivas europeas
2012/19/UE para ser reciclado o desmantelado con el fin de minimizar su impacto en el medio ambiente. Para mayor información, por favor contacte a sus autoridades locales o regionales. Los
productos electrónicos no incluidos en el proceso de desecho selectivo son potencialmente peligrosos para el ambiente y para la salud humana debido a la presencia de substancias peligrosas en ellos.
IT - Smaltimento dell'apparecchio: La direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel
circuito normale dei rifiuti urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e di riciclaggio dei materiali che li compongono e ridurre l'impatto sulla
salute umana e l'ambiente.
PT - O caixote com uma cruz indica que o producto (REEE) preenche os requisitos exigidos pela nova directiva introduzida na tutela do ambiente 2012/19/UE e que no fim do seu ciclo de vida deve ser
encaminhado para um local apropriado. Pedir informações às autoridades locais competentes sobre os locais indicados para a recolha de desperdícios. Ao não agir de acordo com o indicado neste
parágrafo terá que responder segundo as leis em vigor.
CZ - Likvidace zařízení: Evropská směrnice o odpadu z elektrických a elektronických zařízení 2012/19/EU (OEEZ) vyžaduje, aby domácí spotřebiče nebyly vyhazovány do běžného komunálního
odpadu. Použitá zařízení musí být odkládána do tříděného odpadu pro zajištění rekuperace nebo recyklace materiálů. Snižují se tím dopady na lidské zdraví a životní prostředí.
SK - Ochrana životného prostredia – smernica 2012/19/EÚ (OEEZ): Pre ochranu našej prírody a zdravia musia byť odslúžené elektrické prístroje odstránené podľa určitých pravidiel. To si vyžaduje
nasadenie predajcu aj spotrebiteľa. Z toho dôvodu nemôže byť prístroj odstránený ako netriedený zvyšný odpad, ako naznačuje symbol, ktorý je vyobrazený na typovom štítku. Preto musí byť prístroj
poslaný späť predajcovi, alebo prinesený do zberu pre triedený odpad, kde s odslúženými prístrojmi špeciálne nakladajú alebo ich recyklujú.
PL - Utylizacja urządzenia: Dyrektywa Europejska 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE), nakazuje, aby zużytych domowych urządzeń elektrycznych nie
wprowadzać do normalnego strumienia odpadów komunalnych. Zużyte urządzenia powinny być zbierane oddzielnie, aby zoptymalizować poziom odzysku i recykling zawartych w nich materiałów oraz
ograniczyć niekorzystny wpływ na zdrowie człowieka i na środowisko naturalne.
PУС - Маркиpовка симболом перецеркнутого мусорного бака означает, что даннoe изделие подпадает под действие директивы Европейского Coвета 2012/19/EU. Узнайте o правилаx
местного закoнодательства по раздельной утилизации электротехнических и электронных изделий. Действйте в cooтветствии c местными правилами и нe выбрасывайте отработавшее
изделие вместе c быторым отходами. Правильная утилизация отслужившего поможет предотвратить возможное вредное воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
RO - Aruncarea aparatului la deşeuri: Directiva Europeană 2012/19/UE referitoare la deşeurile din Echipamentele electrice şi Electronice (DEEE), cere ca aparatele de bucătărie folosite să nu fie
aruncate în fluxul normal al deşeurilor municipale. Aparatele folosite trebuie colectate separat pentru a optimiza procentul de recuperare şi reciclare a materialelor componente şi a reduce impactul
acestora asupra sănătăţii oamenilor şi a mediului.
This manual suits for next models
2
Other Eurotops Personal Care Product manuals