Evenflo Gold OTTO User manual

OTTOTM
SELF-FOLDING STROLLER
POUSSETTE AUTO-PLIANTE
CARRIOLA AUTOPLEGABLE
Stroller Up to 55 lbs
Up to 40 in.
Poussette Jusqu’à 24,9 kg
Jusqu’à 101 cm
Carriola Hasta 24.9 kg
Hasta 101 cm
Read all instructions before assembly and use of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lire les instructions avant l’assemblage et l’utilisation du produit.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Lea las instrucciones antes de armar y usar el producto.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA.
©2021 Eveno Company, Inc.
25701667 5/21
ENFRES

2 3
TABLE OF CONTENTS
Warnings and Important Information........................................................ 3
Identification of Parts.................................................................... 4
Unfolding the Stroller.................................................................... 4
Installing the Wheels .....................................................................5
Installing the Bumper Bar .................................................................5
Installing the Cup Holder..................................................................6
Reclining the Seat .......................................................................6
Using the Stroller Brakes ................................................................ 7
Using the Bumper Bar....................................................................7
Using the Canopy .......................................................................7
Using the Harness.......................................................................8
Adjusting the Legrest.....................................................................8
Folding the Stroller ......................................................................9
Attaching an Infant Car Seat...............................................................9
Evenflo Gold Use and Care ............................................................. 10
Evenflo Gold Lifetime Warranty .......................................................... 11
FEATURES
2
1
6
5
4
3
13
14
15
12
WARNING
READ AND FOLLOW ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS!
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH!
• NEVER leave child unattended. ALWAYS keep child in view while in the stroller.
• Stroller is for use with children who can sit up unassisted, and is NOT recommended for newborns.
• Adult assembly required. Take care when unpacking and assembling; contains small parts and some items
with sharp edges.
• To prevent a possible choking hazard, remove and discard packing material before using this product.
• Avoid serious injury from falling or sliding out. ALWAYS use waist restraint.
• DO NOT carry or roll stroller on stairs or escalators with child in it.
• DO NOT hang items on handle bar or place them on the canopy as they can tip stroller over and injure child.
• Be sure stroller is fully assembled and locked in unfolded position before using.
• ALWAYS exercise care when going over curbs or steps, and never use stroller for anything other than
transporting your child. Push stroller at a normal walking pace only; faster strolling can cause a loss of control
and injury to the child.
• DO NOT place hot liquids in cup holder. Spills can burn you or your child.
• To avoid serious injury from child falling out of stroller, DO NOT raise or recline seat with child in stroller.
• DO NOT use stroller if any parts are missing or broken.
• DO NOT allow child to climb on, into, out of, or around stroller.
• DO NOT allow child to stand on the footrest. Stroller may tip over and injure child.
• DO NOT carry additional children, goods, or accessories in or on this stroller except as advised in these
instructions. The stroller is intended for use with one child occupant and to accommodate only the additional
weights in storage as listed in these instructions.
• Care must be taken when folding or unfolding stroller to prevent finger injury to you or your child in hinge
areas. Make sure child is not in the seat or near the stroller when folding or unfolding.
• NEVER leave stroller on a hill or incline, even with brakes set. Stroller may tip, injuring the child.
• To avoid accidental rolling, ALWAYS set brakes when stroller is not being pushed.
• AVOID STRANGULATION:
• – DO NOT suspend strings or toys from the canopy.
• – DO NOT place stroller anywhere near cords from window blinds, draperies, phone, etc.
• – DO NOT place items with a string around your child’s neck such as hood strings or pacifier cords.
• When making adjustments to the stroller, ALWAYS ensure that all parts of the child’s body are clear of any
moving parts of the stroller.
• Sharp or heavy objects placed in pockets may cause damage to the stroller, or injury to the child.
• To avoid stroller instability and tip-overs, DO NOT load cup holder with over 1 lb (0.45 kg), zippered storage
with over 5 lbs (2.26 kg), or the main cargo basket with over 10 lbs (4.5 kg).
10
7
9
8
17
16
1. Parent’s Handle
2. Canopy
3.
Harness Straps
4.
Harness Covers
5. Waist Restraint
6. Swivel Wheel
7. Footrest
8. Adjustable Legrest
9. Visor
10. Zippered Storage
11. Multi-Position Recline Strap
12. Brake
13. Rear Wheel
14.
Storage Basket
15. Cupholder
16. Safety Button
17. Fold Release
11
www.evenflogold.com | www.evenflogold.ca
USA & Canada: 1-800-233-2229 8 AM – 5 PM E.T.
Lock Indicator
Child Requirements
Maximum weight: 55 lbs (24.9 kg)
Maximum height: 40 inches (101 cm)
Stroller is for use with children who can sit up unassisted, and is NOT recommended for newborns.
IMPORTANT: Read instructions carefully before use. Save these instructions for future reference. It is very
important to assemble the stroller according to these instructions. DO NOT USE YOUR STROLLER UNTIL YOU
HAVE READ AND UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS.
If you are missing parts, do not use stroller and call Evenflo ParentLink at 1-800-233-2229 (USA or Canada) to
order replacement parts.
Registration Information
Please register this product so we can reach you if there is a safety alert or recall. We will not sell, rent, or share
your personal information. To register your product, please complete and mail the card that came with it or visit
our online registration at www.evenflo.com/registerproduct.
IMPORTANT INFORMATION
For future reference, record the Model Number and Date of Manufacture below. You can find this
information on one of the rear stroller legs.
Model Number: Date of Manufacture:
EN

4 5
UNFOLDING THE STROLLER
To protect flooring, place a protective covering (cardboard, towel,
small rug or blanket) beneath the stroller during assembly.
To unfold stroller, push safety button and squeeze fold release.
Lift up on Parent’s Handle to open position.
To lock the stroller in the open position, pull upward until the
stroller opens fully with an audible click.
Make sure the stroller locks in the open position by pushing
down on the parent’s handle and checking the lock indicator.
Frame
CLICK!
IDENTIFICATION OF PARTS
Cupholder
Front Wheel Assembly (2)
Parent’s Handle
Lock Indicator
Green = Locked
Red = Not Locked
Bumper Bar
To avoid injury to fingers or hands, care must be taken
when folding or unfolding stroller to prevent finger injury
in hinge areas.
WARNING
DEATH or SERIOUS
INJURY can occur.
Helpful Hint: When unfolding with two hands, place hands on each side of handle
with palms facing up. Lift up until stroller opens fully with an audible click.
Turn stroller so front of stroller is facing upwards, as shown.
To attach front wheels, line up metal pin with hole in front wheel
mount and push on to frame as shown until it clicks into place.
PULL ON wheels to make sure both of them are securely
attached.
To remove, insert at tool into slot
and pull wheel off stroller.
CLICK!
INSTALLING THE WHEELS
INSTALLING THE BUMPER BAR
To attach bumper bar, line up bumper bar, ensuring logo is
upright, and push tabs into openings on stroller. Make sure
bumper bar locks into position with audible clicks.
PULL on the bumper bar to make sure it is locked into
place.
To remove the bumper bar, push both tabs
and remove the bar from the stroller.
CLICK!
CLICK!

6 7
USING THE STROLLER BRAKES
To extend canopy, pull it
forward as shown. To close, push canopy toward
parent’s handle as shown. Open or close visor as shown.
Open or close window panel as shown.
To swivel the bumper bar, press tab on one side of the bumper
bar and pull from the stroller.
WARNING
DEATH or SERIOUS
INJURY can occur.
Always lock brakes. Make sure brakes are on
by trying to push the stroller.
To lock, push brake lever
DOWN as shown.
CLICK! CLICK!
To unlock, lift lever UP as shown.
USING THE BUMPER BAR
USING THE CANOPY
INSTALLING THE CUPHOLDER
To attach cupholder, slide down on the mount
on the side of the stroller as shown.
To remove cupholder, press tab towards
center and slide up as shown.
Mount
To avoid serious injury from child falling out
of stroller, DO NOT raise or recline seat with
child in stroller.
To recline the seat, squeeze adjuster and
pull down to preferred angle. Press on seat
back to secure.
To raise the seat, hold D-ring on recline
straps, then slide adjuster toward the seat.
Adjuster
D-ring
RECLINING THE SEAT
WARNING
DEATH or SERIOUS
INJURY can occur.

8 9
NOTE: To unfold the stroller, see page 4.
To fold the stroller, lock the rear brakes, close the canopy, and remove your child.
Press the Safety Button and squeeze the Fold Release on the Parent’s Handle.
After pressing the Fold Release, gently lift the Parent’s Handle forward and release. Stroller will continue to fold
on its own.
Safety
Button
Fold
Release
FOLDING THE STROLLER
ATTACHING AN INFANT CAR SEAT
WARNING
DEATH or SERIOUS
INJURY can occur.
Care must be taken when folding or unfolding stroller to prevent finger injury to you or your child in hinge areas.
CLICK!
• Make sure the infant car seat is securely attached into the seat mounts on both sides of the stroller before
placing child in the seat.
• Only use Eveno SecureMax™, SafeMax™, LiteMax™, LiteMax DLX™, and LiteMax™ Sport infant car
seats with this stroller. Other infant car seats or carriers are not designed to t the stroller frame and if used
with this stroller, may result in serious injury to your child.
• To ensure safety for your baby, please refer to the manufacturer’s instructions for the use of your
recommended infant car seats and keep all instructions available for reference.
• DO NOT lift stroller by using the infant car seat handle when installed on stroller.
• DO NOT use infant car seat without bumper bar attached.
If unable to securely attach your infant car seat to this stroller, remove the car seat and contact Eveno ParentLink
at 1-800-233-2229 (USA or Canada).
WARNING
DEATH or SERIOUS
INJURY can occur.
To attach infant car seat to stroller seat, fully recline
stroller by squeezing adjuster on the recline strap and
lowering the backrest.
Insert infant car seat into stroller parent-facing until it
latches into the infant car seat attachment points as
shown.
The infant car seat MUST be facing the parent when
installed.
USING THE HARNESS
WARNING
DEATH or SERIOUS
INJURY can occur.
Avoid serious injury from falling or sliding out.
Always use waist restraint.
To attach harness, click buckles into crotch strap buckle.
Pull waist straps to tighten. Shoulder straps must be at
shoulder height or lower, closest to the baby’s shoulders.
CLICK!
To unlock harness, push the button on crotch buckle.
To adjust center strap, pull straps to tighten.
To loosen, adjust center strap buckle as shown.
To adjust height of strap, rst remove harness covers.
Undo hook-and-loop strips then release elastic from
around back of buckle.
For a snug, comfortable t, adjust height of strap and
tighten, pull down on the free end of strap.
To loosen straps, push up on retainer and pull shoulder
strap down.
Replace harness covers by feeding it under the strap
and lining up bottom of notch under buckle (black side
facing you).
Find elastic and place around buckle. Connect hook-
and-loop strips to close harness cover.
ADJUSTING THE LEGREST
To adjust legrest, squeeze buttons inside the seat pad on
either side of stroller as shown. Rotate up or down until it
clicks into place.
CLICK!

10 11
EVENFLO GOLD LIFETIME WARRANTY
Applicable in the United States and Canada Only.
Registration in the Evenflo Gold Lifetime Warranty means that for the life of this Gold product, Evenflo warrants
to the original purchaser who registers online (“Registrant”) this Gold product against material irregularity.
Evenflo’s sole obligation under this warranty shall be, at Evenflo’s option, to repair or replace any Gold product
that is determined by Evenflo to be covered by this warranty. Repair or replacement as provided under this
warranty is the exclusive remedy of the Registrant. Colors and fabrics change over time. Accordingly, we will
replace your product or part with one of equal value. Proof of registration or proof of purchase in the form of a
receipted invoice or bill of sale evidencing that the Gold product is eligible for this Gold Lifetime Warranty must be
presented to obtain warranty service. This warranty is extended by Evenflo ONLY to the original Registrant and is
not assignable or transferable to subsequent purchasers or end users of the Gold product. For warranty service,
contact Evenflo’s ParentLink Consumer Resource Center at 1-800-233-2229 or www.evenflogold.com or
www.evenflogold.ca.
By simply registering your Evenflo Gold Stroller online within 3 months of purchase, you, the Registrant, will have
access to the following Gold Lifetime Warranty benefits:
• Lifetime Warranty - Through the date when your child reaches the maximum weight of your Gold Stroller,
Evenflo warrants the Gold Stroller frame to the Registrant against manufacturers defects. Manufacturer’s
defects include, but are not limited to, the breaking of welds and frame tube damage. Soft goods and all other
components of your Gold Stroller shall be warranted for one year from the date of purchase.
• Replacement Parts - Evenflo will send out free replacement parts based on Gold Lifetime Warranty and
subject to the exclusions listed below.
• Premier Consumer Resource Center located in the USA-for product support, installation and assembly
advice.
• Live Chat Support
GOLD STROLLER WARRANTY INFORMATION:
Your Evenflo Gold Stroller frame is warranted to be free from any frame damage for the life of the stroller, which
is through the date when your child reaches the maximum weight limit of the Gold Stroller, under normal use and
according to the instruction manual. Frame damage includes but is not limited to, the breaking of welds and frame
tube damage. Soft goods and all other components shall be warranted for one year from the date of purchase.
This warranty is effective in the United States and Canada only. This warranty is not transferable and extends
only to the original purchaser who registered in the Evenflo Gold Lifetime Warranty.
If your Gold Stroller frame is damaged due to the following, the Gold Lifetime Warranty does not apply:
• Misuse or poor maintenance. Please refer to this instruction manual for guidance.
• Corrosion, mold or rust caused by lack of maintenance or service.
• Sun intensity, sweat, detergents, damp storage or frequent washings.
• Incorrect assembly, or installation of third-party parts or accessories not compatible with the Gold Stroller.
• Accident, abuse, neglect, or use on stairs or escalators.
• Commercial use.
• Improper storage.
• Second-hand use.
• Airline or freight damage.
www.evenflogold.com | www.evenflogold.ca
USA & Canada: 1-800-233-2229 8 AM – 5 PM E.T.
To keep your stroller in good condition, it is important to perform simple, regular maintenance. From time to time,
check the hinges and folding areas. If you hear any squeaking or feel tension, contact Parentlink for repair and/or
replacement options.
Fabric materials
• You can wipe down your stroller’s seat fabric in cold water with a mild detergent.
• Do not use solvents, caustic or abrasive cleaning materials.
• Never use chlorine bleach.
Plastic/Metal Parts
• Wipe clean using a mild soap and warm water.
• You must not remove, dismantle or alter any part of the seat folding mechanism or brakes.
• Excessive exposure to sun could cause plastic to warp.
• Never use bleach on plastic or metal parts.
Wheel Care
• The wheels can be cleaned using a damp cloth. They will need to be dried completely with a soft towel or
cloth.
For Storage
• Before storing, check for damage, torn material or missing parts or if any part is damaged or broken.
• Sunshine can fade seat fabric and dry out tires, so storing your stroller indoors will prolong its good looks.
• Ensure the stroller is dry before storing for prolonged periods.
• Always store stroller in a dry environment.
• Store stroller in a safe place when not in use (i.e. where children cannot play with it).
• DO NOT place heavy objects on top of the stroller.
• DO NOT store the stroller near a direct heat source, such as a radiator or space heater.
• To avoid mildew, ALWAYS open canopy and allow to dry before storing.
EVENFLO GOLD USE AND CARE
Pull up on the infant car seat to make sure it is securely
attached to the stroller.
To remove, squeeze handle on rear of seat and pull
infant car seat up off of the stroller.
ATTACHING AN INFANT CAR SEAT (continued)

12 13
FR
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements et informations importantes .......................................................... 13
Identification des pièces ......................................................................... 14
Dépliage de la poussette......................................................................... 14
Installation des roues ............................................................................15
Installation de la barre de protection................................................................ 15
Installation du porte-gobelet ...................................................................... 16
Inclinaison du siège............................................................................. 16
Utilisation des freins de la poussette ............................................................... 17
Utilisation de la barre de protection ................................................................ 17
Utilisation de l'auvent ............................................................................17
Utilisation du harnais............................................................................ 18
Réglage du repose-jambes ....................................................................... 18
Pliage de la poussette........................................................................... 19
Fixation d'un siège d’auto pour nourrisson ........................................................... 19
Utilisation et entretien du produit Gold d'Evenflo ...................................................... 20
Garantie à vie Gold d'Evenflo ..................................................................... 21
CARACTÉRISTIQUES
2
1
6
5
4
3
13
14
15
12
AVERTISSEMENT
LIRE ET SUIVRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS!
NE PAS LE FAIRE POURRAIT ÊTRE SOURCE DE BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES!
• NE JAMAIS laisser l’enfant sans surveillance. TOUJOURS garder l’enfant dans le champ de vision lorsqu’il est dans la poussette.
• La poussette est à utiliser pour des enfants qui peuvent s’asseoir sans aucune aide et N'EST PAS recommandée pour les nouveau-
nés.
• Le montage doit être effectué par un adulte. Faire attention lors du déballage et de l’assemblage; contient des petites pièces et des
éléments à bords tranchants.
• Afin d’éviter le danger éventuel d’étouffement, retirer et mettre au rebut le matériel d’emballage avant d’utiliser ce produit.
• Éviter les blessures graves occasionnées par une chute ou glissement hors de la poussette. TOUJOURS utiliser la ceinture de
retenue.
• NE PAS porter ou faire rouler la poussette sur un escalier ou sur un escalier roulant si un enfant est assis dans celle-ci.
• NE PAS suspendre d’articles sur le guidon ni les placer sur l'auvent, car ils peuvent faire basculer la poussette et blesser l’enfant.
• S’assurer que la poussette est complètement assemblée et bloquée en position ouverte avant de l’utiliser.
• TOUJOURS être prudent en roulant sur des trottoirs ou des marches et ne jamais utiliser la poussette à toute autre fin que celle du
transport de l’enfant. Pousser la poussette uniquement à une allure normale de marche; la pousser plus rapidement risque d’entraîner
une perte de contrôle et d’occasionner des blessures à l’enfant.
• NE PAS placer de liquides chauds dans le porte-gobelet. Les éclaboussures peuvent vous brûler ou brûler l’enfant.
• Afin d’éviter les blessures graves occasionnées par la chute de l’enfant hors de la poussette, NE PAS relever ni incliner le siège si
l'enfant est dans la poussette.
• NE PAS utiliser la poussette si des pièces sont manquantes ou cassées.
• NE PAS permettre à l’enfant de grimper sur la poussette, dans celle-ci, hors ou autour de celle-ci.
• NE PAS permettre à l’enfant de se tenir debout sur le repose-pieds. La poussette peut se renverser et blesser l’enfant.
• NE PAS porter d’autres enfants, d’articles ou d’accessoires supplémentaires dans la poussette ou sur celle-ci à moins que cela ne soit
recommandé dans ces instructions. La poussette est conçue pour être utilisée pour un seul enfant et pour accommoder uniquement le
poids supplémentaire du rangement selon les indications de ces instructions.
• Il faut faire attention lors du pliage ou du dépliage de la poussette afin d’empêcher de se pincer les doigts ou de pincer les doigts de
l’enfant dans les zones de charnières. S’assurer que l’enfant n’est pas dans le siège ou à proximité de la poussette lors de son pliage
ou de son dépliage.
• NE JAMAIS laisser la poussette sur une colline ou sur une pente, même si les freins sont bloqués. La poussette peut se renverser et
blesser l’enfant.
• Pour éviter que la poussette ne se mette à rouler par accident, TOUJOURS mettre les freins lorsqu’elle n’est pas poussée.
• ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉTRANGLEMENT:
• – NE PAS suspendre de cordons ou de jouets à l'auvent.
• – NE PAS placer la poussette à proximité de cordons de stores, de rideaux, de téléphone, etc.
• – NE PAS placer d’articles à cordon autour du cou de l’enfant, notamment des cordons de capuchons ou de sucettes.
• Lors du réglage de la poussette, TOUJOURS s’assurer que toutes les parties du corps de l’enfant sont éloignées des pièces mobiles
de la poussette.
• Des objets à bords tranchants ou lourds placés dans les poches peuvent endommager la poussette ou blesser l’enfant.
• Afin d’éviter l’instabilité ou le basculement de la poussette, NE PAS mettre plus de 0,45 kg (1 lb) dans le porte-gobelet, un poids
supérieur à 2,26 kg (5lb) dans l'espace de rangement à fermeture à glissière ou plus de 4,5 kg (10 lb) dans le panier de rangement
principal.
10
7
9
8
17
16
1. Poignée pour parents
2. Auvent
3.
Sangles
du harnais
4.
Couvre-harnais
5. Ceinture de retenue
6. Roue à pivot
7. Repose-pieds
8. Repose-jambes réglable
9. Visière
10. Rangement à fermeture
à glissière
11. Sangle d’inclinaison
multi-positions
12. Freins
13. Roue arrière
14.
Panier de rangement
15. Porte-gobelet
16. Bouton de sécurité
17. Déclencheur de pliage
11
www.evenflogold.com | www.evenflogold.ca
É.-U. et Canada: 1-800-233-2229 8h à 17h HNE
Témoin de
verrouillage
Conditions requises pour l’enfant
Poids maximum: 24,9 kg (55 lb)
Taille maximale: 101 cm (40 po)
La poussette est à utiliser pour des enfants qui peuvent s’asseoir sans aucune aide et N'EST PAS recommandée pour les
nouveau-nés.
IMPORTANT: Lire soigneusement les instructions avant l’utilisation. Garder ces instructions pour référence ultérieure.
Il est impératif d’assembler la poussette selon ces instructions. NE PAS UTILISER CETTE POUSSETTE AVANT D’AVOIR
LU ET COMPRIS CES INSTRUCTIONS.
Si des pièces manquent, ne pas se servir de la poussette et appeler le ParentLink d'Evenflo au 1-800-233-2229
(É.-U. et Canada) pour commander des pièces de rechange.
Information d'enregistrement
Nous vous prions d'enregistrer ce produit afin de pouvoir être contacté en cas d'avertissement de sécurité ou de rappel. Vos
informations personnelles ne seront ni vendues, ni prêtées, ni diffusées. Pour enregistrer ce produit, remplir et envoyer la
carte jointe à celui-ci ou visiter notre site d'enregistrement en ligne à www.evenflo.com/registerproduct.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pour référence ultérieure, noter ci-dessous le numéro de modèle et la date de fabrication. Ces
informations se trouvent sur l'un des pieds arrière de la poussette.
Numéro de modèle: Date de fabrication:

14 15
DÉPLIAGE DE LA POUSSETTE
Pour protéger le revêtement de sol, placer une couverture protectrice
(carton, serviette, petit tapis ou couverture) en dessous de la poussette
pendant l'assemblage.
Pour déplier la poussette, appuyer sur le bouton de sécurité et presser
le déclencheur de pliage. Soulever la poignée pour parents afin de la
mettre en position ouverte.
Pour verrouiller la poussette en position ouverte, tirer vers le haut
jusqu'à ce que la poussette s'ouvre complètement avec un clic audible.
S’assurer de bloquer la poussette en position ouverte en appuyant sur
la poignée pour parent et en vérifiant le témoin de verrouillage.
Châssis
CLIC!
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Porte-gobelet
Poignée pour parents
Témoin de
verrouillage
Vert = verrouillé
Rouge = déverrouillé
Barre de protection
Il faut faire attention lors du pliage ou du dépliage de la
poussette afin d’empêcher les blessures aux doigts ou aux
mains dans les zones de charnières.
Conseils utiles: En cas de dépliage à deux mains, placer les mains de chaque côté de la poignée avec les
paumes vers le haut. Tirer vers le haut jusqu'à ce que la poussette s’ouvre complètement avec un clic audible.
AVERTISSEMENT Des BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES peuvent se produire.
Roues avant (2)
Tourner la poussette afin d’orienter son devant vers le haut, comme
illustré.
Attacher les roues avant en alignant la broche métallique sur l’orifice
situé sur le montage de roue avant et la pousser sur le châssis jusqu’à
enclenchement avec un clic.
TIRER SUR les roues pour s’assurer qu’elles sont toutes deux
attachées en toute sécurité.
Pour les retirer, insérer l’outil plat
dans la fente et retirer chaque roue
de la poussette.
INSTALLATION DES ROUES
INSTALLATION DE LA BARRE DE PROTECTION
Pour attacher la barre de protection, l'aligner, en s'assurant que
le logo est orienté vers le haut et pousser les onglets dans les
logements situés sur la poussette. S’assurer que la barre de
protection s’enclenche avec des clics audibles.
TIRER sur la barre de protection pour s’assurer qu’elle est
bloquée en place.
Pour retirer la barre de protection, appuyer
sur les deux onglets et retirer la barre de la
poussette.
CLIC!
CLIC!
CLIC!

16 17
UTILISATION DES FREINS DE LA POUSSETTE
Pour déplier l'auvent, le tirer vers
l’avant, tel qu'illustré. Pour le fermer, pousser l'auvent
vers la poignée pour parents,
comme illustré.
Ouvrir ou fermer la visière,
comme illustré.
Ouvrir ou fermer le panneau de la fenêtre, comme illustré.
Pour faire pivoter la barre de protection, appuyer sur l'onglet d'un côté
de la barre de protection et le tirer de la poussette.
Toujours serrer les freins. S’assurer d'avoir engagé
les freins en essayant de pousser la poussette.
Pour serrer les freins, appuyer sur
le levier de frein VERS LE BAS,
comme illustré.
CLIC! CLIC!
Pour desserrer les freins,
SOULEVER le levier, comme
illustré.
UTILISATION DE LA BARRE DE PROTECTION
UTILISATION DE L'AUVENT
AVERTISSEMENT Des BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES peuvent se produire.
INSTALLATION DU PORTE-GOBELET
Pour attacher le porte-gobelet, le faire glisser sur
le montant, sur le côté de la poussette, comme
illustré.
Pour retirer le porte-gobelet, appuyer sur la
languette vers le centre et la faire glisser vers le
haut, comme indiqué.
Montant
Afin d’éviter les blessures graves occasionnées par
la chute de l’enfant hors de la poussette, NE PAS
relever ni incliner le siège si l'enfant est dans la
poussette.
Pour incliner le siège, appuyer sur le réglage et
tirer dans l'angle souhaité. Appuyer sur le dossier
du siège pour le fixer.
Pour relever le siège, prendre en main l’anneau
en D des sangles d'inclinaison et faire glisser le
réglage vers le siège.
Réglage
Anneau
en D
INCLINAISON DU SIÈGE
AVERTISSEMENT Des BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES peuvent se produire.

18 19
REMARQUE: Pour déplier la poussette, voir la page 14.
Pour plier la poussette, serrer les freins arrière, fermer l'auvent et retirer l’enfant.
Appuyer sur le bouton de sécurité et presser le déclencheur de pliage sur la poignée pour parents.
Après avoir appuyé sur le déclencheur de pliage, soulever délicatement la poignée pour parents vers l'avant et la relâcher.
La poussette continuera à se replier d’elle-même.
Bouton de
sécurité
Déclencheur
de pliage
PLIAGE DE LA POUSSETTE
FIXATION D'UN SIÈGE D’AUTO POUR NOURRISSON
Il faut faire attention lors du pliage ou du dépliage de la poussette afin d’empêcher de se pincer les doigts ou de pincer les
doigts de l’enfant dans les zones de charnières.
CLIC!
• S'assurer que le siège d’auto pour nourrisson est solidement xé dans les supports du siège des deux côtés de la
poussette avant de placer l'enfant dans le siège.
• Utiliser uniquement les sièges d'auto pour nourrissons SecureMaxMC, SafeMaxMC, LiteMaxMC, LiteMax DLXMC, et
LiteMaxMC Sport d'Eveno avec cette poussette. D’autres sièges d’auto pour nourrisson ou porte-bébé ne sont pas
conçus pour s’adapter dans le châssis de la poussette, ce qui peut résulter en blessures graves à l’enfant s’ils sont utilisés
avec cette poussette.
• An d’assurer la sécurité du bébé, se référer au mode d’emploi du fabricant concernant l'utilisation du siège d’auto pour
nourrisson; garder toutes les instructions disponibles pour référence.
• NE PAS soulever la poussette en se servant de la poignée de transport du siège d’auto pour nourrisson lorsqu’il est
monté sur la poussette.
• NE PAS utiliser le siège d’auto pour nourrisson sans la barre de protection installée.
S’il n’est pas possible d’attacher le siège d’auto pour nourrisson en toute sécurité à cette poussette, retirer le siège d’auto et
contacter le service ParentLink d'Evenflo au 1-800-233-2229 (É.-U. ou Canada).
Pour xer le siège d’auto pour nourrisson au siège de la
poussette, incliner complètement la poussette en appuyant
sur le réglage de la sangle d’inclinaison et en abaissant le
dossier.
Insérer le siège d'auto pour nourrisson dans la poussette
face aux parents jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans les points
d'attache du siège d'auto pour nourrisson, comme illustré.
Le siège d’auto pour nourrisson DOIT faire face au parent
lorsqu’il est installé.
AVERTISSEMENT Des BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES peuvent se produire.
AVERTISSEMENT Des BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES peuvent se produire.
UTILISATION DU HARNAIS
Éviter les blessures graves occasionnées par chute
ou glissement hors de la poussette. Toujours utiliser
la ceinture de retenue.
Pour attacher le harnais, enclencher les languettes dans la
boucle d’entrejambe.
Tirer sur les sangles de la ceinture pour serrer. Les sangles
d’épaule du harnais doivent se trouver à la hauteur des
épaules ou plus bas, le plus près possible des épaules du
bébé.
CLIC!
Pour desserrer le harnais, appuyer sur le bouton de la
boucle d’entrejambe.
Pour ajuster la sangle centrale, tirer sur les sangles pour
serrer.
Pour desserrer, régler la boucle centrale d’entrejambe,
comme illustré.
Pour régler la hauteur de la sangle, retirer d'abord les
couvre-harnais.
Détacher les languettes à bouclettes et libérer ensuite l'élas-
tique qui se trouve au dos de la boucle.
Pour obtenir un ajustement confortable et bien serré, ajuster
la hauteur de la sangle et serrer, tirer sur l'extrémité libre de
la sangle.
Pour desserrer les sangles, tirer l'attache de la sangle vers le
haut et tirer la sangle d'épaule vers le bas.
Remettre en place les couvre-harnais en les faisant passer
sous la sangle et en alignant le bas de la fente sous la
boucle (côté noir face vers soi).
Repérer l'élastique et le mettre autour de la boucle.
Connecter les languettes à bouclettes pour fermer la housse
du harnais.
RÉGLAGE DU REPOSE-JAMBES
Pour régler le repose-jambes, appuyer sur les boutons à l'inté-
rieur du revêtement du siège de chaque côté de la poussette,
comme illustré. Faire pivoter vers le haut ou vers le bas jusqu’à
ce qu’il s’enclenche avec un clic.
CLIC!
AVERTISSEMENT Des BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES peuvent se produire.

20 21
GARANTIE À VIE GOLD D'EVENFLO
En vigueur uniquement aux États-Unis et au Canada.
L'enregistrement dans la Garantie à vie Gold d'Evenflo signifie que pendant la durée de vie de ce produit Gold, Evenflo
garantit à l'acheteur d'origine qui s'enregistre en ligne («Déclarant») ce produit Gold contre les défauts de matériaux. La
seule responsabilité d'Evenflo sous les termes de cette garantie est de réparer ou de remplacer, à sa discrétion, tout produit
Gold qui sera déterminé être couvert sous les termes de cette garantie. La réparation ou le remplacement sous les termes
de cette garantie sont le seul recours du Déclarant. Les couleurs et les tissus changent au fil du temps. En conséquence,
nous remplacerons votre produit ou pièce avec un produit ou pièce de valeur égale. Une preuve d'enregistrement ou une
preuve d'achat sous la forme d'une facture ou d'un contrat de vente attestant que le produit Gold est éligible sous les
termes de cette Garantie à vie Gold, doit être présentée pour obtenir le service de garantie. Cette garantie est accordée
EXCLUSIVEMENT par Evenflo au Déclarant initial de ce produit et ne peut être attribuée ni transférée aux acheteurs
ou utilisateurs ultérieurs de ce produit Gold. Pour le service de garantie, contacter le centre de ressources pour les
consommateurs ParentLink d’Evenflo au 1-800-233-2229 ou www.evenflogold.com ou www.evenflogold.ca.
En enregistrant simplement en ligne la poussette Gold d'Evenflo dans les 3 mois suivant la date d'achat, le Déclarant, aura
accès aux avantages suivants, offerts par la Garantie à vie Gold:
• Garantie à vie: Jusqu'à la date à laquelle l'enfant atteint le poids maximum autorisé pour la poussette Gold, Evenflo
garantit au Déclarant le châssis de la poussette Gold contre les défauts de fabrication. Les défauts de fabrication
comprennent, mais sans s'y limiter, la rupture de points de soudure et les dommages aux tubes du châssis. Les parties
textiles et les autres composants de la poussette Gold sont garantis pour une période d'un an à partir de la date d'achat.
• Pièces de rechange: Evenflo fera parvenir gratuitement des pièces de rechange, sur la base de la Garantie à vie Gold
et sous réserve des exclusions décrites ci-dessous.
• Centre de ressources de premier plan pour les consommateurs situé aux É.-U.-pour support produit, conseils
d'installation et d'assemblage.
• Support par clavardage en temps réel
INFORMATION SUR LA GARANTIE DE LA POUSSETTE GOLD:
Le châssis de votre poussette Gold d'Evenflo est garanti être libre de tout dommage pour la durée de vie utile de la
poussette, qui est la date à laquelle votre enfant atteint la limite de poids maximum indiquée pour la poussette Gold, sous
conditions d'utilisation normales et conformément au mode d'emploi. Les dommages du châssis comprennent, mais sans s'y
limiter, la rupture de points de soudure et les dommages aux tubes du châssis. Les parties souples et les autres composants
sont garantis pour une période d'un an à partir de la date d'achat.
Cette garantie est en vigueur uniquement aux États-Unis et au Canada. Cette garantie n'est pas transférable et ne s'applique
qu'à l'acheteur d'origine, enregistré dans la Garantie à vie Gold d'Evenflo.
Si le châssis de votre poussette Gold est endommagé en raison de ce qui suit, la Garantie à vie Gold ne s'applique
pas:
• abus ou mauvais entretien. Consulter ce mode d'emploi pour tous conseils;
• corrosion, moisissure ou rouille causées par un manque de service ou d'entretien;
• intensité solaire, transpiration, détergents, rangement dans un local humide ou lavages fréquents;
• assemblage incorrect ou installation de pièces de rechange d'un tiers ou d'accessoires qui ne sont pas compatibles avec
la poussette Gold;
• accident, utilisation abusive, négligence ou utilisation dans des escaliers ou sur des escaliers roulants;
• usage commercial;
• rangement inadéquat;
• utilisation d'occasion;
• dommages causés par compagnie aérienne ou fret aérien.
www.evenflogold.com | www.evenflogold.ca
É.-U. et Canada: 1-800-233-2229 8h à 17h HNE
Pour maintenir la poussette en bon état, il est important d'effectuer régulièrement un simple entretien. Périodiquement,
examiner les charnières et les zones de pliage. En cas de grincements ou de résistance, contacter le Parentlink pour les
options de réparation ou de remplacement.
Matériaux textiles
• Le tissu du siège de la poussette peut être nettoyé avec une solution d'eau froide et de détergent doux.
• Ne pas utiliser de solvants ou de matériaux abrasifs ou corrosifs.
• Ne jamais utiliser d'eau de Javel.
Pièces en plastique et en métal
• Essuyer avec une solution de savon doux et d'eau tiède.
• Il ne faut pas enlever, démonter ou altérer toute pièce du mécanisme de pliage du siège ou des freins.
• Une exposition excessive au soleil peut entraîner la déformation du plastique.
• Ne jamais utiliser d'eau de Javel sur les pièces en plastique ou en métal.
Entretien des roues
• Les roues peuvent être nettoyées avec un chiffon humide. Elles doivent être séchées complètement à l'aide d'une
serviette ou d'un chiffon doux.
Pour le rangement
• Avant le rangement, examiner le siège pour détecter dommages, tissu déchiré ou pièces manquantes ou toute pièce
endommagée ou cassée.
• Le soleil pouvant décolorer le tissu du siège et dessécher les pneus de la poussette, ranger la poussette à l'intérieur
prolongera son bel aspect.
• S'assurer que la poussette est bien sèche avant de la ranger pendant une période prolongée.
• Toujours ranger la poussette dans un environnement sec.
• Ranger la poussette dans un endroit sécurisé lorsqu'elle n'est pas utilisée (c.-à-d., où les enfants ne peuvent pas jouer
avec celle-ci).
• NE PAS mettre d'objets lourds sur la poussette.
• NE PAS ranger la poussette à proximité d'une source de chaleur directe telle qu'un radiateur ou un chauffage d'appoint.
• Pour éviter la formation de moisissures, TOUJOURS ouvrir l'auvent et le laisser sécher avant le rangement.
UTILISATION ET ENTRETIEN DU PRODUIT GOLD D'EVENFLO
Tirer sur le siège d’auto pour nourrisson pour s’assurer qu’il
est attaché à la poussette en toute sécurité.
Pour retirer, appuyer sur la poignée située à l'arrière du
siège et tirer le siège d’auto pour nourrisson hors de la
poussette.
FIXATION D'UN SIÈGE D’AUTO POUR NOURRISSON (suite)

22 23
ÍNDICE
Advertencias e información importante.............................................................. 23
Identificación de las partes ....................................................................... 24
Cómo desplegar la carriola ....................................................................... 24
Instalación de las ruedas .........................................................................25
Instalación de la barra de tope .....................................................................25
Instalación del portavasos.........................................................................26
Reclinado del asiento ............................................................................26
Uso de los frenos de la carriola ................................................................... 27
Uso de la barra de tope ..........................................................................27
Uso de la capota ................................................................................27
Uso del arnés ..................................................................................28
Ajuste del reposapiernas..........................................................................28
Cómo plegar la carriola ...........................................................................29
Cómo acoplar el asiento infantil para el automóvil ......................................................29
Uso y cuidado de productos GOLD de Evenflo ....................................................... 30
Garantía de por vida Gold de Evenflo............................................................... 31
CARACTERÍSTICAS
2
1
6
5
4
3
13
14
15
12
ADVERTENCIA
¡LEA Y SIGA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES!
¡SU INCUMPLIMIENTO PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE!
• NUNCA deje al niño sin supervisión. Mantenga SIEMPRE al niño a la vista al usar la carriola.
• La carriola es para usar con niños que puedan sentarse sin ayuda, y NO está recomendada para recién nacidos.
• Requiere el ensamblado por un adulto. Tenga cuidado al desempacar y ensamblar el producto; contiene partes
pequeñas y algunos artículos con bordes afilados.
• Para evitar un posible peligro de asfixia, retire y deseche el material de empaque antes de usar este producto.
• Evite lesiones graves causadas por caídas o deslizamientos. Use SIEMPRE el cinturón de seguridad.
• NO levante ni haga rodar la carriola en las escaleras convencionales o eléctricas mientras el niño esté en el interior.
• NO cuelgue artículos en el manubrio ni los coloque sobre la capota ya que pueden volcar la carriola y lesionar al niño.
• Asegúrese de que la carriola esté completamente ensamblada y bloqueada en la posición desplegada antes de usarla.
• SIEMPRE tenga cuidado al subir o bajar aceras o peldaños y nunca use la carriola para ningún otro propósito que no
sea transportar al niño. Empuje la carriola solo a un paso normal; hacerlo con rapidez puede causar pérdida de control y
lesionar al niño.
• NO coloque líquidos calientes en el portavasos. Los derrames podrían quemarlo a usted o al niño.
• Para evitar que el niño sufra daños graves si se cae fuera de la carriola, NO levante ni recline el asiento mientras el niño
esté en la carriola.
• NO use la carriola si faltan partes o están rotas.
• NO permita que el niño se suba, entre, salga o camine alrededor de la carriola.
• NO permita que el niño se pare en el descansapiés. La carriola se podría volcar y lesionar al niño.
• NO coloque a otros niños, artículos ni accesorios dentro o sobre esta carriola excepto como lo recomiendan estas
instrucciones. La carriola está diseñada para usarla con un niño como pasajero y para soportar solo los pesos
adicionales de almacenamiento enumerados en estas instrucciones.
• Se debe tener cuidado al plegar o desplegar la carriola para evitar que usted o el niño sufran lesiones en los dedos
causadas por las áreas con bisagras. Asegúrese de que el niño no esté en el asiento ni cerca de la carriola al plegarla o
desplegarla.
• NUNCA deje la carriola en una colina o pendiente, aun si tiene puestos los frenos. La carriola podría volcarse y lesionar
al niño.
• Para evitar que ruede accidentalmente, SIEMPRE aplique los frenos cuando la carriola este inmóvil.
• EVITE EL ESTRANGULAMIENTO:
• – NO cuelgue cordones ni juguetes de la capota.
• – NO coloque la carriola en ningún lugar cerca de cordones de persianas, cortinas, teléfono, etc.
• – NO coloque artículos con cordón alrededor del cuello del niño, como lazos de gorros o cordones de chupón.
• Al hacer ajustes a la carriola, SIEMPRE asegúrese de que todas las partes del cuerpo del niño estén alejadas de
cualquier parte en movimiento de la carriola.
• Los objetos afilados o pesados colocados en los bolsillos pueden causar daños a la carriola o lesiones al niño.
• Para evitar inestabilidad y volcaduras de la carriola, NO coloque más de 0,45 kg (1 lb) en el portavasos, más de 2,26 kg
(5 lb) en el almacenamiento con zíper ni más de 4,5 kg (10 lb) en la canasta principal de almacenamiento.
10
7
9
8
17
16
1. Asa de los padres
2. Capota
3.
Correas
del arnés
4.
Cubiertas del arnés
5. Cinturón de seguridad
6. Rueda giratoria
7. Descansapiés
8. Reposapiernas ajustable
9. Visera
10. Almacenamiento con zíper
11. Correa de reclinado con varias
posiciones
12. Frenos
13. Rueda trasera
14.
Canasta de almacenamiento
15. Portavasos
16. Botón de seguridad
17. Liberación del pliegue
11
www.evenflogold.com|www.evenflogold.ca
EE.UU. y Canadá: 1-800-233-2229 8 AM a 5 PM hora del este
Indicador de
bloqueo
Requisitos del niño
Peso máximo: 24,9 kg (55 lb)
Altura máxima: 101 cm (40 in)
La carriola es para usar con niños que puedan sentarse sin ayuda, y NO está recomendada para recién nacidos.
IMPORTANTE: Lea las instrucciones con cuidado antes de usar el producto. Guarde estas instrucciones para referencia
futura. Es muy importante que ensamble la carriola de acuerdo con estas instrucciones. NO USE SU CARRIOLA HASTA
QUE HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO ESTAS INSTRUCCIONES.
Si faltan partes, no use la carriola y llame a Evenflo ParentLink al 1-800-233-2229 (EE.UU. o Canadá) para pedir piezas de
repuesto.
Información de registro
Registre este producto para que podamos comunicarnos con usted en caso de un aviso de seguridad o retiro de producto
del mercado. No venderemos, alquilaremos ni compartiremos su información personal. Para registrar su producto, llene
debidamente y envíe por correo la tarjeta que se incluye o visite nuestro registro en línea en
www.evenflo.com/registerproduct.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Para referencia futura, anote el número de modelo y la fecha de fabricación abajo. Puede encontrar esta
información en una de las patas traseras de la carriola.
Número de modelo: Fecha de fabricación:
ES

24 25
CÓMO DESPLEGAR LA CARRIOLA
Para proteger el piso, coloque una cubierta protectora (cartón, toalla,
tapete o manta) debajo de la carriola durante el ensamblado.
Para desplegar la carriola, presione el botón de seguridad y apriete la
liberación del pliegue. Levante el asa de los padres hasta la posición
de apertura.
Para bloquear la carriola en la posición abierta, tire hacia arriba hasta
que la carriola se abra completamente con un clic audible.
Asegúrese de que la carriola se bloquea en la posición abierta
empujando hacia abajo el asa de los padres y comprobando el
indicador de bloqueo.
Armazón
¡CLIC!
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS
Portavasos
Asa de los padres
Indicador de bloqueo
Verde = Bloqueado
Rojo = No bloqueado
Barra de tope
Se debe tener cuidado al plegar o desplegar la carriola para
evitar lesiones en los dedos o las manos causadas por las
áreas con bisagras.
ADVERTENCIA Pueden ocurrir LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
Sugerencia útil: Al desplegar con dos manos, coloque las manos a cada lado del asa con las
palmas hacia arriba. Levante hasta que la carriola se abra completamente con un clic audible.
Ensamble de las ruedas
delanteras (2)
Voltee la carriola de manera que la parte delantera de la carriola esté
orientada hacia arriba, como se muestra.
Para acoplar las ruedas delanteras, alinee el pasador de metal con
el agujero en el montaje de la rueda delantera y empuje el armazón,
como se muestra, hasta que encaje en su lugar con un chasquido.
JALE las ruedas para asegurarse de que ambas estén acopladas
firmemente.
Para retirarlas, inserte la herramienta
plana en la ranura y jale para retirar la
rueda de la carriola.
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
¡CLIC!
INSTALACIÓN DE LA BARRA DE TOPE
Para fijar la barra de tope, alinee la barra, asegurándose de que
el logotipo esté en posición vertical y empuje las lengüetas en
las aberturas de la carriola. Asegúrese de que la barra de tope
quede bloqueada en su lugar con un clic audible.
JALE la barra de tope para asegurarse de que quede bloqueada
en su lugar.
Para retirar la barra de tope, empuje ambas
lengüetas y retire la barra de la carriola.
¡CLIC!
¡CLIC!

26 27
USO DE LOS FRENOS DE LA CARRIOLA
Para extender la capota, jale
hacia adelante, como se muestra. Para cerrarla, empuje la capota
hacia el asa de los padres, como
se muestra.
Abra o cierre la visera, como se
muestra.
Abra o cierre el panel de ventana, como se muestra.
Para girar la barra de tope, presione la lengüeta en un lado de la
barra y tire de la carriola.
Bloquee siempre los frenos. Intente empujar la carriola
para asegurarse de que los frenos estén puestos.
Para bloquear, empuje la palanca
de freno hacia ABAJO como se
muestra.
¡CLIC! ¡CLIC!
Para desbloquear, levante la
palanca hacia ARRIBA como se
muestra.
USO DE LA BARRA DE TOPE
USO DE LA CAPOTA
ADVERTENCIA Pueden ocurrir LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
INSTALACIÓN DEL PORTAVASOS
Para acoplar el portavasos, deslice hacia abajo
en el montaje en un lado de la carriola, como se
muestra.
Para retirar el portavasos, presione la lengüeta
hacia el centro y deslice hacia arriba como se
muestra.
Montaje
Para evitar que el niño sufra daños graves si se
cae fuera de la carriola, NO levante ni recline el
asiento mientras el niño esté en la carriola.
Para reclinar el asiento, apriete el ajustador
y tire hacia abajo hasta el ángulo deseado.
Presione el respaldo del asiento para asegurarlo.
Para elevar el asiento, sujete el anillo en D
de las correas de reclinado, luego deslice el
ajustador hacia el asiento.
Ajustador
Anillo
en D
RECLINADO DEL ASIENTO
ADVERTENCIA Pueden ocurrir LESIONES
GRAVES o la MUERTE.

28 29
NOTA: Para desplegar la carriola, vea la página 24.
Para plegar la carriola, bloquee los frenos traseros, cierre la capota y retire al niño.
Presione el botón de seguridad y apriete el desbloqueo del pliegue en el asa de los padres.
Después de presionar la liberación del pliegue, levante suavemente el asa de los padres hacia delante y suéltela. El
cochecito seguirá plegándose por sí solo.
Botón de
seguridad
Liberación
del pliegue
CÓMO PLEGAR LA CARRIOLA
CÓMO ACOPLAR EL ASIENTO INFANTIL PARA EL AUTOMÓVIL
Se debe tener cuidado al plegar o desplegar la carriola para evitar que usted o el niño sufran lesiones en los dedos
causadas por las áreas con bisagras.
¡CLIC!
• Asegúrese de que el asiento infantil para el automóvil esté bien sujeto en los soportes del asiento a ambos lados de la
carriola antes de colocar al niño en el asiento.
• Utilice únicamente los asientos infantil para automóvil de SecureMax™, SafeMax™, LiteMax™, LiteMax DLX™, y
LiteMax™ Sport de Eveno con esta carriola. Otros asientos infantil para el automóvil o portabebés no están diseñados
para ajustarse al armazón de la carriola y si se usan con esta carriola podrían causar lesiones graves al niño.
• Para garantizar la seguridad de su bebé, consulte las instrucciones del fabricante al usar los asientos infantil para el
automóvil recomendados y mantenga las instrucciones a la mano como referencia.
• NO levante la carriola usando el asa del asiento infantil para el automóvil cuando esté instalada en la carriola.
• NO use el asiento infantil para el automóvil sin la barra de tope acoplada.
Si no puede acoplar rmemente el asiento infantil para el automóvil a la carriola, retírelo y comuníquese con ParentLink de
Evenflo al 1-800-233-2229 (EE.UU. y Canadá).
Para acoplar el asiento infantil en la carriola, recline
completamente la carriola al apretar el ajustador de la correa
de reclinación y bajando el respaldo.
Introduzca el asiento infantil para el automóvil en la carriola
orientado hacia los padres hasta que se enganche en los
puntos de sujeción del asiento infantil para el automóvil
como se muestra.
El asiento infantil para el automóvil DEBE estar orientado
hacia los padres al instalarlo.
ADVERTENCIA Pueden ocurrir LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
ADVERTENCIA Pueden ocurrir LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
USO DEL ARNÉS
Evite lesiones graves causadas por caídas o
deslizamientos. Use siempre el cinturón de seguridad.
Para acoplar el arnés, abroche las hebillas del arnés en la
hebilla de la correa para la entrepierna.
Jale las correas de la cintura para apretarlas. Las correas para
el hombro deben estar a la altura del hombro o más abajo, lo
más cercanas a los hombros del bebé.
¡CLIC!
Para desbloquear el arnés, presione el botón de la hebilla
de la entrepierna.
Para ajustar la correa central, tire de las correas para ten-
sarlas.
Para aojar, ajuste la hebilla de la correa central como se
muestra.
Para ajustar la altura de la correa, primero retire las cubier-
tas del arnés.
Desabroche la tira de velcro y luego libere el elástico alrede-
dor de la parte trasera de la hebilla.
Para un ajuste cómodo y ceñido, ajuste la altura de la correa
y apriete, jale hacia abajo en el extremo libre de la correa.
Para aojar las correas, empuje hacia arriba el sujetador y
jale hacia abajo la correa para el hombro.
Reemplace las cubiertas del arnés, pasándolas por debajo
de la correa y alineando la parte inferior de la muesca
debajo de la hebilla (lado negro orientado hacia usted).
Encuentre el elástico y colóquelo alrededor de la hebilla.
Conecte las tiras de velcro para cerrar la cubierta del arnés.
AJUSTE DEL REPOSAPIERNAS
Para ajustar el reposapiernas, apriete los botones del interior
de la almohadilla del asiento a cada lado de la carriola, tal
como se muestra. Gire hacia arriba o hacia abajo hasta que
encaje en su sitio.
¡CLIC!
ADVERTENCIA Pueden ocurrir LESIONES
GRAVES o la MUERTE.

30 31
GARANTÍA DE POR VIDA GOLD DE EVENFLO
Aplicable en los Estados Unidos y el Canadá únicamente.
Registrarse en la Garantía de por vida Gold de Evenflo significa que durante la vida útil de este producto Gold, Evenflo
garantiza este producto Gold contra irregularidades en los materiales al comprador original que se registre en línea
("Registrante"). La única obligación de Evenflo bajo esta garantía será, a opción de Evenflo, reparar o reemplazar
cualquier producto Gold que Evenflo determine que está cubierto por esta garantía. La reparación o reemplazo tal como se
especifica en esta garantía es el único recurso del Registrante. Los colores y las telas cambian con el tiempo. Por lo tanto,
reemplazaremos el producto o la parte por otros de igual valor. Para obtener el servicio de garantía, se debe presentar un
comprobante de registro o comprobante de compra en forma de recibo o factura de venta que demuestre que el producto
Gold es elegible para esta Garantía de por vida Gold. Evenflo extiende esta garantía SOLO al registrante original y no se
podrá asignar ni transferir a compradores o usuarios finales subsiguientes del producto Gold. Para obtener servicio de
garantía, comuníquese con el centro de recursos para el consumidor ParentLink de Evenflo en el 1-800-233-2229
www.evenflogold.com o www.evenflogold.ca.
Simplemente al registrar la carriola Evenflo Gold en línea dentro de 3 meses de compra, usted, el Registrante, tendrá acceso
a los siguientes beneficios de la Garantía Gold de por vida:
• Garantía de por vida: Hasta la fecha en que el niño alcance el peso máximo de la carriola Gold,
Evenflo garantiza el armazón de la carriola Gold al Registrante contra defectos de fabricación. Los defectos de
fabricación incluyen, entre otros, rotura de las soldaduras y daño en el tubo del armazón. Los artículos blandos y todos
los demás componentes de la carriola Gold estarán garantizados por un año a partir de la fecha de compra.
• Partes de repuesto: Evenflo enviará partes de repuesto gratuitas de acuerdo con la garantía de por vida Gold y sujeto a
las exclusiones que se detallan a continuación.
• Centro de primera categoría de recursos para el consumidor ubicado en EE.UU.: para obtener asesoramiento
sobre el producto, la instalación y el ensamblado.
• Soporte de chat en vivo
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA GOLD DE LA CARRIOLA:
El armazón de la carriola Gold de Evenflo está garantizado contra cualquier daño en el armazón durante la vida útil de la
carriola, que es hasta la fecha en que el niño alcance el límite de peso máximo de la carriola Gold, bajo uso normal y de
acuerdo con el manual de instrucciones. El daño al armazón incluye, entre otros, rotura de las soldaduras y daño en el tubo
del armazón. Los artículos blandos y todos los demás componentes estarán garantizados por un año a partir de la fecha de
compra.
Esta garantía es aplicable únicamente en los Estados Unidos y el Canadá. Esta garantía no es transferible y se extiende
solo al comprador original que se registró en la Garantía de por vida Gold de Evenflo.
La garantía de por vida Gold no es aplicable si el armazón de la carriola Gold se daña debido a lo siguiente:
• Mal uso o mantenimiento deficiente. Si necesita orientación, consulte este manual de instrucciones.
• Corrosión, moho u óxido causados por falta de mantenimiento o servicio.
• Intensidad del sol, sudor, detergentes, almacenamiento húmedo o lavados frecuentes.
• Ensamblado incorrecto o instalación de partes o accesorios de terceros que no sean compatibles con la carriola Gold.
• Accidente, abuso, negligencia o uso en escaleras o escaleras eléctricas.
• Uso comercial.
• Almacenamiento inadecuado.
• Uso de segunda mano.
• Daño en aerolínea o como carga.
www.evenflogold.com|www.evenflogold.ca
EE.UU. y Canadá: 1-800-233-2229 8 AM a 5 PM hora del este
Para mantener la carriola en buenas condiciones, es importante realizar un mantenimiento sencillo y rutinario. De vez
en cuando, compruebe las bisagras y las zonas de plegado. Si escucha que rechina o siente tensión, comuníquese con
Parentlink para obtener información sobre las opciones de reparación o reemplazo.
Materiales de tela
• Puede limpiar la tela del asiento de la carriola con agua fría y detergente suave.
• No use solventes ni materiales de limpieza abrasivos o cáusticos.
• Nunca use blanqueador con cloro.
Partes de metal o plástico
• Limpie con jabón suave y agua tibia.
• No debe retirar, desmantelar ni alterar ninguna parte del mecanismo de plegado del asiento o los frenos.
• La exposición excesiva al sol puede causar que el plástico se deforme.
• Nunca use blanqueador en las partes de metal o plástico.
Cuidado de las ruedas
• Las ruedas pueden limpiarse con un paño húmedo. Se deberán secar por completo con un paño o toalla suave.
Para almacenar
• Antes de almacenar el producto, compruebe que no tenga daños, material rasgado o partes faltantes o que alguna parte
está dañada o rota.
• El sol puede desteñir la tela del asiento y secar los neumáticos, por lo que guardar la carriola en el interior prolongará su
buen aspecto.
• Asegúrese de que la carriola esté seca antes de almacenarla durante periodos prolongados.
• Almacene SIEMPRE la carriola en un ambiente seco.
• Guarde la carriola en un lugar seguro cuando no la use (por ejemplo, donde los niños no puedan jugar con ella).
• NO coloque objetos pesados encima de la carriola.
• NO almacene la carriola cerca de una fuente de calor directa, como un radiador o un calentador de espacio.
• Para evitar el moho, abra SIEMPRE la capota y deje secar antes de guardar el producto.
USO Y CUIDADO DE PRODUCTOS GOLD DE EVENFLO®
Tire del asiento hacia arriba para asegurarse de que esté
bien sujeto a la carriola.
Para desmontar, apriete la manija en la parte trasera del
asiento y levante el asiento de la carriola.
CÓMO ACOPLAR EL ASIENTO INFANTIL PARA EL AUTOMÓVIL (continuación)

www.evenflogold.com | www.evenflogold.ca
USA & Canada: 1-800-233-2229 8 AM – 5 PM E.T.
Table of contents
Languages:
Other Evenflo Gold Stroller manuals