Evenflo SimplyGo 5212911 User manual

For video instructions about how to use and care for your pump, visit:
www.evenflofeeding.com/breastpumpinstructions
Pour voir une vidéo montrant comment utiliser et entretenir le tire-lait, visiter:
www.evenflofeeding.com/breastpumpinstructions
Para obtener instrucciones en video acerca del uso y cuidado del extractor
de leche, visite: www.evenflofeeding.com/breastpumpinstructions

1
International Lactation Consultant Association
Lactation consultants with the IBCLC credential specialize in the clinical
management of breastfeeding. There may be a fee to use lactation consultant
services. To locate one near you, call: (919) 861-5577.
Website: www.ilca.org
La Leche League
Provides free mother-to-mother breastfeeding support.
Phone: 1-800-LALECHE (US), or (847) 519-7730. Website: www.llli.org
Office on omen's Health
Provides trained breastfeeding peer counselors for free telephone help with
common issues. Phone: 1-800-994-9662. Website: www.womenshealth.gov
IC ( omen, Infant and Children Program)
Provides breastfeeding help to mothers and children enrolled in the WIC
program. Website: www.fns.usda.gov
Babies in the orkplace
Website: www.babiesatwork.org
Breastfeeding and orking
Website: www.workandpump.com
Breastfeeding.com
Information on multiple topics. Website: www.breastfeeding.com
Kelly Mom Breastfeeding and Parenting
Information on multiple topics. Website: www.kellymom.com
Low Milk Supply Information and Support
For mothers experiencing low milk supply. Website: www.lowmilksupply.org
Breastfeeding After a Reduction
Information for women who are breastfeeding after a breast reduction.
Website: www.bfar.org
Congratulations on the birth of your baby! Thank you for choosing
Evenflo to support your choice to breastfeed.
For more information about breastfeeding or pumping, contact a lactation expert,
your physician, or visit one of the websites listed below.
If you have questions about the performance or operation of this pump, please
contact our Parent’s Ally Resource Center.
USA/Canada: 1-855-EFI-BABY (334-2229) or visit us online at
www.evenflofeeding.com.
Mexico: 01-800-890-32-40 or visit us online at www.evenflo.com.mx.
Read all instructions before using and save for future use.
• To avoid damage, DO NOT sanitize parts in the microwave.
• To avoid injury, DO NOT use the flange insert if your nipple is larger than
the flange insert’s center opening or your nipple touches the inside of the
flange insert.
• Use pump gently. Hard, rapid pumping can cause nipple irritation or injury.
• DO NOT heat breast mil in the microwave. Microwaving can destroy
nutrients in breast mil and can heat liquids unevenly resulting in burns
or scalds.
• DO NOT re-freeze breast mil . After feeding, any unused breast mil left
in the bottle can be refrigerated and used within 4 to 6 hours.
• DO NOT use this product if it is bro en or any parts are missing.
• DO NOT use flange insert if your nipple is larger than the flange insert’s
center opening.
• If you are experiencing engorgement, prevent possible injury by discontinuing
use of this pump and consulting a medical provider.
• Pump contains small parts which could cause a child to cho e. Keep pump
parts and accessories out of children’s reach.
• Breast pumps are personal care items, for one user only.
• ALWAYS test temperature of liquid before feeding.
• DO NOT let child ta e bottle to bed or self-feed for long periods. Severe tooth
decay may result from prolonged contact with liquids containing sugar such as
mil , formula, or juice. Discuss proper bottle feeding with your doctor or dentist.
• Save These Instr ctions for F t re Use.
Table of Contents
Before Using Your Breast Pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Assemble Your Breast Pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Using Your Breast Pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
After Every Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Storing Your Breast Milk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Using Your Breast Milk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
IMPORTANT SAFEGUARDS AND WARNINGS

23
Before Using Your Breast Pump Before Using Your Breast Pump
The Parts of Your Pump
Take a minute to locate and become familiar with the various parts of your Evenflo
manual pump.
Valve
Flange Insert
Disassembling Your Pump
Lift up the handle to unsnap it from
the flange.
Note: When removing the handle for
the first time, it may require extra force.
(You will need to pull hard in an upward
motion in order to disconnect it.)
Remove the piston from the handle,
then remove the piston seal from the
piston.
Disassembling Your Pump
IMPORTANT: Before using your breast pump, disassemble and sanitize thoroughly.
Remove the bottle and valve from
the pump.
Remove the membrane from the
valve. Disconnect and remove the emory
Flex fastener.
Sanitizing Pump Parts
IMPORTANT! ash your hands well with soap and water before handling pump parts.
Place disassembled pump parts in a
pan of boiling water for 5 minutes.
Stir frequently and do not allow parts
to rest at the bottom of the pot as they
can melt and become damaged.
Allow parts to air dry on a clean surface.
1 2
34
Memory Flex Fastener
Membrane
Bottle
Piston Seal Piston
Handle Flange
If you are missing parts, do not use this pump and call our Parent’s Ally Resource
Center at 1-855-EFI-BABY (334-2229) (USA/Canada) or 01-800-890-32-40
(Mexico).
After Every Use
Rinse all parts in cool water to remove milk residue. Hand wash with warm,
soapy water. Rinse thoroughly and air dry before assembly. You may also wash
your pump parts (after rinsing) on the top rack of your dishwasher. Use care
when handling the valve/membrane assembly during cleaning to avoid damage.

45
Flange
Insert the handle and piston assembly
into the flange.
.
Press downward on the handle until
it snaps into place with an audible
click.
Note: When installing the handle for
the first time, it may require extra force.
Assemble Your Breast Pump
Install the piston seal onto the piston. Install the handle onto the piston.
Install the emory Flex fastener.
Install the membrane on the valve.
Install the valve onto the flange. Install
the bottle onto the flange.
56
Assemble Your Breast Pump
IMPORTANT: Wash your hands well with soap and water before handling pump
parts.
3 4
1 2
Flange
Insert
Flange
Check the Fit of the Flange
Place the flange to your breast with your nipple in the exact center, as shown. If the
flange is too large, use the flange insert. Insert the flange insert into the flange and
try again.
IMPORTANT! DO NOT use the flange insert if your nipple is larger than the
center opening.
Correct flange size.
During pumping, your
nipple should move
freely in the breast
flange tunnel. You
should see space
around the nipple. A
minimal amount of your
areola is drawn into the
tunnel with the nipple.
Flange is too small.
During pumping, some
or all of your nipple
rubs against the sides
of the breast flange
tunnel. Remove the
flange insert.
Flange is too large.
During pumping, more
areola is drawn into the
breast flange with your
nipple. Your areola
may rub against the
side of the breast
flange tunnel. Use
flange insert.
Flange

67
IMPORTANT! Avoid hard, rapid
pumping, which can cause nipple
irritation or injury.
Using Your Breast PumpUsing Your Breast Pump
8.When pumping is complete, release
pump handle and remove pump
from the breast.
9.Carefully unscrew bottle from
pump. Place the sealing disc into
the cap ring and screw securely
onto the bottle. Your breast milk is
now ready for storage.
Note: Information on storing breast
milk can be found below
.
Storing Your Breast Milk
1. After sealing your bottle with the sealing disc and cap ring, label the bottle
with the date and time the milk was expressed.
2. Use this chart as a guide for storing your breast milk for future use.
Note: In hot weather, chill milk immediately to prevent spoilage.
Freshly Expressed
Breast Milk
Room
Temperature Deep
Freezer
Refrigerator
Thawed Breast Milk
(previously frozen) NEVER re-freeze
thawed milk NEVER re-freeze
thawed milk
4 hours
at 73 – 77ºF
(23 – 25ºC)
5 – 7 days
at 32 – 39ºF
(0 – 4ºC)
3 – 4 mos.
at 0ºF (-19ºC)
6 – 12 mos.
at 0ºF (-19ºC)
DO NOT
store 24 hours
Self-contained
Refrigerator Freezer
5.Begin squeezing and releasing the
handle in a gentle, rhythmic motion.
You will notice that squeezing the
handle draws the milk; releasing the
handle allows the milk to collect in
the bottle.
Note: Supporting your breast with
your free hand and compressing
slightly while pumping can help your
milk flow easier.
1.To maximize your pumping
results, stimulate your let-down
reflex by:
• Relaxing and thinking about your
baby;
• Gently massaging your breasts,
starting nearest your ribs with a
stroking motion and working
down toward the nipple;
• Applying warm, moist compresses.
Continue until you can hand
express a few drops of milk. Now
you should be ready to use your
pump.
2.Place the breast flange to your
breast centered over the nipple.
3.Push the flange slightly towards
your breast and allow the breast to
completely fill the flange (this will
ensure a good seal).
4.Lean slightly forward and hold the
bottle upright, as shown, to ensure
the milk flows into the bottle.
6.Continue pumping until milk is no
longer flowing or bottle is full.
7. assage your other breast to
stimulate a let-down, as before, and
repeat the steps above. If desired,
massage the first breast again and
repeat on both sides to maximize
production.
After Every Use
Rinse all parts in cool water to remove milk residue. Hand wash with warm,
soapy water. Rinse thoroughly and air dry before assembly. You may also wash
your pump parts (after rinsing) on the top rack of your dishwasher. Use care
when handling the valve/membrane assembly during cleaning to avoid damage.
To avoid damage, DO NOT sanitize parts in the microwave.
Note: The Memory Flex fastener is a small part that may be easily lost in a
dishwasher. If cleaning is needed, hand wash this part.

89
Using Your Breast Milk
Troubleshooting
Problem: Little or no suction
Possible Cause: Valve not assembled to pump unit.
Action:ount the valve firmly to pump unit.
Possible Cause: embrane torn or not assembled to pump unit.
Action: Replace membrane or ensure that it is connected properly to
the valve.
Possible Cause: embrane not sealing.
Action: ake sure valve and membrane are clean, with no debris on
the surface of the seal. ake sure membrane lies flat against the
surface of the valve.
Possible Cause: Dried milk in pump pieces.
Action: Follow cleaning instructions. This pump can be easily disassembled
and washed.
Possible Cause: Not a good seal on your breast.
Action: Reposition the flange to get a tighter seal. If the breast becomes
too wet with milk you may need to dry it off and start again.
1. Thaw slowly in the refrigerator. Avoid letting milk sit out at room temperature
to thaw. (For quicker thawing, hold container under running water – start
with cool water and gradually increase the temperature.)
2. Just before feeding, warm the milk by:
• Using a bottle warmer,
• Holding the sealed bottle under warm, running water, or
• Heating water in a cup or other small container, then placing frozen milk in
the water to warm.
3. The milk fat may separate during thawing. If so, gently swirl milk (do not
shake) to mix before offering it to baby.
4. Push an Evenflo®nipple through the cap ring and screw onto the bottle.
5. Always test the temperature of the milk before feeding.
IMPORTANT!
• NE ER microwave human milk or heat it directly on the stove.
• Previously frozen milk may be kept in the refrigerator for up to 24 hours after it
has finished thawing. DO NOT re-freeze.
• If baby does not finish milk at one feeding, it may be refrigerated and
offered at the next feeding before it is discarded.
• DO NOT pour freshly pumped breast milk onto frozen breast milk because
thawing can occur.
• Fill containers 3/4 full, as milk expands with freezing.
Troubleshooting
Remember, this is a personal care item for one user only. For hygienic reasons,
it CANNOT BE RETURNED TO THE STORE ONCE PACKAGE HAS BEEN
OPENED.
If you have any questions, comments, or concerns about our Evenflo breast
pumps, please contact our Parent’s Ally Resource Center.
Possible Cause: Pump piston seal not present.
Action: Replace piston seal.
Problem: Difficult movement of pump handle.
Possible Cause: Dried milk or debris in pump handle.
Action: Clean pump handle.
Problem: ilk won’t flow into the bottle.
Possible Cause: The valve is not opening.
Action: Clean the valve thoroughly and be sure it opens.
Possible Cause: No let-down.
Action: Attempt to stimulate the let-down reflex.
Still having problems? Call our Parent’s Ally Resource Center for help.

10 11
Limited Warranty
This product is designed for use by one person. Use of this product by more than one
person will void the warranty.
For a period of 90 days from the original purchase of this Product, Evenflo warrants to the
original end user ("Purchaser") this Product (including any accessories) against defects in
material or workmanship. Evenflo’s sole obligation under this express limited warranty shall
be, at Evenflo’s option, to repair or replace any Product that is determined to be defective by
Evenflo and determined to be covered by this warranty.
Repair or replacement as provided under this warranty is the exclusive remedy of the
Purchaser. Proof of purchase in the form of a receipted invoice or bill of sale evidencing
that the Product is within the warranty period must be presented to obtain warranty
service. This express limited warranty is extended by Evenflo ONLY to the original Purchaser
of the Product and is not assignable or transferable to subsequent purchasers or end users of
the Product. For warranty service, contact Evenflo’s Parent’s Ally Resource Center at
1-855-EFI-BABY (334-2229) or www.evenflofeeding.com.
EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ON THIS PRODUCT IS HEREBY
DISCLAIMED. EVENFLO SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,
SPECIAL OR PUNITIVE DAMAGES OF ANY IND FOR BREACH OF THE EXPRESS LIMITED
WARRANTY ON THIS PRODUCT, OR ANY WARRANTY IMPLIED BY OPERATION OF LAW.
OTHER THAN THE EXPRESS LIMITED WARRANTY SET FORTH ABOVE, THERE ARE NO OTHER
WARRANTIES THAT ACCOMPANY THIS PRODUCT AND ANY ORAL, WRITTEN OR ANY
OTHER EXPRESS REPRESENTATION OF ANY IND IS HEREBY DISCLAIMED.
This page is intentionally blank.
• USA/Canada: 1-855-EFI-BABY (334-2229); www.evenflofeeding.com
• M
e
xico: 01-800-890-32-40; www.evenflo.com.mx
Manufactured and Distributed by Evenflo Feeding , Inc.
Parent s

12 13
Association Internationale des Consultants en Lactation
(International Lactation Consultant Association)
Les consultants en lactation ayant la certification IBCLC sont des spécialistes de la
gestion clinique de l’allaitement maternel. Le recours aux services d’un consultant
en lactation peut être payant. Pour se mettre en contact avec un consultant situé
à proximité, veuillez composer le (919) 861-5577. Site Web : www.ilca.org
Ligue « La Leche »
Offre une assistance de mère-à-mère gratuite concernant l’allaitement maternel.
Téléphone : 1-800-LALECHE (ligne verte accessible aux É.-U.) ou (847) 519-7730.
Site Web : www.llli.org
Bureau de la Santé des Femmes
Permet de contacter des femmes spécialisées en allaitement maternel pour une
aide téléphonique gratuite concernant des questions générales.
Téléphone : 1-800-994-9662. Site Web : www.womenshealth.gov
Programme IC (Programme pour les femmes, les nouveau-nés et les enfants)
Offre de l’aide concernant l’allaitement maternel aux mères et aux enfants inscrits
au programme WIC. Site Web : www.fns.usda.gov
Bébés sur les lieux du travail
Site Web : www.babiesatwork.org
Tirage de lait maternel sur les lieux du travail
Site Web : www.workandpump.com
Site Breastfeeding.com
Informations sur divers sujets. Site Web : www.breastfeeding.com
Allaitement et pouponnage de la maman de Kelly
Informations sur divers sujets. Site Web : www.kellymom.com
Informations et soutien concernant la production insuffisante de lait
Pour les mères ayant une production insuffisante de lait.
Site Web : www.lowmilksupply.org
Félicitations pour la naissance de votre bébé ! Merci de choisir Evenflo pour
seconder votre choix d’allaiter.
Pour de plus amples informations concernant l’allaitement ou la collection du lait,
contactez un conseiller en lactation ou votre médecin traitant.
Si vous avez des questions concernant le fonctionnement ou la performance de ce
tire-lait, veuillez contacter notre Parent’s Ally Resource Center.
Pour le Canada et les États-Unis: 1-855-EFI-BABY (334-2229), ou visitez notre site
en ligne à www.evenflofeeding.com.
Tables des matières
Lire toutes les instructions du mode d’emploi avant l’utilisation
conserver pour référence ultérieure.
• Pour éviter les dégâts, NE PAS aseptiser les pièces dans un four à micro-ondes.
•Pour éviter les blessures, NE PAS utiliser l’insert de ventouse si votre mamelon
est plus grand que l’orifice central de l’insert ou si votre mamelon touche
l’intérieur de l’insert de ventouse.
•Utiliser la pompe avec soin. Un pompage brusque et rapide risque d’irriter
ou de blesser le mamelon.
•NE PAS réchauffer le lait maternel dans un four à micro-ondes. La cuisson par
micro-ondes peut détruire les éléments nutritifs du lait maternel et réchauffer les
liquides d’une façon inégale résultant en brûlures ou ébouillantage.
•NE PAS recongeler le lait maternel. Après avoir nourri le bébé, tout lait restant
dans le biberon peut être réfrigéré et utilisé dans un délai de 4 à 6 heures.
•NE PAS utiliser ce produit s’il est cassé ou si des pièces manquent.
•NE PAS utiliser la doublure de l’entonnoir si le mamelon est plus grand que
l’orifice central de la doublure de l’entonnoir.
• Si vous souffrez d’engorgement, évitez toute blessure éventuelle en cessant
d’utiliser ce tire-lait et en consultant un fournisseur de soins médicaux.
• Ce tire-lait comporte des petites pièces qui pourraient provoquer l’étranglement
d’un enfant. Gardez les pièces du tire-lait hors de la portée des enfants.
• Les tire-laits sont des objets d’hygiène personnelle, à être utilisés par une seule personne.
• TOUJOURS vérifier la température du liquide avant de donner le biberon.
• NE PAS permettre à l’enfant de prendre le biberon au lit ou de se nourrir lui-même
durant de longues périodes. Des caries dentaires graves peuvent se produire après
un contact prolongé avec des liquides contenant du sucre notamment du lait, du
lait maternisé ou du jus de fruit. Aborder le sujet de la nourriture au biberon avec
son médecin traitant ou dentiste.
• Conserver ces instructions pour utilisation ultérieure.
MESURES DE SÉCURITÉ ET A ERTISSEMENTS
IMPORTANTS
Avant d’utiliser votre tire-lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pour assembler le tire-lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pour utiliser le tire-lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Après chaque utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Conservation du lait maternel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Utilisation du lait maternel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Conseils de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

14 15
Les pièces de votre tire-lait
Prenez quelques instants pour découvrir et vous familiariser avec les différentes
pièces de votre tire-lait manuel Evenflo.
Corps de
la valve
anti-retour
Insert de
ventouse Attache Memory Flex
Obturateur
de la valve
anti-retour
Biberon
Joint de
piston Piston
Poignée Corps du tire-lait
Si des pièces manquent, ne pas utiliser le tire-lait et appeler le «Parent’s Ally» d’Evenflo
en composant le 1-855-EFI-BABY (334-2229) (É.-U./Canada).
Enlever le biberon et la valve
anti-retour du tire-lait.
Retirer l’obturateur du corps de la
valve anti-retour.
Avant d’utiliser votre tire-lait Avant d’utiliser votre tire-lait
Pour démonter votre tire-lait
Enlever le piston de la poignée, puis
enlever le joint de piston.
Désinfecter les pièces du tire-lait
IMPORTANT : Bien se laver les mains avec du savon et de l'eau avant de manipuler
les pièces du tire-lait.
Faire bouillir toutes les pièces pendant
5 minutes.
Remuer fréquemment et ne pas laisser
les pièces reposer au fond du récipient,
car elles peuvent fondre et se déformer.
Laisser les pièces sécher à l'air libre
sur une surface propre.
34
Déconnecter et enlever l'attache
emory Flex.
1 2
Soulever la poignée pour la détacher
du corps du tire-lait, puis enlever la
poignée et le piston du tire-lait.
Remarque : Lorsque la poignée est
retirée pour la première fois, une force
supplémentaire sera peut-être nécessaire.
Pour démonter votre tire-lait
IMPORTANT : Avant d’utiliser votre tire-lait, nettoyer à fond toutes les pièces.
Après chaque utilisation
Rincer toutes les pièces à l’eau fraîche pour enlever les résidus de lait. Laver à
la main, à l’eau chaude savonneuse. Bien rincer et laisser sécher à l’air avant
l’assemblage. Les pièces du tire-lait peuvent également être lavées (après les
avoir rincées) dans un lave-vaisselle en les plaçant dans le panier supérieur.
anipuler soigneusement l’ensemble valve et clapet de valve pendant le
nettoyage afin d’éviter de l’endommager.

16 17
Installer l'attache emory Flex.
56
Vérifier l’ajustement de l’entonnoir
ettre l’entonnoir sur le sein en plaçant le mamelon exactement au centre,
comme illustré. Si l’entonnoir est trop grand, utiliser la coupole d’appoint de
mamelon. Insérer la coupole d’appoint dans l’entonnoir et essayer de nouveau.
IMPORTANT ! NE PAS utiliser la doublure de l’entonnoir si le mamelon est plus
grand que l’orifice central de la doublure de l’entonnoir.
Insérer la poignée et l'assemblage de
piston dans le corps du tire-lait. Appuyer sur la poignée jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche en place avec un
clic audible.
Remarque : Lors du premier montage de
la poignée, une force supplémentaire sera
peut-être nécessaire.
Pour assembler votre tire-lait
Installer le joint de piston sur le piston. Installer la poignée sur le piston.
Pour assembler votre tire-lait
IMPORTANT : Bien se laver les mains avec du savon et de l'eau avant de manipuler
les pièces du tire-lait.
3 4
1 2
onter l’obturateur sur le corps de la
valve anti-retour.
Installer la valve anti-retour et le
biberon sur le tire-lait.
Taille correcte de
l’entonnoir.
Pendant le tirage du lait,
le mamelon doit pouvoir
bouger librement dans le
canal de l’entonnoir.
Il doit y avoir de l’espace
libre autour du mamelon.
Une petite partie de
l’aréole est aspirée dans
le canal de l’entonnoir
avec le mamelon.
L’entonnoir est
trop petit.
Pendant le tirage du lait,
une partie du mamelon
ou le mamelon entier
frotte contre les parois
du canal de l’entonnoir
de sein. Retirer la coupole
d’appoint de mamelon.
Coupole
d’appoint
de mamelon
L’entonnoir est
trop grand.
Pendant le tirage, une
plus grande partie de
l’aréole est aspirée dans
l’entonnoir avec le
mamelon. L’aréole peut
frotter contre la paroi
du canal de l’entonnoir
de sein. Utiliser la coupole
d’appoint de mamelon.

18 19
Pour utiliser le tire-lait
Lait maternel
fraîchement exprimé
Température
ambiante Surgélateur
Réfrigérateur
Lait maternel remis
en température
(était congelé)
NE JAMAIS
recongeler
du lait
décongelé.
NE JAMAIS
recongeler
du lait
décongelé.
4 heures entre
23 – 25ºC
(73 – 77ºF)
5 à 7 days
à 0ºC
(32 – 39ºF)
3 à 4 mois
à -19ºC (0ºF)
6 à 12 mois
à -19ºC (0ºF)
NE PAS
conserver 24 heures
Réfrigérateur
indépendant
IMPORTANT ! Éviter de tirer le lait
trop fort et trop vite pour ne pas
irriter ou blesser le mamelon.
5.Commencer à appuyer et à relâcher
la poignée en suivant un
mouvement doux et rythmé. Vous
remarquerez que, lorsque vous
appuyez sur la poignée, le lait est
tiré, et lorsque vous relâchez la
poignée, le lait est recueilli dans le
biberon.
Remarque : Soutenir le sein avec la
main libre et le comprimer légèrement
pendant le tirage peut faciliter la
coulée du lait.
1.Pour obtenir les meilleurs résultats
avec ce tire-lait, il est important
de stimuler la montée du lait
comme suit :
• Se détendre et penser au bébé ;
• asser doucement les seins en
commençant par la partie la plu
proche des côtes et en se dirigeant
vers le mamelon ;
• Appliquer des compresses tièdes
humides.
Continuer jusqu’à ce qu'il soit
possible d'exprimer à la main
quelques gouttes de lait.
À ce moment, l’utilisation du tire-
lait devrait être possible.
2. ettre l’entonnoir sur le sein en le
centrant sur le mamelon.
3.Pousser légèrement l’entonnoir sur
le sein en laissant le sein remplir
complètement l’entonnoir (ceci
assurera une bonne étanchéité).
4.Se pencher légèrement vers l’avant
et tenir la bouteille en position
verticale, comme illustré, afin
de permettre au lait de couler
librement dans la bouteille.
6.Continuer l’expression du lait jusqu'à
ce qu’il ne coule plus ou que la
bouteille soit remplie.
7. asser l’autre sein pour stimuler la
montée du lait, comme
précédemment, et répéter les étapes
2 à 3.
Si désiré, masser de nouveau le
premier sein et répéter des deux
côtés pour maximiser la production
de lait.
Pour utiliser le tire-lait
8.Lorsque vous avez terminé, relâchez
la poignée du tire-lait et enlevez le
tire-lait du sein.
9.Dévissez le biberon du tire-lait.
Enclenchez le disque d'étanchéité
sur l'anneau-bouchon et vissez-le
bien sur le biberon. Vous pouvez
maintenant ranger le biberon de lait.
Remarque : Les informations sur la
façon de conserver le lait maternel se
trouvent ci-dessous
.
Conservation du lait maternel
1.Après avoir bien fermé le biberon avec le disque d'étanchéité et
l'anneau-bouchon, placer sur le biberon une étiquette avec la date et
l'heure à laquelle le lait a été tiré.
2.Utiliser le tableau ci-dessous comme guide de conservation du lait maternel
pour usage ultérieur.
Remarque : Pendant les périodes de chaleur, réfrigérer immédiatement le lait
afin d’empêcher qu’il ne tourne.
Après chaque utilisation
Rincer toutes les pièces à l’eau chaude pour enlever les résidus de lait. Laver à
la main, à l’eau chaude savonneuse. Bien rincer et laisser sécher à l’air avant
l’assemblage. Les pièces du tire-lait peuvent également être lavées (après les
avoir rincées) dans un lave-vaisselle en les plaçant dans le panier supérieur.
anipuler soigneusement l’ensemble valve et clapet de valve pendant le
nettoyage afin d’éviter de l’endommager. Ne pas stériliser au microondes.
Remarque : L'attache Memory Flex est une petite pièce qui peut facilement se
perdre dans un lave-vaisselle. Si elle a besoin d'être nettoyée, la laver à la main.

20 21
Utilisation du lait maternel
Conseils de dépannage
Se rappeler que ceci est un article d’hygiène personnelle destiné à une seule utilisatrice. Pour des
raisons d’hygiène, il NE PEUT PAS ÊTRE RETOURNÉ AU MAGASIN UNE FOIS L’EMBALLAGE
OUVERT. En cas des questions, commentaires ou préoccupations concernant les tire-lait Evenflo,
contacter notre centre de ressources à la clientèle Parent’s Ally.
Ce poduit est destiné à n’être utilisé que par une seule personne. Toute utilisation par plusieurs
personnes annule la garantie. Evenflo garantit ce Produit (y compris les accessoires) à l’utilisateur final
d’origine (« Acheteur ») contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour une période de quatre-
vingt-dix (90) jours à partir de la date de l’achat initial de ce produit. La seule responsabilité d’Evenflo
sous les termes de cette garantie explicite limitée est de réparer ou de remplacer, à sa discrétion, tout
Produit qu’il jugera être défectueux et qui sera déterminé par Evenflo être couvert sous les termes de
cette garantie. La réparation ou le remplacement sous les termes de cette garantie est le seul recours de
l’Acheteur. La preuve d’achat sous la forme d’une facture ou d’un contrat de vente, prouvant que le
produit est toujours sous la période de garantie, doit être fournie pour obtenir le service de garantie.
Cette garantie explicite limitée est accordée EXCLUSIVEMENT par Evenflo à l’Acheteur initial de ce
Produit et ne peut être attribuée, ni transférée aux acheteurs ou utilisateurs ultérieurs de ce Produit.
Pour le service de garantie, veuillez contacter le centre « Parent’s Ally Resource Center » d’Evenflo
au 1-855-EFI-BABY (334-2229) ou www.evenflofeeding.com.
À L’EXCEPTION DE CE QUI EST INTERDIT PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
VALEUR COMMERCIALE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER DE CE PRODUIT EST EXCLUE.
EVENFLO NE SERA PAS TENU POUR RESPONSABLE POUR TOUS DOMMAGES ACCESSOIRES,
INDIRECTS, SPÉCIAUX OU DOMMAGES-INTÉRÊTS DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT POUR
MANQUEMENT À TOUTE GARANTIE EXPLICITE LIMITÉE DE CE PRODUIT OU TOUTE GARANTIE
IMPLICITE SOUS-ENTENDUE PAR LA LOI. AUCUNE AUTRE GARANTIE NE COUVRE CE PRODUIT. À
L’EXCEPTION DE LA GARANTIE EXPLICITE LIMITÉE CI-PRÉSENTÉE, AUCUNE AUTRE GARANTIE NE
COUVRE CE PRODUIT ET TOUTE REPRÉSENTATION ORALE, ÉCRITE OU EXPLICITE DE QUELQUE
SORTE QUE CE SOIT EST EXCLUE PAR LA PRÉSENTE.
Garantie limitée
Conseils de dépannage
Cause possible : Le joint de piston du tire-lait est manquant.
Action : Remplacer le joint de piston.
Problème : Déplacement difficile de la poignée de la pompe.
Cause possible : Du lait séché ou de saleté dans la poignée du tire-lait.
Action : Nettoyer la poignée de la pompe.
Problème : Le lait ne s’écoule pas dans le biberon.
Cause possible : La valve ne s’ouvre pas.
Action : Nettoyer à fond la valve de contrôle et s’assurer qu’elle s’ouvre.
Cause possible : Pas d'éjection.
Action : Essayer de stimuler le réflexe d'éjection.
Encore des problèmes ? Appeler notre centre de ressources à la clientèle
« Parent’s Ally » pour obtenir de l’assistance.
1. Laisser dégeler doucement dans le réfrigérateur. Éviter de laisser le lait à la
température ambiante pour le dégeler. (Pour dégeler plus rapidement, tenir
le récipient sous l’eau courante en commençant avec de l’eau fraîche et en
augmentant progressivement la température.)
2. Juste avant de donner le biberon, réchauffer le lait comme suit :
• Avec un chauffe-biberon,
• En tenant le biberon bien fermé sous l’eau courante tiède, ou
• En chauffant de l’eau dans une tasse ou un petit récipient et en y plaçant
ensuite la bouteille de lait congelé pour réchauffer le lait.
3. La graisse du lait peut se séparer pendant la décongélation. Si c’est le cas,
inverser doucement le biberon (ne pas l’agiter) pour mélanger le lait avant de
le donner au bébé.
4. Pousser une tétine Evenflo®dans l’anneau et le visser sur le biberon.
5. Toujours tester la température du lait avant la tétée.
IMPORTANT !
• NE JAMAIS réchauffer le lait maternel dans un four à micro-ondes ou le
réchauffer directement sur une cuisinière.
• Du lait qui a été congelé peut être conservé au réfrigérateur pendant 24 heures
après sa décongélation. NE PAS recongeler.
• Si le bébé ne finit pas son biberon pendant une tétée, il peut être conservé
au réfrigérateur et offert au prochain repas avant de jeter le lait.
• NE PAS verser du lait maternel fraîchement tiré sur du lait maternel déjà congelé
sous risque de faire décongeler ce dernier.
• Ne remplissez les biberons qu’aux 3/4 car le lait augmente en volume lors de la
congélation.
Problème : Pas ou peu d’aspiration
Cause possible : La valve n'est pas montée sur l'unité d'aspiration.
Action : Bien monter la valve sur l’unité d’aspiration.
Cause possible : Le clapet est déchiré ou n’est pas monté sur l’unité d’aspiration.
Action : Remplacer le clapet ou s’assurer qu’il est attaché correctement à la valve.
Cause possible : Le clapet de valve n’est pas étanche.
Action : S’assurer que la valve et le clapet de valve sont propres et qu’aucun
débris ne se trouve sur la surface du clapet. S’assurer que le clapet
repose à plat sur la surface de la valve.
Cause possible : Du lait séché se trouve sur les pièces de la pompe.
Action : Suivre les consignes de nettoyage. Ce tire-lait peut être facilement
démonté et lavé.
Cause possible : Le contact avec le sein n’est pas étanche.
Action : Changer la position de l’entonnoir pour obtenir une meilleure étanchéité.
Si le lait a trop mouillé le sein, il faudra le sécher et recommencer.
• É.-U./Canada: 1-855-EFI-BABY (334-2229); www.evenflofeeding.com
• M
é
xico: 01-800-890-32-40; www.evenflo.com.mx
Fabriqué et distribué par Evenflo Feeding , Inc.
Parent s

22 23
Asociación Internacional de Consultoras de Lactancia
Las consultoras de lactancia con credencial IBCLC se especializan en el manejo clínico
de la alimentación con leche materna. Es posible que se cobre una cuota por usar los
servicios de la consultora de lactancia. Para encontrar a una consultora cerca de usted,
llame al teléfono: 919-861-5577. Sitio web: www.ilca.org
La Liga de La Leche
Proporciona apoyo gratuito, de madre a madre, para la alimentación con leche
materna. Teléfono: 1-800-LALECHE (EUA), o (847) 519-7730.
Sitio web: www.llli.org
Oficina de Salud de la Mujer
Proporciona consultoras pares capacitadas en alimentación con leche materna que
ofrecen ayuda gratuita relacionada con problemas comunes.
Teléfono: 1-800-994-9662. Sitio web: www.womenshealth.gov
Programa para Mujeres, Bebés y Niños ( IC por sus siglas en inglés)
Proporciona ayuda para la alimentación con leche materna a mujeres y niños
inscritos en el programa WIC. Sitio web: www.fns.usda.gov
Bebés en el Lugar de Trabajo
Sitio web: www.babiesatwork.org
Alimentación con Leche Materna y el Trabajo
Sitio web: www.workandpump.com
Breastfeeding.com
Información sobre una gran variedad de temas. Sitio web: www.breastfeeding.com
Kelly Mom - Alimentación con Leche Materna y Crianza
Información sobre una gran variedad de temas. Sitio web: www.kellymom.com
Información y Apoyo - Baja Producción de Leche
Para madres que tienen una baja producción de leche.
Sitio web: www.lowmilksupply.org
Índice
Lea todas las instrucciones antes del uso, y guárdelas para
referencia futura.
• Para evitar lesiones, NO esterilice las partes en el microondas.
•Para evitar lesiones, NO use el inserto de copa si su pezón es más grande que
el orificio central del inserto, o si su pezón toca el interior del inserto de copa.
• Use el extractor de leche con suavidad. La extracción rápida con fuerza
puede causar irritación o lesión en el pezón.
•NO caliente la leche materna en el horno de microondas. Las microondas pueden
destruir los elementos nutritivos de la leche materna y pueden calentar líquidos de
manera irregular, lo cual puede causar quemaduras o escaldaduras.
•NO vuelva a refrigerar la leche materna. Después de alimentar al bebé, la leche
materna sin usar que quede en la botella puede refrigerarse y usarse en las siguientes
4 a 6 horas.
•NO use este producto si está roto o le faltan piezas.
• NO use el inserto de la copa si su pezón es más grande que la abertura central del
inserto de la copa.
• Si experimenta ingurgitación mamaria, deje de usar el extractor y consulte a un
proveedor de atención médica para evitar posibles lesiones.
• El extractor contiene partes pequeñas que podrían causar que un niño se asfixie.
Mantenga las partes y los accesorios del extractor fuera del alcance de los niños.
• Los extractores de leche son artículos de uso personal y, por lo tanto, sólo deben ser
empleados por una persona.
•SIEMPRE pruebe la temperatura del líquido antes de dárselo al bebé.
•NO permita que el niño lleve la botella a la cama ni que se alimente durante periodos
extensos. El contacto prolongado de los dientes con líquidos que contienen azúcar,
como leche, fórmula o jugo, puede producir caries dental. Consulte con su médico o
dentista acerca del método apropiado de alimentación con botella.
•Guarde estas instrucciones para referencia futura.
¡Felicidades por el nacimiento de su bebé! Gracias por elegir a Evenflo para
apoyar su decisión de alimentar a su bebé con leche materna.
Si desea obtener información adicional sobre la alimentación con leche materna o
sobre cómo extraer la leche materna, comuníquese con un experto en lactancia, con
su médico o visite uno de los sitios web que se indican a continuación.
Si tiene preguntas acerca del rendimiento o funcionamiento de este extractor de
leche, por favor comuníquese con el Centro de Recursos Parent’s Ally.
EE.UU./Canadá: 1-855-EFI-BABY (334-2229), o visítenos en línea en
www.evenflofeeding.com.
México: 01-800-890-32-40, o visítenos en línea en www.evenflo.com.mx.
MEDIDAS DE SEGURIDAD Y AD ERTENCIAS
IMPORTANTES
Antes de usar el extractor de leche
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Armado del extractor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Uso del extractor de leche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Después de cada uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cómo guardar la leche materna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cómo usar la leche materna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Resolución de problemasas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Garantía limitada
para consumidores que residen en Estados Unidos . . . . . . . . . . . .
31
Garantía limitada
para consumidores que residen en México
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

24 25
Las partes del extractor
Tome un momento para localizar y familiarizarse con las diferentes partes del
extractor manual Evenflo.
Si faltara alguna pieza, no use el extractor de leche y llame a Evenflo Parent’s Ally
al 01-800-890-32-40 (México) o al 1-855-EFI-BABY (334-2229) EE.UU./Canada).
Antes de usar el extractor de leche
Desarmado del extractor
IMPORTANTE: Antes de usar el extractor, limpie minuciosamente todas las piezas.
Desconecte y retire el sujetador
emory Flex.
1 2
Retire la botella y la válvula
reguladora del extractor.
Retire la charnela de la caja de la
válvula reguladora.
Caja de la
válvula
reguladora
Inserto de
la copa Sujetador Memory Flex
Charnela de
la válvula
reguladora
Botella
Sello del
pistón Pistón
Asa Cuerpo del
extractor
Antes de usar el extractor de leche
Desarmado del extractor
Retire el pistón del asa, luego retire el
sello del pistón.
Esterilización de las partes del extractor
¡IMPORTANTE! Lave bien sus manos con agua y jabón antes de manejar las
partes del extractor.
Hierva todas las partes durante 5 minutos.
Revuelva con frecuencia y no permita
que las partes permanezcan en el fondo
de la olla ya que podrían fundirse y
deformarse.
Permita que las partes se sequen al
aire sobre una superficie limpia.
34
Levante el asa para desencajarla del
cuerpo del extractor, luego retire el
asa y el pistón del extractor.
Nota: Retirar el asa por primera vez
podría requerir aplicar fuerza adicional.
Después de cada uso
Enjuague todas las partes en agua fría para eliminar los residuos de leche. Lave
a mano con agua tibia jabonosa. Enjuague bien y deje secar al aire antes de
ensamb lar. También puede lavar las partes del extractor (después de
enjuagarlas) en la rejilla superior de la lavadora de platos. Tenga cuidado al
manejar el ensamble de la válvula/charnela durante la limpieza para evitar
daños.

La copa es demasiado
grande. Durante la
extracción, un área más
amplia de la areola se
introduce en el túnel
para seno con el pezón.
La areola podría rozar
contra el lado del túnel
de la copa para el seno.
Use el inserto de la copa.
26 27
Instale el sujetador emory Flex.
56
Verificación del ajuste de la copa
Coloque la copa en el seno con el pezón justo en el centro, como se muestra. Si la
copa es demasiado grande, use el inserto para la copa. Coloque el inserto de la
copa en la copa e intente de nuevo.
¡IMPORTANTE! NO use el inserto de la copa si su pezón es más grande que la
abertura central del inserto de la copa.
Armado del extractor
Instale la charnela en la caja de la
válvula reguladora.
Instale la válvula reguladora y la
botella en el extractor.
Tamaño correcto
de la copa.
Durante la extracción,
el pezón deberá moverse
libremente en el túnel
de la copa para seno.
Deberá ver un espacio
alrededor del pezón.
Un área mínima de areola
se introducirá en el túnel
con el pezón.
La copa es demasiado
pequeña.
Durante la extracción,
una parte o todo el
pezón roza contra los
lados del túnel de
la copa para el seno.
Retire el inserto de
la copa.
Inserto de
la copa
Inserte el asa y el ensamble del pistón
en el cuerpo del extractor. Presione hacia abajo el asa hasta que
encaje en su lugar con un chasquido.
Nota: Instalar el asa por primera
vez podría requerir aplicar fuerza
adicional.
Armado del extractor
Instale el sello del pistón en el pistón. Instale el asa en el pistón.
IMPORTANTE: Lave bien sus manos con agua y jabón antes de manejar las partes
del extractor.
3 4
1 2

28 29
Uso del extractor de leche
¡IMPORTANTE! Evite extraer
rápidamente y con fuerza, ya que
puede causar irritación o lesiones
al pezón.
5.Empiece a apretar y soltar el asa de
una manera suave y rítmica. Notará
que apretar el asa extrae la leche;
soltar el asa permite que la leche se
acumule en la botella.
Nota: Sostenga el seno con la mano
libre y apriete ligeramente mientras
usa el extractor para ayudar a que la
leche fluya más fácilmente.
1.Para aumentar al máximo los
resultados de la extracción,
estimule el reflejo de eyección
de leche como sigue:
• Relájese y piense en su bebé ;
• Aplique un masaje suave al seno,
empezando por el área más
cercana a las costillas y
continuando hacia el pezón ;
• Aplique compresas húmedas y
tibias.
Continúe hasta que pueda extraer
manualmente unas cuantas gotas de
leche. Una vez que pueda sacar
manualmente la leche, estará lista para
usar el extractor.
2.Coloque la copa en el seno con el
pezón justo en el centro.
3.Empuje la copa ligeramente hacia el
seno y permita que el pecho llene
por completo la copa (esto
asegurará un buen sellado).
4.Inclínese ligeramente hacia adelante
y sostenga la botella en posición
vertical, como se muestra, para
asegurar que la leche fluya hacia el
interior de la botella.
6.Continúe la extracción hasta que la
leche deje de fluir o llene la botella.
7.Aplique masaje al otro seno para
estimular el reflejo de eyección de
leche y repita los pasos 2 a 3. Si lo
desea, aplique masaje al primer seno
de nuevo y repita en ambos lados
para incrementar al máximo la
producción.
Uso del extractor de leche
8.Cuando termine de extraer leche,
libere el asa del extractor y retire el
extractor del seno.
9.Desenrosque la botella del extractor.
Encaje el disco sellador en la rosca y
enrósquelo firmemente en la botella.
Ahora la leche materna está lista
para guardarla.
Nota: Abajo, encontrará información
sobre cómo guardar la leche materna
.
Cómo guardar la leche materna
1.Después de sellar la botella firmemente con el disco sellador y la rosca,
etiquete la botella con la fecha y la hora de extracción de la leche.
2.Use esta tabla como guía para guardar la leche materna para uso futuro.
Nota: Si hace calor, enfríe la leche inmediatamente para evitar que se malogre.
Después de cada uso
Enjuague todas las partes en agua fría para eliminar los residuos de leche. Lave
a mano con agua tibia jabonosa. Enjuague bien y deje secar al aire antes de
ensamblar. También puede lavar las partes del extractor (después de
enjuagarlas) en la rejilla superior de la lavadora de platos. Tenga cuidado al
manejar el ensamble de la válvula/membrana durante la limpieza para evitar
daños. No esterilizar en el horno de microondas.
Nota : El sujetador Memory Flex es una parte pequeña que podría extraviarse en la
lavadora de platos. Si necesita limpiarla, lave a mano esta parte.
Leche materna
recién extraída
Temperatura
ambiente Congelador
Refrigerador
Leche materna
descongelada
(previamente congelada)
NUNCA
vuelva a
congelar la leche
descongelada
NUNCA
vuelva a
congelar la leche
descongelada
4 horas entre
23 – 25ºC
(73 – 77ºF)
5 a 7 días
a 0ºC
(32 – 39ºF)
3 a 4 meses
a -19ºC (0ºF) 6 a 12 meses
a -19ºC (0ºF)
NO almacene 24 horas
Refrigerador
autónomo
Cómo usar la leche materna
1. Descongele lentamente en el refrigerador. No deje la leche a temperatura
ambiente para descongelarla. (Para descongelar más rápido, sostenga el
recipiente bajo el agua del grifo; inicie con agua fría y aumente gradualmente
la temperatura.)

30 31
Cómo usar la leche materna
2. Justo antes de alimentar al bebé, caliente la leche como sigue:
• Use un calentador para botellas,
• Sostenga la botella sellada bajo agua caliente del grifo, o
• Caliente agua en una taza u otro recipiente pequeño, luego coloque la
leche congelada en el agua para calentarla.
3. La grasa de la leche podría separarse durante la descongelación. Si es así,
mueva la botella ligeramente (no la sacuda) para mezclar la leche antes de
ofrecerla al bebé.
4. Pase la mamila Evenflo®por la rosca de la tapa y enrósquela en la botella.
5. Siempre pruebe la temperatura de la leche antes de dársela al bebé.
¡IMPORTANTE!
• NUNCA caliente la leche materna en el horno de microondas ni
directamente sobre la estufa.
• La leche previamente congelada puede mantenerse en el refrigerador hasta por 24
horas después de descongelarla. NO vuelva a congelarla.
• Si el bebé no se termina la leche en una toma, puede refrigerarla y ofrecerla
al bebé durante la siguiente toma antes de desecharla.
• NO mezcle la leche fresca recién extraída con la leche materna congelada porque
podría descongelarla.
• Llene 3/4 partes de los envases ya que la leche se expande al congelarse.
Resolución de problemasas
Garantía limitada para consumidores que residen en Estados Unidos
Recuerde, este es un artículo de cuidado personal para uso individual exclusivamente.
Por razones de higiene NO PODRÁ DEVOLVER EL PA UETE A LA TIENDA UNA VEZ
ABIERTO. Si tiene preguntas, comentarios o dudas acerca de los extractores de leche Evenflo,
comuníquese con nuestro Centro de Recursos para el Consumidor Parent’s Ally.
Este producto está diseñado para uso individual. Si más de una persona usa este producto, se
anulará la garantía.
Durante un periodo de noventa (90) días a partir de la fecha de compra original de este Producto,
Evenflo garantiza al usuario final ("Comprador") que este Producto (incluidos sus accesorios) está
libre de defectos de material y mano de obra. La única obligación de Evenflo bajo esta garantía
limitada expresa será, a opción de Evenflo, reparar o reemplazar un Producto que Evenflo haya
determinado que es defectuoso y que esté cubierto bajo esta garantía.
La reparación o reemplazo tal como se especifica en esta garantía es el único recurso para el
Comprador. Para obtener el servicio de garantía es necesario presentar comprobante de
compra en forma de recibo o factura de compra en donde conste que el Producto está dentro del
periodo de garantía. Evenflo extiende esta garantía limitada expresa al comprador
original del Producto solamente y no es asignable ni transferible a compradores o usuarios finales
subsiguientes. Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con nuestro Centro de Recursos
Parent’s Ally al 1-855-EFI-BABY (334-2229) o en www.evenflofeeding.com.
EXCEPTO EN LA MEDIDA QUE LA LEY APLICABLE LO PROHÍBA, POR MEDIO DE LA PRESENTE SE
NIEGA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE OMERCIABILIDAD O IDONEIDAD REFERENTE A
CUALQUIER USO GENERAL O ESPECÍFICO DE ESTE PRODUCTO. EVENFLO NO SERÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O INDIRECTO CAUSADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA RESPECTO A ESTE
PRODUCTO. NINGUNA OTRA GARANTÍA ACOMPAÑA A ESTE PRODUCTO Y SE NIEGA CUALQUIER
OTRA DECLARACIÓN ORAL, ESCRITA O EXPRESA DE CUALQUIER TIPO.
Resolución de problemasas
Problema: Succión reducida o no hay succión.
Causa posible: La válvula no está ensamblada en el extractor.
Acción: Instale la válvula firmemente en el extractor.
Causa posible: La membrana está desgarrada o no está ensamblada en el
extractor.
Acción: Reemplace la membrana o asegúrese de que esté conectada
correctamente a la válvula.
Causa posible: La membrana no sella.
Acción: Asegúrese de que la válvula y la membrana estén limpias y sin
residuos en la superficie del sello. Asegúrese de que la membrana quede
plana contra la superficie de la válvula.
Causa posible: Las partes del extractor tienen leche seca.
Acción: Siga las instrucciones de limpieza. Este extractor puede desarmarse y
lavarse fácilmente.
Causa posible: No sella bien en el seno.
Acción: Vuelva a colocar la copa para lograr que selle mejor. Si el seno se
moja demasiado con leche, podría tener que secarlo y empezar de nuevo.
Causa posible: El sello del pistón del extractor no está presente.
Acción: Vuelva a colocar el sello del pistón.
Problema: El mango del extractor se mueve con dificultad.
Causa posible: Leche seca o residuos en el mango del extractor.
Acción: Limpie el mango del extractor.
Problema: La leche no fluye a la botella.
Causa posible: La válvula reguladora no se abre.
Acción: Limpie la válvula reguladora por completo y asegúrese de que se abra.
Causa posible: Sin eyección de leche.
Acción: Trate de estimular el reflejo de eyección de leche.
¿Sigue teniendo problemas? Llame a nuestro Centro de Recursos para el
Consumidor Parent’s Ally para obtener ayuda.
• USA/Canada: 1-855-EFI-BABY (334-2229); www.evenflofeeding.com
• M
é
xico: 01-800-890-32-40; www.evenflo.com.mx
Fabricado y distribuido por Evenflo Feeding , Inc.
Parent s

Garantía limitada para cons midores q e residen en México
32 33
Esta p gina se ha dejado en blanco intencionalmente.

• USA/Canada: 1-855-EFI-BABY (334-2229); www.evenflofeeding.com
• M
é
xico: 01-800-890-32-40; www.evenflo.com.mx
Parent s
Table of contents
Languages:
Other Evenflo Breast Pump manuals