Evenflo 3045-450 User manual

For video instructions about how to use and care for your pump,
visit: www.evenflofeeding.com/videos
Pour voir une vidéo montrant comment utiliser et entretenir le tire-lait, visiter :
www.evenflofeeding.com/videos
Para obtener instrucciones en video acerca del uso y cuidado del extractor
de leche, visite: www.evenflofeeding.com/videos
©2018 Evenflo Feeding, Inc. 3045-450 24OCT2018
Advanced Single
Electric Breast Pump
Tire-lait électrique
simple à la fine pointe
de la technologie
Extractor de leche
elétrico individual
avanzado

Congratulations on the birth of your baby! Thank you for choosing
Evenflo to support you on your breastfeeding journey.
For more information about breastfeeding or pumping, contact a lactation expert,
your physician, or visit one of the websites listed below.
If you have questions about the performance or operation of this pump,
please contact our Parent’s Ally Resource Center.
USA/Canada: 1-855-EFI-BABY (334-2229) or visit us online at
www.evenflofeeding.com.
Mexico: 01-800-890-32-40 or visit us online at www.evenflo.com.mx.
International Lactation Consultant Association
Lactation consultants with the IBCLC credential specialize in the clinical
management of breastfeeding. There may be a fee to use lactation consultant
services. To locate one near you, call: (919) 861-5577. Website: www.ilca.org
La Leche League
Provides free mother-to-mother breastfeeding support.
Phone: 1-800-LALECHE (US), or (847) 519-7730. Website: www.llli.org
Office on Women’s Health
Provides trained breastfeeding peer counselors for free telephone help with
common issues. Phone: 1-800-994-9662. Website: www.womenshealth.gov
WIC (Women, Infant and Children Program)
Provides breastfeeding help to mothers and children enrolled in the WIC
program. Website: www.fns.usda.gov
Babies in the Workplace
Website: www.babiesatwork.org
Breastfeeding and Working
Website: www.workandpump.com
Kelly Mom Breastfeeding and Parenting
Information on multiple topics. Website: www.kellymom.com
Low Milk Supply Information and Support
For mothers experiencing low milk supply.
Website: www.lowmilksupply.org
Breastfeeding After a Reduction
Information for women who are breastfeeding after a breast reduction.
Website: www.bfar.org
Please Note: This pump is designed and intended for occasional use only,
meaning no more than 2 pumping sessions per day. Refer to the chart on the
back of these instructions for examples of appropriate situations for occasional use.
If this pump is used more than twice daily, your pump’s life expectancy may diminish
earlier. Also, using this pump more than twice per day may impact your pumping
success and/or your health. Moms who work full-time, or pump more than
occasionally, should use the Evenflo Advanced Double Electric Breast Pump, which
has been expertly developed for frequent pumping.
Indications for Use: The Evenflo Advanced Single Electric Breast Pump is an
electrically-powered suction device intended to express and collect milk from a
lactating woman’s breasts. This pump is intended for a single user.
Please note that this pump should not be serviced or disassembled by the consumer.
Once the package has been opened, this product may not be returned to the store.
If you have any issues or concerns with the product, please contact our Parent’s Ally
Resource Center.
Important Safeguards and Warnings ................................................................ 2
Identification of Parts ....................................................................................... 4
Before First Use................................................................................................. 4
Assemble Your Breast Pump.............................................................................. 6
Using Batteries................................................................................................. 7
Using the AC Adapter....................................................................................... 7
Check the Fit of the Flange ............................................................................... 8
Using Your Breast Pump ................................................................................... 9
After Every Use ............................................................................................... 11
Storing Your Breast Milk .................................................................................11
Using Your Breast Milk ...................................................................................12
Troubleshooting ............................................................................................. 13
Limited Warranty ........................................................................................... 15
Table of Contents
1

32
IMPORTANT SAFEGUARDS AND WARNINGS
Read all instructions before using and save for future use.
When using this pump and other electrical products, basic safety precautions
should always be maintained, including the following:
DANGER: To reduce the risk of electrocution
• ALWAYS unplug this product immediately after using.
• DO NOT use while bathing.
• DO NOT place or store this product where it can fall or be pulled into a tub
or sink.
• DO NOT place in or drop into water or other liquid.
• DO NOT reach for an electrical product that has fallen into water. Unplug the
product immediately.
• NEVER immerse pump unit or AC adapter in water or attempt to sanitize in a
microwave oven.
To reduce the risk of burns, electrocution, fire or injury to persons:
• Use this product only for its intended use as described in these instructions.
• Breast pumps are personal care items, for one user only.
• This product should never be left unattended when plugged in.
• NEVER use while sleepy or drowsy.
• Close supervision is necessary when this product is used near children.
• DO NOT allow small children or pets to play with the pump unit, flange,
AC adapter, etc. These parts may pose a choking or strangulation hazard.
• Pump contains small parts which could cause a child to choke. Keep pump parts
and accessories out of children’s reach.
• DO NOT use attachments not recommended by the manufacturer.
• DO NOT use this product if it is broken or any parts are missing.
• NEVER drop or insert any object into any opening of the pump unit.
• DO NOT use flange insert if your nipple is larger than the flange insert’s
center opening. See page 8 for proper flange fit.
• If you are experiencing engorgement, prevent possible injury by discontinuing use
of this pump and consulting a medical provider.
• NEVER operate this product if it has a damaged cord or plug, if it is not working
properly, if it has been dropped or damaged, dropped into water, or if any parts
are broken or missing.
• Keep the cord away from heated surfaces.
• DO NOT use outdoors with the AC adapter or operate where aerosol spray
products are being used, or oxygen is being administered.
• Operate pump using ONLY 3 “AA” name-brand batteries (not included) or with
the Evenflo AC adapter provided, and plug the adapter into a standard
wall outlet.
• Operate the AC adapter on 100 – 240 volts 50/60 Hz AC only. Connect only to
household outlet power supplies of this description. For use in countries outside
North America, a plug converter (not included) may be required.
• Protect power cord and AC adapter cord. Route cords so that they are not walked
on or pinched by items placed upon them.
• DO NOT, under any circumstances, use this AC adapter with any other
equipment. Likewise, do not use the adapter from any other product on this
breast pump.
• Adapter must be removed for battery operation. In case of a power outage,
batteries will not act as a backup if the adapter is engaged.
• DO NOT mix old and new batteries. DO NOT mix alkaline, standard (carbon-
zinc), or rechargeable batteries; leakage, explosion, and/or fire could occur.
• Remove batteries before storing unit for a prolonged period of time.
• DO NOT heat breast milk in the microwave. Microwaving can destroy nutrients
in breast milk and can heat liquids unevenly resulting in burns or scalds.
See page 11 for proper use of breast milk.
• DO NOT re-freeze breast milk. After feeding, any unused breast milk left in the
bottle can be refrigerated and used within 4 to 6 hours. See page 12 for proper
milk storage.
• ALWAYS test temperature of liquid before feeding.
• If you are a mother who is infected with Hepatitis B, Hepatitis C or Human
Immunodeficiency Virus (HIV), pumping breast milk will not reduce or remove
the risk of transmitting the virus to your baby through your breast milk.
•Save These Instructions for Future Use.
IMPORTANT SAFEGUARDS AND WARNINGS

54
Identification of Parts Before First Use
Before First Use
IMPORTANT: Before using your breast pump, disassemble and sanitize
thoroughly. Always wash hands well with soap and water before handling
your pump.
12
Remove the pump unit Afrom
flange assembly Bby pulling up on
pump unit, as shown.
Remove diaphragm Cand flange
insert Dfrom flange assembly B.
B
A
D
C
3Unscrew bottle Eand twist valve Gto
remove from assembled flange unit F.
Remove membrane Hfrom valve I.
To Sanitize Parts on the Stove:
Place disassembled pump parts (except the pump unit and AC adapter) in a
pan of boiling water for 5 minutes. Stir frequently. DO NOT allow parts to
rest on bottom of pan as they may melt or become damaged.
To Sanitize Parts in the Microwave:
These pump parts may be used with a microwave sanitization device
(except the pump unit and AC adapter). Please follow device manufacturer’s
instructions.
Single
Pump Unit
AC Adapter
WARNING
NEVER immerse pump unit or
AC adapter in water or attempt
to sanitize in a microwave oven.
Damage to parts and oven may
occur.
DO NOT BOIL OR WASH
Before EVERY Use
• Wash your hands with soap and water before handling your pump.
• Ensure parts are clean and dry. Refer to cleaning instructions on page 11.
• Use care when handling the valve/membrane assembly to avoid damage.
• Visually inspect the individual components for cracks, chips, tears,
discoloration or deterioration. In the event that damage to the device
is observed, please discontinue use until the damaged parts have
been replaced.
H
I
G
E
F
AC AdapterSingle Pump Unit
Flange
(30.5mm) Stand
Diaphragm
Bottle Cap Ring
Sealing Disc
Valve Membrane
*28.0mm Flange Insert
* Additional sizes are available separately. See page 8.
Bottle
B

76
Using Batteries
Assemble Your Breast Pump
1
2
Attach the membrane Ato the valve B.
Push valve assembly Conto the bottom
of the flange D. Screw bottle Einto
bottom of flange. Install diaphragm F
into flange assembly D.
3Align the pump unit Gto the flange
assembly H, as shown.
In a downward motion, snap the
bottom of the pump unit Gto the
flange assembly H. You will feel a
“click”when the two are secured tightly.
Place the bottle into the stand I,
as shown.
WARNING
• DO NOT mix old and new batteries.
• DO NOT mix battery types; leakage, explosion, and/or fire could occur.
• Remove batteries before putting product into storage.
If you plan to use batteries, push battery
drawer release button A, slide battery
drawer Bout and load three alkaline
“AA” batteries C(not included), as
shown.
For best performance, brand name,
non-rechargeable batteries are recom-
mended. Generic batteries may impact
pump performance.
Slide the drawer Bclosed.
Note: Spare membrane Dis stored in
battery drawer, as shown.
Using the AC Adapter
WARNING
• DO NOT, under any circumstances, use this AC adapter with any other
equipment. Likewise, do not use the adapter from any other product on this
breast pump. If you lose the AC adapter, contact Evenflo for a replacement.
• ALWAYS remove plug from product and wall by pulling on the plug/housing.
• DO NOT pull on the cord, as this may damage the cord.
• NEVER operate this product if it has a damaged cord or plug.
Before using the AC adapter A, remove
batteries from pump unit.
Plug AC adapter into the pump unit B,
then plug the adapter into 100 – 240V
50/60 Hz AC current only (standard
household outlet). For use in countries
outside of North America, a plug con-
verter (not included) may be required.
Unplug the adapter after each use.
B
A
D
C
E
I
B
A
Note: Make sure the membrane is attached and is lying flat against the valve,
or the pump will lose suction and will not work properly. Also, make sure the
membrane is not torn, as this also will cause decreased suction and the pump to
not work properly.
A
B
C
BD
F
H
G
H
G
Back View
Side View

98
Check the Fit of the Flange Using Your Breast Pump
The Advanced Single Electric Pump works with the Evenflo AdvancedFit™
Flange System. The Advanced Single Electric Pump comes with the Large
30.5mm base flange size and the Medium 28.0mm silicone flange insert.
Additional sizes are available separately for purchase, allowing you to find
your best fit.
The AdvancedFit™ Flange System available sizes include:
• X-Small = 21.0mm (insert) • Large = 30.5mm (no insert)
• Small = 24.5mm (insert) • X-Large = 33.0mm (insert)
• Medium = 28.0mm (insert) • XX-Large = 36.0mm (no insert)
IMPORTANT:
• DO NOT use the flange insert if your nipple is larger than the center opening.
• Your breast may change over time. Should this occur, choose a different size
for maximum comfort.
• Included flange sizes may not fit all breast and nipple sizes, but
additional sizes can be purchased separately. If you are having issues
after trying all included sizes, please contact our Parent’s Ally Resource Center
for assistance.
2
To maximize your pumping results,
stimulate your let-down reflex by:
• Relaxing and thinking about your baby.
• Gently massaging your breasts, starting
nearest your ribs and working down
toward the nipple.
• Applying warm, moist compresses.
Continue until you can hand-express a
few drops of milk.
Now you should be ready to use your
pump.
For best results, hold the pump by the
flange A. Place the flange Agently
against your breast with your nipple cen-
tered in the flange tunnel. Press directly
against your breast to create a good seal.
A
Note: Pressing too hard can restrict milk flow in your breast and may break
the seal between the pump unit and the flange.
1
B
If holding by the pump unit B, do not
support the weight of your breast with
the pump. Press the flange directly against
the breast; do not scoop breast into the
flange. This may cause the pump unit to
disconnect from the flange assembly and
not work properly.
Correct Flange Size Vs. Too Small or Too Large
A proper flange size is needed for comfort and to maintain your milk supply. As your
flange size can change several times throughout your journey, ensure your pump has
multiple sizes available.
FLANGE TOO SMALL
While pumping, some
or all of your nipple rubs
against the sides of the
breast flange tunnel. Use
a larger size.
CORRECT FLANGE SIZE
While pumping, your nipple
should move freely in the
breast flange tunnel. You
should see space around the
nipple. A minimal amount
of your areola is drawn into
the tunnel with the nipple.
FLANGE TOO LARGE
While pumping, more
areola is drawn into the
breast flange with your
nipple. Your areola may
rub against the side of the
breast flange tunnel. Use
a smaller size.

1110
Using Your Breast Pump
3
IMPORTANT: If you feel pain in your
breast or nipple, turn the pump off (see
next page) or slide a finger between the
flange and your breast to immediately
break the suction. If you feel discomfort
at every suction level, turn the pump off
and contact your healthcare provider for
assistance.
Turn on the pump by turning the control
dial Bclockwise to begin pumping.
To increase suction, gradually turn the
control dial clockwise to reach the level
that is most comfortable for you. To
reduce suction, turn the control dial B
counterclockwise.
Using Your Breast Pump
6
B
Carefully unscrew bottle from pump.
Place the sealing disc Cinto the cap
ring Dand screw securely onto the
bottle E.
Your breast milk is now ready for storage.
Note: Information on storing breast milk
can be found on page 11.
WARNING
To ensure that your breast pump performs well, follow these steps
after every use:
• Completely disassemble the flange assembly, see page 4.
• Wipe the pump unit with a clean, damp cloth.
• Rinse the flange assembly (all parts EXCEPT the pump unit and
AC adapter) in cool water to remove milk residue.
• Hand wash with warm, soapy water.
• Rinse thoroughly and air dry before assembly. You may also wash your
flange assembly (after rinsing) on the top rack of your dishwasher.
• Use care when handling the valve/membrane assembly during cleaning
to avoid damage. Visually inspect the individual components for cracks,
chips, tears, discoloration or deterioration. In the event that damage to
the device is observed, please discontinue use until the damaged parts
have been replaced.
NEVER immerse pump unit or AC adapter in water or attempt to
sanitize in a microwave oven. Damage to parts and oven may occur.
After Every Use
5
B
After breast milk has been expressed,
turn control dial Bcounterclockwise until
pump unit is in the OFF position. If neces-
sary, slide a finger between the flange
and your breast to break any remaining
suction, then remove the flange.
Massage your other breast to stimulate a let-down, as before, and repeat
steps 2 through 4. If desired, massage the first breast again and repeat on
both sides to maximize expression.
C
E
D
Storing Your Breast Milk
1. After sealing your bottle tightly with the sealing disc and cap ring, label
the bottle with the date and time the milk was expressed.
2. Use the chart on the following page as a guide for storing your breast milk
for future use.
Note: In hot weather, chill milk immediately to prevent spoilage.
Continue pumping until milk is no longer
flowing or bottle is full. Do not fill bottle
above the 5 oz/150 mL line.
4

1312
Storing Your Breast Milk Troubleshooting
Note: Breast milk should be stored in the main refrigerator or freezer
compartment, away from the door, to avoid changes in temperature.
* Human Milk Banking Association of North America. Best practice for expressing, storing, and handling
human milk in hospitals, homes, and child care settings. Raleigh, NC: 3rd Edition, 2011.
Using Your Breast Milk
1. Thaw slowly in the refrigerator. Avoid letting milk sit out at room tempera-
ture to thaw. (For quicker thawing, hold container under running water –
start with cool water and gradually increase the temperature.)
2. Just before feeding, warm the milk by:
• Using a bottle warmer
• Holding the sealed bottle under warm, running water, or
• Heating water in a cup or other small container, then placing frozen milk
in the water to warm.
3. The milk fat may separate during thawing. If so, gently swirl milk to mix
before offering it to baby.
4. If feeding from the collection bottle, you must use Evenflo Balance
+ Standard Nipples. Other brands or types of nipples will not work
effectively. When using the Evenflo Balance + Standard Nipples for feeding,
squeeze nipple base and insert through the TOP of the cap ring. Once lip is
inside cap ring, release the nipple and lightly push the inside lip towards the
edge. Hand-tighten cap ring with care to not over or under tighten.
Evenflo Balance + Standard Nipples sold separately.
5. Always test the temperature of the milk before feeding.
IMPORTANT!
• NEVER microwave human milk or heat it directly on the stove.
• Previously frozen milk may be kept in the refrigerator for up to 24 hours after it
has finished thawing. DO NOT re-freeze.
• If baby does not finish milk at one feeding, it may be refrigerated and of-
fered at the next feeding before it is discarded (4 – 6 hours).
• DO NOT pour freshly pumped breast milk onto frozen breast milk because thaw-
ing can occur.
6 – 12 mos.
at 0ºF (-19ºC)
Deep
Freezer
NEVER re-freeze
thawed milk
Freshly Expressed
Breastmilk 4 hours
at 73 – 77ºF
(23 – 25ºC)
5 – 7 days
at 32 – 39ºF
(0 – 4ºC)
3 – 4 mos.
at 0ºF (-19ºC)
Room
Temperature Refrigerator Self-contained
Refrigerator Freezer
Thawed Breastmilk
(previously frozen) DO NOT
store 24 hours NEVER re-freeze
thawed milk Flange not assembled to
pump properly.
Check assembly of flange to pump unit. All parts
must be assembled properly and fit together snugly,
without gaps, for the pump to provide maximum
comfortable suction (p. 6).
When pump unit is connected properly, diaphragm
should move as referenced on page 10.
If the diaphragm is not moving when the pump is
on, disconnect and reconnect the flange assembly
to the pump unit (p. 6).
Control Dial set too low. Turn the control dial clockwise for stronger
suction (p. 10).
Valve not assembled to flange. Mount the valve firmly to flange (p. 6).
Membrane worn, torn or not
assembled to valve.
Replace membrane or ensure that it is connected
properly to the valve (p. 6). To maintain optimal
performance with daily use, it is recommended that
membranes be replaced every 3 months.
Note: Spare membrane is included in the battery
door tray.
Possible Cause Action
Dried milk in pump parts. Follow cleaning instructions. This pump can be
easily disassembled and washed (pp. 4 and 11).
Membrane not sealing.
Make sure valve and membrane are clean, with no
debris on the surface of the seal. Make sure mem-
brane lies flat against the surface of the valve (p. 6).
Not a good seal on your breast.
Reposition the flange to get a better seal. If the
breast becomes wet with milk, you may need to dry
skin and flange and start again (p. 9).
Low batteries. Make sure fresh, brand name batteries are installed
correctly (p. 7).
Possible Cause Action
Suction is too high. Turn the control dial counterclockwise to reduce the
suction (p. 10).
Improper flange fit. Reference flange fit guide on page 8. Note: Pump
can be used with or without insert.
Problem: LOW OR NO SUCTION
Problem: DISCOMFORT WHEN USING PUMP
Breast Milk Storage Guidelines*

Possible Cause Action
1514
Limited Warranty
Remember, this is a personal care item for one user only. For hygienic reasons, it
CANNOT BE RETURNED TO THE STORE ONCE PACKAGE HAS BEEN OPENED.
If you have any questions, comments, or concerns about our Evenflo breast pumps,
please contact our Parent’s Ally Resource Center.
This product is designed for use by one person. Use of this product by more than
one person will void the warranty.
For a period of 90 days from the original purchase of this Product, Evenflo Feeding, Inc.
(“Evenflo”) warrants to the original end user (“Purchaser”) this Product (including any ac-
cessories) against defects in material or workmanship. Evenflo’s sole obligation under this
express limited warranty shall be, at Evenflo’s option, to repair or replace any Product that
is determined to be defective by Evenflo and determined to be covered by this warranty.
Repair or replacement as provided under this warranty is the exclusive remedy of the
Purchaser. Proof of purchase in the form of a receipted invoice or bill of sale evidencing
that the Product is within the warranty period must be presented to obtain war-
ranty service. This express limited warranty is extended by Evenflo ONLY to the original
Purchaser of the Product and is not assignable or transferable to subsequent purchasers
or end users of the Product. For warranty service, contact Evenflo’s Parent’s Ally Resource
Center at 1-855-EFI-BABY (334-2229) or www.evenflofeeding.com.
EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ON THIS PRODUCT IS
HEREBY DISCLAIMED. EVENFLO SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, CONSE-
QUENTIAL, SPECIAL OR PUNITIVE DAMAGES OF ANY KIND FOR BREACH OF THE EXPRESS
LIMITED WARRANTY ON THIS PRODUCT, OR ANY WARRANTY IMPLIED BY OPERATION
OF LAW. OTHER THAN THE EXPRESS LIMITED WARRANTY SET FORTH ABOVE, THERE ARE
NO OTHER WARRANTIES THAT ACCOMPANY THIS PRODUCT AND ANY ORAL, WRITTEN
OR ANY OTHER EXPRESS REPRESENTATION OF ANY KIND IS HEREBY DISCLAIMED.
• USA/Canada: 1-855-EFI-BABY (334-2229); www.evenflofeeding.com
• Mexico: 01-800-890-32-40; www.evenflo.com.mx
Manufactured and Distributed by Evenflo Feeding, Inc.
Troubleshooting
Possible Cause Action
AC adapter is not plugged into a
functioning wall outlet.
Plug AC adapter into known functioning wall outlet.
Test outlet with other electrical devices.
Try operating pump with fresh, brand-name
batteries.
The valve is not opening. Clean the valve thoroughly (p. 11) and be sure it
opens.
No batteries or low batteries. Make sure fresh, brand-name batteries are installed
correctly (p. 7).
AC adapter cord is still plugged
into pump. If running on batteries, cord must be removed from
pump.
Still having problems? Call our Parent’s Ally Resource Center for help (inside
front cover).
Problem: PUMP WON’T TURN ON
Problem: MILK WON’T FLOW INTO THE BOTTLE

1716
Félicitations pour la naissance de votre bébé! Merci de choisir Evenflo pour
seconder votre choix d’allaiter.
Pour de plus amples informations concernant l’allaitement ou la collecte du lait,
contactez une conseillère en lactation ou votre médecin traitant.
Si vous avez des questions concernant le fonctionnement ou la performance
de ce tire-lait, veuillez contacter notre Centre de service à la clientèle
Parent’s Ally.
Pour le Canada et les États-Unis : 1-855-EFI-BABY (334-2229), ou visitez notre site
en ligne à www.evenflofeeding.com.
International Lactation Consultant Association
(Association internationale des consultantes en lactation)
Les consultantes en allaitement avec le titre de compétence IBCLC se
spécialisent dans la gestion clinique de l’allaitement maternel. Des frais pour
utiliser les services de consultantes peuvent s’appliquer. Pour trouver une
consultante près de chez vous, veuillez composer le 919-861-5577.
Site Web : www.ilca.org
Ligue « La Leche »
Offre gratuitement un soutien de mère à mère en matière d’allaitement
maternel. Téléphone : 1-800-LALECHE (É.-U.) ou 1-847-519-7730.
Site Web : www.llli.org
Bureau de la Santé des Femmes
Offre un service téléphonique gratuit de compagnons-conseillers formés en
allaitement maternel pour aider lors de problèmes communs.
Téléphone :1-800-994-9662. Site Web : www.womenshealth.gov
Programme WIC (Programme pour les femmes, les nouveau-nés et les enfants)
Offre de l’aide en matière d’allaitement maternel aux mères et aux enfants
inscrits au programme WIC. Site Web : www.fns.usda.gov
Bébés sur les lieux du travail
Site Web : www.babiesatwork.org
Allaitement sur les lieux du travail
Site Web : www.workandpump.com
Allaitement et pouponnage de la maman de Kelly
Informations concernant plusieurs sujets. Site Web : www.kellymom.com
Informations et soutien concernant la production insuffisante de lait
Pour les mères ayant une faible production de lait.
Site Web : www.lowmilksupply.org
L’allaitement maternel après une réduction mammaire
Information pour les femmes qui allaitent après une réduction mammaire.
Site Web : www.bfar.org
Veuillez prendre note : Ce tire-lait est conçu et prévu pour un usage occasion-
nel seulement. Ce qui signifie, un maximum de 2 séances d’expression par jour.
Veuillez consulter le tableau à l’endos de ces instructions pour obtenir des exemples
de situations qui constituent un usage occasionnel. Si ce tire-lait est utilisé plus de
deux fois par jour, la durée de vie de celui-ci pourrait être réduite. De plus, utiliser
ce tire-lait plus de deux fois par jour peut nuire à la réussite de l’expression de votre
lait ou à votre santé. Les mères qui travaillent à plein temps ou qui expriment leur
lait plus qu’à l’occasion, devraient utiliser le tire-lait électrique double à la fine
pointe de la technologie d’Evenflo, qui a été conçu avec soin pour exprimer le lait
plus fréquemment.
Mode d’emploi : Le tire-lait électrique simple à la fine pointe de la technologie
d’Evenflo est un appareil d’aspiration électrique destiné à exprimer et recueillir le lait
des seins d’une femme en lactation. Ce tire-lait est conçu pour une utilisation par un
utilisateur unique.
Veuillez prendre note que ce tire-lait ne devrait pas être entretenu ou désassemblé
par le consommateur. Lorsque l’emballage a été ouvert, cet appareil ne doit pas
être retourné au magasin. Si vous avez des questions ou des problèmes concernant
l’appareil, veuillez contacter notre centre de service à la clientèle Parent’s Ally.
Mesures importantes de protection et d’avertissement ....................................18
Identification des pièces ................................................................................. 20
Avant la première utilisation ..........................................................................20
Assemblage de votre tire-lait ..........................................................................22
Utilisation de piles ......................................................................................... 23
Utilisation de l’adaptateur CA ........................................................................ 23
Vérification du bon ajustement du manchon de sein ...................................... 24
Utilisation de votre tire-lait ............................................................................25
Après chaque utilisation .................................................................................27
Conservation de votre lait maternel ............................................................... 28
Utilisation de votre lait maternel .................................................................... 28
Guide de dépannage .....................................................................................29
Garantie limitée ............................................................................................ 31
Table des matières

1918
MESURES IMPORTANTES DE PROTECTION
ET D’AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil et les
conserver pour référence ultérieure.
Lorsque vous utilisez ce tire-lait et tout autre appareil électrique, des règles de
sécurité de base doivent toujours être observées, incluant celles qui suivent :
DANGER : Pour réduire le risque d’électrocution
• TOUJOURS débrancher cet appareil immédiatement après son utilisation.
• NE PAS utiliser durant le bain.
• NE PAS placer ou ranger cet appareil dans un endroit où il pourrait tomber ou
être tiré dans une baignoire ou un évier.
• NE PAS mettre ou échapper l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• NE PAS tenter de récupérer un appareil électrique qui est tombé dans l’eau.
Débrancher immédiatement l’appareil.
• NE JAMAIS immerger le tire-lait ou l’adaptateur CA dans l’eau, ou essayer de le
désinfecter dans un four à micro-ondes.
Pour réduire le risque de brûlures, d’électrocution, d’incendie ou
de blessures :
• Utiliser cet appareil uniquement pour son utilisation prévue, telle que décrite dans
les instructions.
• Les tire-lait sont des articles de soins personnels, pour un utilisateur unique.
• Cet appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.
• NE JAMAIS utiliser si vous êtes fatiguée ou somnolente.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsque cet appareil est utilisé à proximité
d’enfants.
• NE PAS permettre à de jeunes enfants ou à des animaux de compagnie de jouer
avec le tire-lait, le manchon de sein, l’adaptateur CA, etc. Ces pièces peuvent
présenter un risque de suffocation ou d’étranglement.
• Le tire-lait comporte de petites pièces qui pourraient faire suffoquer un enfant.
Garder les pièces et les accessoires du tire-lait hors de la portée des enfants.
• NE PAS utiliser des accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant.
• NE PAS utiliser cet appareil s’il est brisé ou si des pièces sont manquantes.
• NE JAMAIS échapper ou insérer des objets dans les ouvertures du tire-lait.
• NE PAS utiliser un insert pour manchon de sein si votre mamelon est plus grand
que l’orifice central de l’insert. Voir la page 24 pour le bon ajustement du
manchon de sein.
• Si vous éprouvez de l’engorgement, veuillez cesser l’utilisation de ce tire-lait pour
prévenir des blessures et consultez votre médecin ou un établissement de soins
médicaux.
• NE JAMAIS faire fonctionner cet appareil si le cordon ou la fiche est endommagé,
s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été échappé, endommagé ou échappé
dans l’eau, ou si des pièces sont brisées ou manquantes.
• Maintenir le cordon loin des surfaces chauffantes.
• NE PAS utiliser à l’extérieur avec l’adaptateur CA ou le faire fonctionner là où des
produits aérosols sont utilisés, ou si de l’oxygène est administré.
• Faire fonctionner le tire-lait à l’aide de 3 piles «AA» de marques renommées (non
incluses) UNIQUEMENT ou avec l’adaptateur CA d’Evenflo fourni. Brancher
l’adaptateur dans une prise murale standard.
• Faire fonctionner l’adaptateur CA uniquement sur un réseau comportant un
voltage de 100 à 240 volts, 50/60 Hz CA. Brancher uniquement dans des prises
murales résidentielles portant cette description. Pour une utilisation dans les pays
autres que l’Amérique du Nord, un convertisseur de fiche (non inclus) peut
s’avérer nécessaire.
• Protéger le cordon d’alimentation et le cordon de l’adaptateur CA. Disposer
les cordons afin qu’ils ne soient pas piétinés ou coincés par des objets qui y
sont placés.
• NE JAMAIS, en aucune circonstance, utiliser cet adaptateur CA avec aucun autre
appareil. De même, ne pas utiliser un adaptateur provenant d’un autre appareil
avec ce tire-lait.
• Pour une utilisation avec des piles, l’adaptateur doit être retiré. En cas de panne
d’électricité, les piles n’agiront pas comme dispositif de secours si l’adaptateur est
en fonction.
• NE PAS mélanger des piles usagées avec des piles neuves. NE PAS mélanger
des piles alcalines, standards (carbone/zinc), ou rechargeables. Une fuite, une
explosion ou un incendie pourrait se produire.
• Enlever les piles avant de ranger l’appareil pour une période de temps prolongée.
• NE PAS réchauffer le lait maternel dans le four à micro-ondes. Réchauffer le lait
maternel au four à micro-ondes peut détruire des éléments nutritifs importants et
peut chauffer les liquides de façon inégale, ce qui peut entraîner des brûlures. Voir
la page 28 pour une utilisation adéquate du lait maternel.
• NE PAS recongeler le lait maternel. Après le boire, le lait maternel inutilisé dans le
biberon peut être réfrigéré et utilisé dans les 4 à 6 heures. Voir la page 28 pour la
conservation du lait.
• TOUJOURS vérifier la température du liquide avant de l’offrir à boire.
• Si vous êtes une mère atteinte d’une infection par le virus de l’hépatite B,
l’hépatite C ou le virus d’immunodéficience humaine (VIH), exprimer le lait
maternel ne réduira pas ou n’éliminera pas le risque de transmettre le virus à
votre bébé par le biais de votre lait maternel.
•Veuillez conserver ces instructions pour référence ultérieure.
MESURES IMPORTANTES DE PROTECTION
ET D’AVERTISSEMENT

2120
Identification des pièces Avant la première utilisation
Avant la première utilisation
IMPORTANT : Avant d’utiliser votre tire-lait, veuillez le désassembler et bien
le stériliser. Toujours bien laver vos mains avec du savon et de l’eau avant de
manipuler le tire-lait.
12
Enlevez le tire-lait Ade l’assemblage
du manchon de sein Ben tirant le
tire-lait vers le haut, tel qu’illustré.
Enlevez le diaphragme Cet l’insert
en silicone Dde l’assemblage du
namchon de sein B.
3
Pour désinfecter les pièces sur la cuisinière :
Placez les pièces du tire-lait désassemblé (sauf le tire-lait et l’adaptateur CA)
dans un chaudron d’eau bouillante pendant 5 minutes. Remuez
fréquemment. NE LAISSEZ PAS les pièces reposées dans le fond du
chaudron, puisqu’elles pourraient fondre ou être endommagées.
Pour désinfecter les pièces dans le four à micro-ondes :
Les pièces de ce tire-lait peuvent être désinfectées avec un appareil de
désinfection par micro-ondes (sauf le tire-lait et l’adaptateur CA). Veuillez
suivre les instructions du fabricant.
Tire-lait
simple
Adaptateur
CA
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS immerger le tire-lait ou
l’adaptateur CA dans l’eau, ou essayer
de le désinfecter dans un four à micro-
ondes. Des dommages aux pièces et au
four à micro-ondes pourraient survenir.
NE PAS FAIRE BOUILLIR OU LAVER
Avant chaque utilisation
• Lavez vos mains avec du savon et de l’eau avant de manipuler le tire-lait.
• Assurez-vous que les pièces sont propres et sèches. Veuillez vous référer aux
instructions d’entretien à la page 27.
• Veuillez faire preuve de prudence lorsque vous manipulez l’assemblage de
la valve/membrane pour éviter de les endommager.
• Inspectez visuellement les composants individuels pour la présence de
fissures, d’écailles, de déchirures, de décoloration ou de détérioration. Dans
le cas où des dommages à l’appareil seraient observés, cessez d’utiliser
l’appareil jusqu’à ce que les pièces endommagées aient été remplacées.
Adaptateur CATire-lait simple
Manchon de
sein (30,5 mm) Support
Diaphragme
Anneau-bouchon
du biberon
Disque
d’étanchéité
Valve Membrane
Insert pour manchon
de sein 28,0 mm*
Biberon
Dévissez le biberon Eet tournez
la valve Gpour l’enlever de l’unité
d’assemblage du manchon de sein F.
Retirez la membrane du corps Hde la
valve I.
* Des formats supplémentaires sont disponibles séparément. Voir la page 24.
B
A
D
C
B
H
I
G
E
F

2322
Utilisation de piles
Assemblage de votre tire-lait
1
Fixez la membrane Aà la valve B.
• NE PAS mélanger des piles usagées avec des piles neuves.
• NE PAS mélanger différents types de piles puisqu’une fuite, une explosion ou
un incendie pourrait se produire.
• Avant de ranger l’appareil, enlevez les piles.
Si l’utilisation de piles est prévue, appuyez le bou-
ton de dégagement du compartiment A, faites
glisser le couvercle Bdu compartiment des piles et
insérez trois piles alcalines «AA» C(non incluses),
tel qu’illustré.
Pour une performance optimale, des piles non
rechargeables de marques renommées sont
recommandées. Les piles génériques peuvent nuire
à la performance du tire-lait.
Faites glisser en place le couvercle Bdu
compartiment des piles.
Remarque : La membrane Dde rechange est rangée
dans le compartiment des piles, tel qu’illustré.
Utilisation de l’adaptateur CA
• NE JAMAIS, en aucune circonstance, utiliser cet adaptateur CA avec aucun autre
appareil. De même, ne pas utiliser un adaptateur provenant d’un autre appareil
avec ce tire-lait. Si l’adaptateur CA est égaré, veuillez communiquer avec Evenflo
pour obtenir un adaptateur de remplacement.
• TOUJOURS débrancher la fiche de l’appareil et du mur en tirant par la
fiche/enveloppe de la fiche.
• NE PAS tirer par le cordon d’alimentation, cela pourrait l’endommager.
• NE JAMAIS faire fonctionner cet appareil si le cordon ou la fiche est endommagé.
Avant d’utiliser l’adaptateur CA A, retirez les piles
qui se trouvent dans le tire-lait.
Branchez l’adaptateur CA dans le tire-lait B, puis
branchez l’adaptateur dans une prise murale
standard de 100 à 240V 50/60 Hz CA uniquement.
Pour une utilisation dans les
pays autres que l’Amérique du Nord, un convertis-
seur de fiche (non inclus) peut s’avérer nécessaire.
Débranchez l’adaptateur CA après chaque
utilisation.
Remarque : Assurez-vous que la membrane est bien fixée et qu’elle est à plat
contre la valve. Si elle ne l’est pas, le tire-lait ne fonctionnera pas correctement
et perdra sa puissance d’aspiration. Veuillez également vous assurer que la
membrane n’est pas déchirée. Si elle est déchirée, le tire-lait ne fonctionnera pas
correctement et perdra sa puissance d’aspiration.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
2Poussez l’assemblage de la valve Csur la
partie inférieure du manchon de sein D.
Vissez le biberon Eau bas du manchon
de sein. Installez le diaphragme Fsur
l’assemblage du manchon de sein D.
3Alignez le tire-lait Gà l’assemblage du
manchon de sein H, tel qu’illustré.
Dans un mouvement descendant,
enclenchez la partie inférieure du tire-
lait Gdans l’assemblage du manchon
de sein H. Vous entendrez un «clic»
lorsque les deux seront bien enclenchés
ensemble. Placez le biberon dans le
support I, tel qu’illustré.
Vue arrière
Vue lateral
B
A
D
C
E
I
B
A
A
B
C
BD
F
H
G
H
G

Pour de meilleurs résultats, tenez le tire-lait par
le manchon de sein A. Placez le manchon de
sein Adoucement contre votre sein, tout en ayant
votre mamelon au centre du tunnel du manchon
de sein. Appuyez-le directement sur votre sein, de
manière à créer une bonne étanchéité.
A
2524
Vérification du bon ajustement du manchon de sein Vérification du bon ajustement du manchon de sein
IMPORTANT :
• NE PAS utiliser l’insert pour manchon de sein si votre mamelon est plus grand
que l’orifice central.
• Vos seins peuvent changer au fil du temps. Si cela se produit et pour un
maximum de confort, veuillez choisir un format différent.
• Les formats de manchon de sein inclus peuvent ne pas convenir
à tous les formats de seins ou de mamelons. Toutefois, d’autres
formats peuvent être achetés séparément. Si vous rencontrez des
problèmes après avoir essayé tous les formats inclus, veuillez contacter notre
centre de service à la clientèle Parent’s Ally.
Le tire-lait électrique simple à la fine pointe de la technologie d’Evenflo
fonctionne avec le système de manchon de sein AdvancedFitMC. Le tire-lait
électrique, à la fine pointe de la technologie, est vendu avec un manchon
de sein à large base de 30,5 mm et un insert en silicone moyen de 28,0 mm
pour manchon de sein. Des formats supplémentaires sont disponibles séparé-
ment à l’achat, vous permettant de trouver votre meilleur ajustement.
Les formats disponibles pour le système de manchon de sein
AdvancedFitMC sont :
• Très petit = 21,0 mm (insert) • Grand = 30,5 mm (aucun insert)
• Petit = 24,5 mm (insert) • Très grand = 33,0 mm (insert)
• Moyen = 28,0 mm (insert) • Très très grand = 36,0 mm (aucun insert) Utilisation de votre tire-lait
1Lorsque vous exprimez votre lait maternel, veuillez
stimuler votre réflexe d’écoulement de manière à
maximiser votre résultat. Voici quelques exemples :
• Relaxez tout en pensant à votre bébé.
• Massez doucement vos seins, en commençant
le plus près de vos côtes et en progressant vers
votre mamelon.
• Appliquez une compresse humide chaude.
Poursuivre jusqu’à ce que vous puissiez
exprimer quelques gouttes de lait.
Si vous tenez le tire-lait B, ne soutenez pas
le poids de votre sein avec celui-ci. Appuyez
le manchon de sein directement contre le
sein. Ne ramassez pas votre sein pour le
mettre dans le manchon de sein. Ceci pour-
rait faire en sorte que le manchon de sein se
désengage du tire-lait et qu’il ne fonctionne
plus correctement.
2
B
Maintenant, vous devriez être prête à utiliser votre tire-lait.
Remarque: Soutenir votre sein avec votre main
libre et le comprimer légèrement pendant que
vous exprimez, peut faciliter l’écoulement de
votre lait maternel.
Bon format du manchon de sien par rapport à un manchon
de sein trop petit ou trop large
Un manchon de sein de bon format est nécessaire pour le confort et pour conserver
votre approvisionnement en lait. Puisque le format de votre manchon de sein peut
changer plusieurs fois, tout au long de votre cheminement, assurez-vous que votre
tire-lait comprend plusieurs formats.
Le manchon de sein est
trop petit
Pendant l’expression du lait,
une certaine partie ou tout
le mamelon frotte contre
les côtés du tunnel du
manchon de sein. Utilisez un
plus grand format.
Bon format du manchon
de sein
Lorsque le lait est exprimé, votre
mamelon devrait se déplacer
librement à l’intérieur du tun-
nel du manchon de sein. Vous
devriez voir un espace autour du
mamelon. Une petite partie de
votre aréole est aspirée dans le
tunnel avec le mamelon.
Le manchon de sein est
trop grand
Lorsque le lait est exprimé,
une grande partie de l’aréole
et votre mamelon sont
aspirés dans le manchon de
sein. Votre aréole peut frotter
contre le côté du tunnel du
manchon de sein. Utilisez un
plus petit format.

2726
Utilisation de votre tire-lait
3
Lorsque le lait maternel a été exprimé, tournez
le cadran de réglage Bdans le sens contraire
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit à
la position OFF (arrêt).
Au besoin, glissez un doigt entre le manchon de
sein et votre sein pour faire cesser l’aspiration,
puis enlevez le manchon de sein.
Comme stipulé ci-dessus, massez votre autre sein pour stimuler votre réflexe
d’écoulement et répétez les étapes 2 à 5. Si vous le désirez, massez de
nouveau le premier sein et répétez des deux côtés pour maximiser
l’expression du lait.
IMPORTANT: Si vous ressentez une dou-
leur au sein ou au mamelon, éteignez le
tire-lait (voir la page suivante) ou glissez
un doigt entre le manchon de sein et votre
sein pour faire cesser l’aspiration. Si vous
ressentez un inconfort à chaque niveau
d’aspiration, veuillez éteindre le tire-lait et
contactez votre professionnel de la santé
pour obtenir de l’ai.
Pour exprimer votre lait, veuillez mettre en marche
le tire-lait en tournant le cadran de réglage Bdans
le sens des aiguilles d’une montre. Pour accroître
l’aspiration, tournez progressivement le cadran de
réglage dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que vous ayez atteint le niveau qui vous est
le plus confortable. Pour réduire l’aspiration, tournez
le cadran de réglage dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Continuez à exprimer jusqu’à ce que le lait ne
s’écoule plus ou que le biberon est rempli. Ne
remplissez pas le biberon au-delà de la ligne
repère de 150 ml (5 oz).
4
Utilisation de votre tire-lait
6Dévissez avec précaution le biberon du tire-
lait. Placez le disque d’étanchéité Cdans
l’anneau-bouchon Det vissez-le bien sur le
biberon E.
Votre lait maternel est maintenant prêt à
être conservé.
Remarque : Des informations sur la conser-
vation du lait maternel peuvent être trouvées
à la page 28.
5
Afin de vous assurer que votre tire-lait fonctionne bien, suivez ces
étapes après chaque utilisation :
• Désassemblez complètement l’assemblage pour manchon de sein, voir
page 20.
• Essuyez le tire-lait avec un linge humide propre.
• Rincez l’assemblage pour manchon de sein (toutes les pièces SAUF le
tire-lait et l’adaptateur CA) dans l’eau fraîche pour éliminer les résidus de
lait.
• Lavez-le avec de l’eau tiède et savonneuse.
• Rincez abondamment et laissez sécher à l’air libre avant l’assemblage.
Vous pouvez également laver votre assemblage pour manchon de sein
(après l’avoir rincé) dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle.
• Lors du nettoyage, veuillez faire preuve de prudence lorsque vous mani-
pulez l’assemblage de la valve/membrane pour éviter de les endommager.
Inspectez visuellement les composants individuels pour la présence de fis-
sures, d’écailles, de déchirures, de décoloration ou de détérioration. Dans
le cas où des dommages à l’appareil seraient observés, cessez d’utiliser
l’appareil jusqu’à ce que les pièces endommagées aient été remplacées.
NE JAMAIS immerger le tire-lait ou l’adaptateur CA dans l’eau ou essayer de le
désinfecter dans un four à micro-ondes. Des dommages aux pièces et au four à
micro-ondes pourraient survenir.
Après chaque utilisation
AVERTISSEMENT
B
B
C
E
D

2928
Conservation de votre lait maternel
1. Après avoir bien scellé le biberon avec le disque d’étanchéité et l’anneau-
bouchon, étiquetez-le en inscrivant la date et l’heure à laquelle le lait
maternel a été exprimé.
2. Utilisez le graphique ci-dessous comme guide pour conserver votre lait
maternel pour une utilisation future.
Remarque : Par temps chaud, veuillez mettre le lait immédiatement au frais
pour empêcher qu’il surisse.
* Human Milk Banking Association of North America. Best practice for expressing, storing, and handling
human milk in hospitals, homes, and child care settings. Raleigh, NC: 3rd Edition, 2011.
Utilisation de votre lait maternel
Remarque : Le lait maternel devrait être conservé dans le réfrigérateur ou le
congélateur, éloigné de la porte, pour éviter les changements de température.
6 à 12 mois
à -19 ºC (0 ºF)
Surgélateur
Lait maternel
fraîchement
exprimé
4 heures entre
23 à 25 ºC
(73 à 77 ºF)
5 à 7 jours
à 0 à 4 ºC
(32 à 39 ºF)
3 à 4 mois
à -19 ºC (0 ºF)
Température
ambiante Réfrigérateur Réfrigérateur
indépendant
Lait maternel
décongelé
(préalablement congelé)
NE PAS
conserver 24 heures NE JAMAIS
recongeler du
lait décongelé.
NE JAMAIS
recongeler du
lait décongelé.
Directives de conservation du lait maternel*
1. Décongelez le lait lentement au réfrigérateur. Ne laissez pas le lait à la
température ambiante pour le décongeler. (Pour accélérer la décongéla-
tion, tenez le récipient sous l’eau courante. Commencez par de l’eau
fraîche et augmentez la température progressivement.)
2. Avant d’allaiter, réchauffez le lait de l’une des façons suivantes :
• Utilisez un chauffe-biberon.
• Tenez le biberon scellé sous de l’eau courante tiède.
• Réchauffez de l’eau dans une tasse ou un autre petit contenant, puis y
placer le lait congelé.
3. La matière grasse du lait peut se séparer pendant la décongélation. Si cela
se produit, agitez doucement le lait (ne pas agiter vigoureusement)
pour le mélanger avant de le faire boire au bébé.
4. Si vous donnez le boire avec les biberons de collecte, vous devez uti-
lizer les tétines Standards Balance + d’Evenflo. Les autres marques
ou types de tétines Standards Balance + d’Evenflo pour le boire, pincez la
base de la tétine et inseérez-la à travers le DESSUS de l’anneau-bouchon.
Utilisation de votre lait maternel
Guide de dépannage
Le manchon de sein n’est
pas assemblé correctement
sur le tire-lait.
Vérifiez l’assemblage du manchon de sein sur le tire-lait. Vé-
rifiez l’assemblage du manchon de sein. Afin que le tire-lait
puisse fournir une aspiration maximale confortable, toutes
les pièces doivent être assemblées correctement et être bien
étanches l’une contre l’autre, sans écart (p. 22).
Lorsque le tire-lait est bien fixé, le diaphragme devrait se
déplacer comme indiqué à la page 26.
Si le diaphragme ne se déplace pas lorsque le tire-lait est en
fonction, enlever et remettre l’assemblage du manchon de
sein sur le tire-lait (p. 22).
Le cadran de réglage est
ajusté à un niveau trop bas. Tournez le cadran de réglage dans le sens des aiguilles d’une
montre pour une plus forte aspiration (p. 26).
La valve n’est pas assem-
blée au manchon de sein. Fixez la valve fermement au manchon de sein (p. 22).
Cause possible Mesure
Problème : FAIBLE ASPIRATION OU AUCUNE ASPIRATION.
Lorsque le contour de la base se trouve à l’intérieur de l’anneau-bouchon,
relâchez la tétine et enfoncez légèrement le contour intérieur vers le
bord. Serrez l’anneau-bouchon à la main, tout en vous assurant de serrer
suffisamment, mais pas trop. Les tétines Standard Balance+ d’Evenflo sont
vendues séparément.
5. Vérifiez toujours la température du lait avant de l’offrir à boire.
IMPORTANT!
• NE JAMAIS réchauffer du lait maternel au micro-ondes ou sur une
cuisinière.
• Du lait préalablement congelé peut être conservé au réfrigérateur jusqu’à
24 heures après avoir été décongelé. NE PAS le faire congeler de nouveau.
• Si le bébé ne termine pas le lait du biberon pendant son boire, il peut
être réfrigéré et offert lors du prochain boire, avant d’être jeté (4 à 6 heures).
• NE PAS verser du lait maternel fraîchement exprimé sur du lait maternel
congelé, puisqu’une décongélation pourrait se produire.
Membrane usée, déchirée
ou non assemblée à
la valve.
Remplacez la membrane ou assurez-vous qu’elle soit fixée
correctement à la valve (p. 22). Pour obtenir une performance
optimale avec une utilisation quotidienne, il est recommandé
de remplacer les membranes tous les 3 mois.
Remarque : Une membrane de rechange est incluse dans la
porte du compartiment à piles.

3130
Guide de dépannage
Du lait séché se trouve
dans les pièces du tire-lait. Veuillez suivre les instructions de nettoyage. Ce tire-lait peut
facilement être désassemblé et lavé (p. 20 et 27).
La membrane n’est
pas étanche.
Assurez-vous que la valve et la membrane soient propres, sans
débris sur la surface du joint d’étanchéité. Assurez-vous que la
membrane repose à plat contre la surface de la valve (p. 22).
Le contact avec le sein
n’est pas étanche.
Modifiez la position du manchon de sein pour obtenir une
meilleure étanchéité. Si le lait a trop mouillé le sein, asséchez la
peau et le manchon de sein, puis recommencez (p. 25).
Piles faibles. Assurez-vous que des piles de marques renommées soient
bien installées dans le compartiment (p. 23).
Le niveau d’aspiration
est trop élevé.
Tournez le cadran de réglage dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour réduire l’aspiration (p. 26).
Mauvais ajustement du
manchon de sein.
Consultez le guide pour le bon ajustement du manchon de
sein à la page 24. Remarque : Le tire-lait peut être utilisé avec
ou sans l’insert.
Il n’y a pas de piles ou
les piles sont faibles. Assurez-vous que des piles de marques renommées soient
bien installées dans le compartiment (p. 23).
Encore des problèmes? Appelez notre centre de service à la clientèle «Parent’s
Ally» pour obtenir de l’assistance (p. 16).
Le cordon d’alimentation
de l’adaptateur CA est tou-
jours branché au tire-lait.
Si le tire-lait fonctionne avec les piles, le cordon d’alimentation
doit être débranché du tire-lait.
Garantie Limitée
N’oubliez pas, ceci est un appareil de soins personnels destiné à n’être utilisé que
par une seule personne. Pour des raisons d’hygiène, l’appareil NE PEUT PAS ÊTRE
RETOURNÉ AU MAGASIN UNE FOIS L’EMBALLAGE OUVERT.
Si vous avez des questions, des commentaires ou des problèmes concernant les
tire-lait de marque Evenflo, veuillez contacter notre centre de service à la clientèle
Parent’s Ally.
Cet appareil est conçu pour être utilisé que par une seule personne. L’utilisation
de cet appareil par plus d’une personne annulera la garantie.
Pendant une période de 90 jours à compter de l’achat initial de ce Produit, Evenflo Feed-
ing, Inc. («Evenflo») garantit à l’utilisateur initial («Acheteur») ce Produit (y compris
les accessoires) contre tout défaut de matériaux ou de fabrication. La seule obligation
d’Evenflo en vertu de cette garantie limitée explicite sera, au choix d’Evenflo, de réparer
ou de remplacer tout Produit considéré comme étant défectueux par Evenflo et considéré
comme étant couvert par cette garantie.
La réparation ou le remplacement en vertu de cette garantie constituent le recours exclusif
de l’acheteur. Une preuve d’achat, sous forme d’une facture ou d’un acte de vente,
attestant que le Produit se trouve à l’intérieur de la période couverte par la garantie doit
être présentée pour obtenir un service en vertu de la garantie. Cette garantie limitée
explicite est accordée par Evenflo UNIQUEMENT à l’Acheteur initial du Produit et n’est
pas cessible ou transférable à d’autres acheteurs ou utilisateurs finals du Produit. Pour un
service en vertu de cette garantie, veuillez communiquer avec le centre de service à
la clientèle Parent’s Ally au 1-855-EFI-BABY (334-2229) ou par le biais du site Web
www.evenflofeeding.com.
SAUF DANS LA MESURE INTERDITE PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTABILITÉ À UN USAGE PARTICULIER
SUR CE PRODUIT EST EXCLUE. EVENFLO NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DES
DOMMAGES ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS, PARTICULIERS OU PUNITIFS DE QUELQUE
NATURE QUE CE SOIT POUR VIOLATION DE LA GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE SUR CE
PRODUIT, OU TOUTE GARANTIE PRÉVUE PAR L’APPLICATION DE LA LOI. AUTRE QUE LA
GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE ÉNONCÉE CI-DESSUS, IL N’Y A AUCUNE AUTRE GARANTIE
QUI ACCOMPAGNE CE PRODUIT ET TOUTE AUTRE REPRÉSENTATION VERBALE, ÉCRITE
OU EXPLICITE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT EST PAR LA PRÉSENTE EXCLUE.
• É.-U./Canada : 1-855-EFI-BABY (334-2229); www.evenflofeeding.com
• Mexique : 01-800-890-32-40; www.evenflo.com.mx
Fabriqué et distribué par Evenflo Feeding, Inc.
Cause possible Mesure
Problème : FAIBLE ASPIRATION OU AUCUNE ASPIRATION - CONT.
Cause possible Mesure
Problème : INCONFORT LORSQUE LE TIRE-LAIT EST UTILISÉ.
Cause possible Mesure
Problème : LE TIRE-LAIT NE SE MET PAS EN MARCHE.
L’adaptateur CA n’est pas
branché dans une prise
de courant murale
fonctionnelle.
Branchez l’adaptateur CA dans une prise de courant murale
fonctionnelle. Vérifiez la prise murale avec d’autres appareils
électriques.
Essayez de faire fonctionner le tire-lait avec de nouvelles piles
de marques.
Cause possible Mesure
Problème : LE LAIT NE S’ÉCOULE PAS DANS LE BIBERON.
La valve n’ouvre pas. Bien nettoyer la valve (p. 27) et assurez-vous qu’elle ouvre.

¡Felicidades por el nacimiento de su bebé! Gracias por elegir a Evenflo para
que la apoye en su trayecto de lactancia materna.
Si desea obtener información adicional sobre la alimentación con leche materna o
sobre cómo extraer la leche materna, comuníquese con un experto en lactancia, con
su médico o visite uno de los sitios web que se indican a continuación.
Si tiene preguntas acerca del rendimiento o funcionamiento de este extrac-
tor de leche, comuníquese con el Centro de Recursos Parent’s Ally.
EUA/Canadá: 1-855-EFI-BABY (334-2229), o visítenos en línea en
www.evenflofeeding.com.
México: 01-800-890-32-40, o visítenos en línea en www.evenflo.com.mx.
Asociación Internacional de Consultoras de Lactancia
Las consultoras de lactancia con credencial IBCLC se especializan en el manejo
clínico de la alimentación con leche materna. Es posible que se aplique una cuota
para usar los servicios de la consultora de lactancia. Para encontrar a una consul-
tora cerca de usted, llame al teléfono: (919) 861-5577. Sitio web: www.ilca.org
Liga de La Leche
Proporciona apoyo gratuito sobre lactancia materna, de madre a madre.
Teléfono: 1-800-LALECHE (EUA), o (847) 519-7730. Sitio web: www.llli.org
Oficina de Salud de la Mujer
Proporciona consultoras pares capacitadas en alimentación con leche materna que
ofrecen ayuda gratuita relacionada con problemas comunes.
Teléfono: 1-800-994-9662. Sitio web: www.womenshealth.gov
Programa para Mujeres, Bebés y Niños (WIC por sus siglas en inglés)
Proporciona ayuda para alimentación con leche materna a mujeres y niños inscri-
tos en el programa WIC. Sitio web: www.fns.usda.gov
Bebés en el Lugar de Trabajo
Sitio web: www.babiesatwork.org
Lactancia Materna y el Trabajo
Sitio web: www.workandpump.com
Kelly Mom - Alimentación con Leche Materna y Crianza
Información sobre una gran variedad de temas. Sitio web: www.kellymom.com
Información y apoyo para baja producción de leche
Para madres que tienen una baja producción de leche.
Sitio web: www.lowmilksupply.org
Lactancia después de una reducción
Información para mujeres que están amamantando después de una reducción
de mamas. Sitio web: www.bfar.org
Tome nota:Este extractor de leche es solo para uso ocasional, lo que significa no
más de 2 sesiones de extracción por día. Consulte el cuadro al dorso de estas instruc-
ciones donde encontrará ejemplos de situaciones apropiadas para uso ocasional.
Si usas más de dos veces al día tu extractor, el tiempo de vida del producto puede
reducirse antes de los previsto. Tenga en cuenta que usar el extractor de leche más de
dos veces al día puede impactar el resultado de la extracción y su salud. Las mamás
que trabajan a tiempo completo, o que extraen leche con más frecuencia que
solo ocasionalmente, deben usar el Extractor eléctrico doble avanzado de Evenflo,
desarrollado por expertos para la extracción frecuente de leche materna.
Indicaciones de uso: El extractor eléctrico individual avanzado de Evenflo es un
dispositivo de succión impulsado eléctricamente indicado para extraer y recolectar
leche de los senos de una mujer lactante. Este extractor de leche es para uso de una
sola persona.
El consumidor no deberá desarmar ni dar servicio de mantenimiento a este extractor
de leche. Una vez que se abra el paquete, este producto no se podrá devolver a la
tienda. Si tiene dudas o problemas con el producto, comuníquese con nuestro Centro
de recursos para los padres.
Índice
33
32
Características eléctricas
Modelo México: 16790, 17688
Consumo de energía por unidad de tiempo en operación: 1.9657 Wh
Consumo de energía en modo de espera por unidad de tiempo: 0.045173Wh
Medidas de seguridad y advertencias importantes........................................... 34
Identificación de las partes ............................................................................ 36
Antes del primer uso ......................................................................................36
Ensamble del extractor de leche ..................................................................... 38
Uso de las baterias ........................................................................................39
Uso del adaptador de CA ...............................................................................39
Compruebe el ajuste de la copa .....................................................................40
Uso del extractor ...........................................................................................41
Después de cada uso .....................................................................................44
Almacenamiento de la leche materna ............................................................45
Uso de la leche materna ................................................................................ 45
Resolución de problemas ...............................................................................47
Garantía limitada .......................................................................................... 49

3534
MEDIDAS DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
IMPORTANTES
Lea todas las instrucciones antes de usar el producto y guárdelas para
consultarlas en el futuro.
Al usar este extractor de leche y otros productos eléctricos, se deberán seguir
siempre las precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes:
PELIGRO: Para reducir el riesgo de electrocución:
• SIEMPRE desenchufe este producto de inmediato después de usarlo.
• NO lo use mientras se baña.
• NO coloque ni guarde este producto en lugares donde se pueda caer en una tina o
lavabo, ya sea por sí mismo o al jalar el cable.
• NO lo coloque ni lo deje caer en el agua u otro líquido.
• NO trate de alcanzar un producto que haya caído en el agua. Desenchufe el
producto de inmediato.
• NUNCA sumerja la unidad de extracción ni el adaptador de CA en agua ni intente
esterilizarlos en un horno de microondas.
Para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución, incendio o lesiones
personales:
• Use este producto solo para los usos descritos en estas instrucciones.
• Los extractores de leche son un artículo de cuidado personal para uso de una sola
persona.
• Este producto no se deberá desatender mientras está conectado.
• NUNCA use el producto si tiene sueño o se siente soñolienta.
• Es necesario supervisarlo de cerca cuando se use el producto cerca de niños.
• NO permita que los niños pequeños o las mascotas jueguen con el extractor de
leche, la copa, el adaptador de CA, etc. Estas partes pueden presentar peligro de
asfixia o estrangulación.
• El extractor contiene partes pequeñas que podrían causar que un niño se asfixie.
Mantenga las partes y los accesorios fuera del alcance de los niños.
• NO use accesorios no recomendados por el fabricante.
• NO use el producto si está roto o falta alguna parte.
• NUNCA deje caer ni inserte objetos en las aberturas de la unidad de extracción.
• NO use el inserto de la copa si su pezón es más grande que la abertura central del
inserto de la copa. Vea la página 40 para obtener información sobre cómo ajustar
la copa correctamente.
• Si experimenta ingurgitación mamaria, deje de usar el extractor de leche y
consulte a un proveedor de atención médica para evitar posibles lesiones.
• NUNCA opere este producto si el adaptador de CA, el cable o el enchufe están
dañados, si no funciona correctamente, si se ha caído o dañado, si se deja caer en
el agua o si faltan partes o están rotas.
• Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
• NO lo use en exteriores con el adaptador de CA, ni lo opere donde se usen
productos en aerosol o se administre oxígeno.
• Opere el extractor de leche SOLO con 3 baterías “AA” de marca conocida (no se
incluyen) o con el adaptador CA de Evenflo que se proporciona y conecte el
adaptador a un enchufe estándar de pared.
• Opere el adaptador de CA solo en corriente alterna de 100 a 240 voltios y
50/60 Hz. Conéctelo solo a fuentes de alimentación casera que cumplan con esta
descripción. Para usarlo en países fuera de Norteamérica, podría ser necesario
usar un convertidor de enchufe (no se incluye).
• Proteja el cable de alimentación y el cable del adaptador de CA. Coloque los
cables de manera que nadie camine sobre ellos ni queden aplastados por objetos
colocados encima.
• NO, use este adaptador de CA, bajo ninguna circunstancia, con ningún otro
equipo. De la misma manera, no use el adaptador de ningún otro producto con
este extractor de leche.
• Se debe retirar el adaptador para que la unidad opere con baterías. En caso de
apagones, las baterías no funcionarán si se deja conectado el adaptador.
• NO combine baterías nuevas y usadas. NO combine baterías alcalinas, estándar
(zinc carbono) ni recargables porque se podrían presentar fugas, explosión o
incendio.
• Retire las baterías antes de guardar la unidad durante un periodo prolongado.
• NO caliente la leche materna en el horno de microondas. Las microondas pueden
destruir los elementos nutritivos de la leche materna y pueden calentar líquidos de
manera irregular, lo cual puede causar quemaduras o escaldaduras. Vea la página
44 para obtener información sobre el uso correcto de la leche materna.
• NO vuelva a congelar la leche materna. Después de alimentar al bebé, la
leche materna sin usar que quede en la botella se puede refrigerar y usar en las
siguientes 4 a 6 horas. Vea la página 45 para obtener información sobre el
almacenamiento apropiado de la leche.
• Pruebe SIEMPRE la temperatura del líquido antes de alimentar al bebé.
• Si es una madre infectada con hepatitis B, hepatitis C o el virus de inmuno-
deficiencia humana (HIV), extraer leche materna no reducirá ni eliminará el riesgo
de transmitir el virus a su bebé a través de la leche materna.
•Guarde estas instrucciones para consultarlas en el
futuro.
MEDIDAS DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
IMPORTANTES

3736
Identificación de las partes Antes del primer uso
Antes del primer uso
IMPORTANTE: Antes de usar el extractor de leche, desensamble y esterilice el
producto por completo. Lave siempre bien sus manos con agua y jabón antes
de manejar el extractor.
12
Para retirar la unidad de extracción A
del ensamble de la copa B, jale la
unidad de extracción hacia arriba,
como se muestra.
Retire el diafragma Cy el inserto
de silicón Ddel ensamblado de la
copa B.
3Desenrosque el biberón Ey gire la
válvula Gpara extraerla de la unidad de la
copa ensamblada F. Retire la membrana H
de la válvula I.
Para esterilizar las partes en la estufa:
Coloque las partes desensambladas del extractor de leche (excepto la unidad
de extracción y el adaptador de CA) en una cacerola de agua hirviendo
durante 5 minutos. Agite con frecuencia. NO permita que las partes
descansen en el fondo de la cacerola ya que se podrían derretir o dañar.
Para esterilizar las partes en el horno de microondas:
Las partes de este extractor de leche se puede usar con un dispositivo de
higienización por microondas (excepto la unidad de extracción y el adaptador
de CA). Siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante del dispositivo.
Antes de cada uso
• Lave sus manos con jabón y agua antes de manejar el extractor de leche.
• Asegúrese de que las partes estén limpias y secas. Consulte las instrucciones
de limpieza en la página 44.
• Tenga cuidado al manejar el ensamble de la válvula/membrana durante la
limpieza para evitar daños.
• Inspeccione visualmente los componentes individuales para comprobar
que no tengan grietas, astillas, roturas, decoloración o deterioro. En caso
de que observe daños en el dispositivo, deje de usarlo hasta que se hayan
reemplazado las partes dañadas.
Adaptador de CAUnidad de
extracción
individual
Botella Copa
(30.5 mm) Soporte
Diafragma
Rosca para botella
Disco sellador
Válvula Membrana
Inserto de copa de 28 mm*
ADVERTENCIA
Unidad
de extracción
individual
Adaptador
de CA
NUNCA sumerja la unidad de extrac-
ción ni el adaptador de CA en agua ni
intente esterilizarlos en un horno de
microondas. Las partes y el horno de
microondas se pueden dañar.
NO HERVIR NI LAVAR
* Se encuentran disponibles tamaños adicionales por separado. Vea la página 40.
B
A
D
C
B
H
I
G
E
F
Table of contents
Languages:
Other Evenflo Breast Pump manuals