Evenflo Advanced Double User manual

For video instructions about how to use and care for your pump,
visit: www.evenflofeeding.com
Pour voir une vidéo montrant comment utiliser et entretenir le tire-
lait, visiter : www.evenflofeeding.com
Para obtener instrucciones en video acerca del uso y cuidado del
extractor
de leche, visite: www.evenflofeeding.com
©2021 Evenflo Feeding, Inc. 2951-668 02FEB2021
Tire-lait
électrique double
à la ne pointe
de la technologie
Extractor de leche
elétrico doble
avanzado
Advanced Double
Electric Breast Pump

Thank you for choosing Evenflo Feeding to support you on your breastfeeding journey.
If you have questions about the performance or operation of this pump, please
contact our Parent’s Ally Resource Center.
For more information about breastfeeding or pumping, contact a lactation expert, your
physician, or visit one of the websites listed below.
USA/Canada: 1-855-EFI-BABY (334-2229) or visit us online at
www.evenflofeeding.com.
International Lactation Consultant Association
Lactation consultants with the IBCLC credential specialize in the clinical
management of breastfeeding. There may be a fee to use lactation consultant
services. To locate one near you, call: (919) 861-5577. www.ilca.org
La Leche League
Provides free mother-to-mother breastfeeding support.
Phone: 1-800-LALECHE (US), or (847) 519-7730. www.llli.org
Oce on Women’s Health
Provides trained breastfeeding peer counselors for free telephone help with
common issues. Phone: 1-800-994-9662. www.womenshealth.gov
WIC (Women, Infant and Children Program)
Provides breastfeeding help to mothers and children enrolled in the WIC
program. www.fns.usda.gov
Babies in the Workplace
www.babiesatwork.org
Low Milk Supply Information and Support
For mothers experiencing low milk supply.
www.lowmilksupply.org
Breastfeeding USA
Mother to mother breastfeeding support.
www.breastfeedingusa.org
Breast and Bottle Feeding
Support for all parents in their infant feeding journey–be it exclusively breast,
exclusively bottle, with breast milk, formula, or any combination.
www.breastandbottlefeeding.com
Please Note: This pump is a personal care item and should never be shared
between mothers, resold, or given from one mother to another. Once the package has
been opened, this product must not be returned to the store.
Indications for Use: The Evenflo Advanced Double Electric Breast Pump is an
electrically powered suction device intended to express and collect milk from a
lactating woman’s breasts. This pump is intended for a single user.
Please note that this pump should not be serviced or disassembled by the consumer.
If you have any issues or concerns with the product, please contact our Parent’s Ally
Resource Center.
Evenflo Feeding has established a robust support program for this pump, including 1:1
pumping support by phone, with the goal of making your pumping success our top
priority.
After working with our Parent’s Ally support team, our experts will determine what
solutions we can oer, in accordance with our policies. For full warranty replacement
options to be available, you must have proof of at least one of the following: (1) a
purchase receipt, (2) proof of delivery through insurance, or (3) prior registration of
your pump at www.registermypump.com. Refunds will only be available with a
purchase receipt dated in the last 6 months.
Important Safeguards and Warnings ............................................................................ 2
Identification of Parts ..................................................................................................... 4
Before First Use ............................................................................................................... 5
Assembling the Flange .................................................................................................... 7
Single Versus Double Pumping ....................................................................................... 8
Attaching Flange Assembly to Pump Unit .................................................................... 8
Power Operations ............................................................................................................ 8
Using Batteries ................................................................................................................. 9
Using the AC Adapter ................................................................................................... 10
Check the Fit of the Flange .......................................................................................... 10
Using Your Breast Pump ................................................................................................. 11
After Every Use ............................................................................................................... 14
Storing Your Breast Milk................................................................................................. 14
Using Your Breast Milk ................................................................................................... 15
Troubleshooting .............................................................................................................. 16
Limited Warranty ............................................................................................................ 17
Table of Contents
1

32
IMPORTANT SAFEGUARDS AND WARNINGS
• ALWAYS unplug this product immediately after using.
• DO NOT use while bathing.
• DO NOT place or store this product where it can fall or be pulled into a tub
or sink.
• DO NOT place in or drop into water or other liquid.
• DO NOT reach for an electrical product that has fallen into water. Unplug the
product immediately.
• NEVER immerse pump unit or AC adapter in water or attempt to sanitize in a
microwave oven.
• Use this product only for its intended use as described in these instructions.
• Breast pumps are personal care items, for one user only.
• This product should never be left unattended when plugged in.
• NEVER use while sleepy or drowsy.
• Close supervision is necessary when this product is used near children.
• DO NOT allow small children or pets to play with the pump unit, flange,
AC adapter, etc. These parts may pose a choking or strangulation hazard.
• Pump contains small parts which could cause a child to choke. Keep pump parts and
accessories out of children’s reach.
• DO NOT use attachments not recommended by the manufacturer.
• DO NOT use this product if it is broken or any parts are missing.
• NEVER drop or insert any object into any opening of the pump unit.
Flange Usage Safeguards & Warnings
• DO NOT use flange insert if your nipple is larger than the flange insert’s
center opening. See page 11 for proper flange fit.
• If you are experiencing engorgement, prevent possible injury by discontinuing use of
this pump and consulting a medical provider.
Pump Power Source Safeguards & Warnings
• NEVER operate this product if it has a damaged cord or plug, if it is not working
properly, if it has been dropped or damaged, dropped into water, or if any parts are
broken or missing.
• Keep the cord away from heated surfaces.
• DO NOT use outdoors with the AC adapter or operate where aerosol spray
products are being used, or oxygen is being administered.
• Operate pump using ONLY 6 “AA” name-brand batteries (not included) or with
the Evenflo AC adapter provided, and plug the adapter into a standard
wall outlet.
• Operate the AC adapter on 100 – 240 volts 50/60 Hz AC only. Connect only to
household outlet power supplies of this description. For use in countries outside
North America, a plug converter (not included) may be required.
• Protect power cord and AC adapter cord. Route cords so that they are not walked
on or pinched by items placed upon them.
• DO NOT, under any circumstances, use this AC adapter with any other
equipment. Likewise, do not use the adapter from any other product on this
breast pump.
• DO NOT mix old and new batteries. DO NOT mix alkaline, standard (carbon-zinc),
or rechargeable batteries; leakage, explosion, and/or fire could occur.
• Remove batteries before storing unit for a prolonged period of time.
Breast Milk Safeguards & Warnings
• DO NOT heat breast milk in the microwave. Microwaving can destroy nutrients
in breast milk and can heat liquids unevenly resulting in burns or scalds.
See page 15 for proper use of breast milk.
• DO NOT re-freeze breast milk. See page 14 for proper milk storage.
• ALWAYS test temperature of liquid before feeding.
• If you are a mother who is infected with Hepatitis B, Hepatitis C or Human
Immunodeficiency Virus (HIV), pumping breast milk will not reduce or remove
the risk of transmitting the virus to your baby through your breast milk.
IMPORTANT SAFEGUARDS AND WARNINGS
Save These Instructions for Future Use.
Read all instructions before using and save for future use.
When using this pump and other electrical products, basic safety precautions should
always be maintained, including the following:
DANGER: To reduce the risk of burns, electrocution, fire or injury to persons:
General Usage Safeguards & Warnings

54
Before First Use
1
Unscrew bottle Efrom bottom of
flange F. Remove valve assembly G
from the bottom of the flange F.
G
E
F
IMPORTANT: Before using your breast pump, disassemble and sanitize thoroughly.
Always wash hands well with soap and water before handling your pump.
C
ARemove diaphragm cap Afrom flange
assembly Bby pulling up on cap tab.
Remove diaphragm Cand flange insert
Dfrom flange assembly.
D
B
2
3Remove membrane Hfrom valve I.
Repeat steps 1 through 3 for second
flange disassembly.
I
H
AC Adapter
Pump Unit
Flange
(30.5 mm)
Diaphragm
Cap Diaphragm
Bottle Cap Ring Sealing Disc
Valve Membrane
24.5-mm Flange Insert
Bottle
Tubing Adapter Tubing
Universal Shoulder Bag
(Some Models Only) Ice Pack
(Some Models Only) Cooler Bag
(Some Models Only)
Identification of Parts
28.0-mm Flange Insert
Included flange inserts vary by kit.
Additional sizes available separately, see pages 10-11.

76
Before First Use
Before Every Use
• Wash your hands with soap and water before handling your pump.
• Ensure parts are clean and dry. Refer to cleaning instructions on page 14.
• Use care when handling the valve/membrane assembly to avoid damage.
• Visually inspect the individual components for cracks, chips, tears,
discoloration or deterioration. In the event that damage to the device
is observed, please discontinue use until the damaged parts have been replaced.
Assembling the Flange
1
2
Attach the membrane Ato the valve B.
Ensure membrane can move by gently
lifting the membrane away from the valve.
The membrane should return to lie flat
against the valve.
Push valve assembly Conto the bottom of
the flange D. Screw bottle Einto
bottom of flange.
3
Install diaphragm Fand diaphragm
cap Gon to flange assembly H.
Note: Diaphragm cap can can be turned to
orient tubing as desired.
4
Attach tubing Ito diaphragm cap G.
Note: If you intend to pump from both
breasts at the same time, repeat steps 1
through 4 for the second flange.
B
A
D
C
E
F
G
Note: If the membrane is not lying flat against the valve, the pump will lose suction
and will not work properly. Also, make sure the membrane is not torn, as this too
will cause decreased suction and the pump not to work properly.
G
H
I
WARNING
NEVER immerse pump unit or AC adapter in water or attempt to sanitize in a microwave oven. Damage
to parts and oven may occur. Do not boil or wash tubing or tubing adapter. Wipe the pump unit with a
clean, damp cloth as needed.
Clean Your Pump Parts
AC Adapter
Pump Unit Tubing Adapter Tubing
To Sanitize Parts on the Stove:
Place disassembled pump parts in a pan of
boiling water for 5 minutes. Stir frequently. DO
NOT allow parts to rest on bottom of pan as
they may melt or become damaged.
To Sanitize Parts in the Microwave:
Please follow sanitation device instructions.
IMPORTANT
DO NOT BOIL OR SANITIZE
IN MICROWAVE. Boiling or
sanitizing in the microwave will
damage these parts and the
PUMP WILL NO LONGER WORK.
PARTS THAT MAY BE SANITIZED: PARTS THAT ARE HAND WASH ONLY:
DO NOT WASH:
Diaphragm Cap
Bottle
Flange
Inserts Sealing
Disc Bottle
Cap Ring
Valve Membrane
Flange
Diaphragm

98
Single Versus Double Pumping
To Pump One Breast at a Time:
Cap one side of the tubing adapter with the
attached cap A. Connect one tube Bto the
other side.
Note: The open side must be completely capped
to ensure proper suction.
To Pump Both Breasts at the Same Time:
Ensure that both tubes Bare properly
connected to the tubing adapter A.
This pump can be powered by: the supplied Evenflo AC adapter, six “AA” brand
name batteries, or the Evenflo Advanced Car Adapter (sold separately).
Note: When batteries are first installed or when adapter is first plugged in, the
pump unit will briefly turn on then o; this is normal.
Insert tubing adapter Ainto the port Bon
the side of the pump unit C.
Note: To minimize damage to the pump unit,
always operate with a flange assembly
attached.
A
B
A
B
Attaching Flange Assembly to Pump Unit
Power Options
AB
C
Using the AC Adapter
Using Batteries
The tubing adapter can be used to pump with one or both flanges. WARNING
• DO NOT under any circumstances, use
this AC adapter with any other equip-
ment. Likewise, DO NOT use the adapter
from any other product on this breast
pump. If you lose the AC adapter, contact
Evenflo for a replacement.
• ALWAYS remove plug from product and
wall by pulling on the plug/housing.
DO NOT pull on the cord as this could
damage the cord.
• NEVER operate this product if it has a
damaged plug or cord.
Before using the AC adapter A, remove batteries from pump unit. Plug AC
adapter into the pump unit Bthen plug the adapter into 100 – 240V AC
power only (standard household outlet). For use in countries outside of North
America, a plug converter (not included) may be required. Unplug the adapter
from the outlet after each use.
A
B
A
B
WARNING
• DO NOT mix old and new batteries.
• DO NOT mix battery types; leakage, explosion and/or fire could occur.
• Remove batteries before putting product into storage.

1110
Using Batteries
Check the Fit of the Flange
The Advanced Double Electric Pump works with the Evenflo AdvancedFit™
Flange System. Additional sizes are available separately for purchase, allowing
you to find your best fit.
Check the Fit of the Flange
IMPORTANT:
• DO NOT use the flange insert if your nipple is larger than the center opening.
• Your breast may change over time. Should this occur, choose a dierent size
for maximum comfort.
• Included flange sizes may not fit all breast and nipple sizes, but
additional sizes can be purchased separately. If you are having issues after
trying all included sizes, please contact our Parent’s Ally Resource Center for
assistance.
Using Your Breast Pump
1
Correct Flange Size vs. Too Small or Too Large
A proper flange size is needed for comfort and to maintain your milk supply. Your
flange size can change several times throughout your journey. Recheck your flange fit
frequently to ensure you are using the proper flange size.
FLANGE TOO SMALL
While pumping, some or
all of your nipple rubs
against the sides of the
breast flange tunnel. Use
a larger size.
CORRECT FLANGE SIZE
While pumping, your nipple
should move freely in the
breast flange tunnel. You
should see space around the
nipple. A minimal amount of
your areola is drawn into the
tunnel with the nipple.
FLANGE TOO LARGE
While pumping, too much
of the areola is drawn into
the breast flange with your
nipple. Your areola may
rub against the side of the
breast flange tunnel. Use a
smaller size.
To ensure a good seal, place the flange Agently, but
firmly, against your breast, with your nipple directly
in the center, as shown. Hold the bottle upright to
ensure that milk flows into the bottle. Use the
flange or appropriate flange insert that is the most
comfortable and seals against your breast the best.
A
Note: Use only one soft flange insert per flange.
Pressing the flange too hard against your breast can
restrict milk flow.
• X-Small = 21.0mm (insert) • Large = 30.5mm (no insert)
• Small = 24.5mm (insert) • X-Large = 33.0mm (insert)
• Medium = 28.0mm (insert) • XX-Large = 36.0mm (no insert)
The AdvancedFit™ Flange System available sizes include:
Low Battery Indication
When batteries are low, the first suction level indicator Cwill blink, but the
pump will still be usable.
C
Once battery level is too low to pump, the pump will stop and not turn on until
the batteries are replaced or the AC adapter is used. During this time the first
suction level indicator Cwill blink, but the pump will not turn on.
If you plan to use batteries, lift tab on battery door Aand insert six alkaline
“AA” batteries B(not included). For best performance, brand name non-
rechargeable batteries are recommended. Generic batteries may impact pump
performance. Replace battery door.

Turn on the pump by pressing the “ON” button D.
The pump will turn on at the highest speed and lowest suction
setting to help stimulate your first letdown (milk release).
When milk starts to flow, decrease speed Aand increase suction Dto the
highest comfortable setting. If uncomfortable, turn suction down slightly.
When milk flow slows, increase speed Band maintain suction setting.
When milk begins to flow again, decrease speed Ahalfway. If desired,
repeat this step for additional letdowns.
Turn o the pump. After breast milk has been expressed, decrease suction
Cto the lowest setting. Release button, then press and hold the “OFF”
button Cuntil pump turns o (approximately 1 to 2 seconds). If necessary,
slide a finger between the flange and your breast to break any remaining
suction, then remove the flange.
1312
Using Your Breast Pump
3
H
G
Carefully unscrew bottle Gfrom flange.
You may now transfer milk into your
preferred milk storage container, such as
breast milk storage bags, or you can store
your milk directly in the milk collection
bottle. Place the sealing disc Hinto the cap
ring Iand screw onto the bottle securely.
(see page 14 for information on storing
breast milk)
Note: When using as a single pump on one
breast at a time, repeat steps 1 through 3 on
your other breast.
I
Using Your Breast Pump
2
D
B
C
A
• Relax and think about your baby.
• Gently massage your breasts,
starting nearest your ribs and
working down toward the nipple.
• Apply warm, moist compresses;
continue until you can hand-
express a few drops of milk.
Tip: If you are experiencing diculty
expressing your first letdown, try to
stimulate your first letdown reflex using
these steps:
Using The Controls
TIP: Some users find that using the highest speed with the highest comfortable suction through-
out the pumping session yields the most amount of milk in the shortest amount of time.
IMPORTANT: If you feel pain in your breast or nipple, turn the pump o (see above) or slide a
finger between the flange and your breast to immediately break the suction. If you feel discom-
fort at every suction level, turn the pump o and contact your healthcare provider for assistance.
NOTE: Pump will automatically shut o after 40 minutes. Do not overfill the 5-ounce collection
bottle; when freezing your milk for storage, space is needed in the bottle for the milk to expand.

1514
Storing Your Breast Milk
1. After sealing your bottle tightly with the sealing disc and cap ring, label the
bottle with the date and time the milk was expressed.
2. Use the chart below as a guide for storing your breast milk for future use.
Note: In hot weather, chill milk immediately to prevent spoilage.
Note: Breast milk should be stored in the refrigerator or freezer compartment away
from the door to avoid changes in temperature.
* CDC. Proper Storage and Preparation of Breast Milk, Revised 2020. https://www.cdc.gov/breastfeed-
ing/recommendations/handling_breastmilk.htm
* ABM Clinical Protocol #8: Human Milk Storage Information for Home Use for Full-Term Infants, Revised
2017. https://abm.memberclicks.net/assets/DOCUMENTS/PROTOCOLS/8-human-milk-storage-protocol-
english.pdf
Using Your Breast Milk
1. Thaw frozen milk slowly in the refrigerator. Avoid letting milk sit out at room
temperature to thaw. (For quicker thawing, hold container under running
water – start with cool water and gradually increase the temperature.)
2. Just before feeding, warm refrigerated milk:
• Use a bottle warmer, or
• Hold the sealed bottle under warm, running water, or
• Heat water in a cup or other small container, then place sealed
bottle in the water to warm.
• DO NOT heat breast milk for more than 15 minutes.
3. The milk fat may separate while stored. Briefly shake or swirl milk to mix
before oering it to baby.
4. If feeding from the collection bottle, you must use Evenflo Balance +
Standard Nipples. Other brands or types of nipples will not work eectively.
When using the Evenflo Balance + Standard Nipples for feeding, squeeze
nipple base and insert through the TOP of the cap ring. Once lip is inside
cap ring, release the nipple and lightly push the inside lip towards the edge.
Hand-tighten cap ring with care not to over or under tighten. Evenflo Balance
+ Standard Nipples sold separately.
5. Always test the temperature of the milk before feeding.
IMPORTANT!
• NEVER microwave human milk or heat directly on the stove.
• If baby does not finish breast milk at one feeding, unfinished amount must be
discarded within 2 hours.
• Cool freshly pumped breast milk before adding to refrigerated or frozen breast
milk.
Within 6 months is best
Up to 12 months is
acceptable
Freezer
NEVER re-freeze
milk after it has thawed
Freshly Expressed
Breast Milk Up to 4 hours Up to 4 days
Room
Temperature Refrigerator
Thawed Breast Milk
(previously frozen) 1 - 2 hours 24 hours
Breast Milk Storage Guidelines*
WARNING
For optimal performance, follow these steps after every use:
• Completely disassemble the flange assembly, see page 5.
• Rinse bottles, diaphragms, valves, membranes, flanges, and flange
inserts in cool water to remove milk residue.
• Hand wash with warm, soapy water.
• Rinse thoroughly and air dry before assembly. You may also wash your
flange assembly (after rinsing) on the top rack of your dishwasher.
• Use care when handling the valve/membrane assembly during cleaning
to avoid damage. Before each use, visually inspect the individual
components for cracks, chips, tears, discoloration or deterioration. In
the event that damage to the device is observed, please discontinue use
until the parts have been replaced.
• Wipe the pump unit with a clean, damp cloth as needed.
• Inspect the tubing for condensation or milk after each use. If condensation is
observed in the tubing, contact Evenflo for replacement parts.
NEVER immerse pump unit or AC adapter in water or attempt to sanitize in a
microwave oven. Damage to parts and oven may occur. DO NOT boil or wash
tubing or tubing adapter.
After Every Use Storing Your Breast Milk
For models that include a cooler bag:
1. Place frozen ice packs in the included cooler bag.
2. Place the sealed bottle(s) inside and zip the bag closed.
3. When frozen ice packs are used and the cooler bag is kept at room
temperature of 68 – 77° F (20 – 25° C), breast milk can be safely stored for
up to 10 hours.
Note: Avoid storing the cooler bag in a hot closet, cabinet, or car.

1716
Troubleshooting Limited Warranty
Remember, this is a personal care item for one user only. For hygienic reasons, it CANNOT
BE RETURNED TO THE STORE ONCE PACKAGE HAS BEEN OPENED.
If you have any questions, comments, or concerns about our Evenflo breast pumps, please
contact our Parent’s Ally Resource Center.
This product is designed for use by one person. Use of this product by more than one
person will void the warranty.
From the original purchase date of this Product, for a period of three years for the Product’s
motor and 90 days for all other Product components and accessories, Evenflo provides a
warranty to the original end user (“Purchaser”) against defects in material or workmanship.
Evenflo’s sole obligation under this express limited warranty shall be, at Evenflo’s option, to repair
or replace any Product, component or accessory that is determined to be defective by Evenflo
and determined to be covered by this warranty.
Repair or replacement as provided under this warranty is the exclusive remedy of the Purchaser.
For full warranty replacement options to be available, you must have proof of at least one of the
following: (1) a purchase receipt, (2) proof of delivery through insurance, or (3) prior registration
of your pump at www.registermypump.com. Refunds will only be available with a purchase receipt
dated in the last 6 months. This express limited warranty is extended by Evenflo ONLY to the
original Purchaser of the Product and is not assignable or transferable to subsequent purchasers
or end users of the Product. For warranty service, contact Evenflo’s Parent’s Ally Resource Center
at 1-855-EFI-BABY (334-2229) or www.evenflofeeding.com.
EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ON THIS PRODUCT IS HEREBY
DISCLAIMED. EVENFLO SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,
SPECIAL OR PUNITIVE DAMAGES OF ANY KIND FOR BREACH OF THE EXPRESS LIMITED
WARRANTY ON THIS PRODUCT, OR ANY WARRANTY IMPLIED BY OPERATION OF LAW.
OTHER THAN THE EXPRESS LIMITED WARRANTY SET FORTH ABOVE, THERE ARE NO OTHER
WARRANTIES THAT ACCOMPANY THIS PRODUCT AND ANY ORAL, WRITTEN OR ANY OTHER
EXPRESS REPRESENTATION OF ANY KIND IS HEREBY DISCLAIMED.
USA/Canada: 1-855-EFI-BABY (334-2229); www.evenflofeeding.com
Manufactured and Distributed by Evenflo Feeding, Inc.
Still having problems? Call our Parent’s Ally Resource Center for help.
Problem: PUMP WON’T TURN ON
Possible Cause Possible Cause:
Possible Cause
No batteries or low
batteries.
The membrane is not moving
on the valve.
Suction setting too low.
Valve not assembled to flange.
Membrane worn, torn or not
assembled to valve.
Dried milk in pump parts.
Membrane not sealing.
Tubing or tubing adapter is
loose or not connected.
Not a good seal on your
breast.
Low batteries.
AC adapter not connected
properly.
Make sure fresh, brand-name, alkaline, non-
rechargeable batteries are installed correctly
(p. 9-10). If suction level 1 light is flashing
when the pump is o, the batteries are too
low to eectively pump.
Clean the valve and reassemble, per step 1 in
Assembling the Flange section (p. 7).
Choose a higher suction level by pressing the
suction increase button (p. 12).
Attach the valve firmly to flange (p. 7).
Replace membrane or ensure that it is
connected properly to the valve (p. 7). To
maintain optimal performance with daily
use, it is recommended that membranes be
replaced every 60 days.
Follow cleaning instructions. This pump can
be easily disassembled and washed (p. 6 and
14).
Make sure valve and membrane are clean, with
no debris on the surface of the seal. Make sure
membrane lies flat against the surface of the
valve (p. 7).
Check assembly of flange. All parts must be
assembled properly and fit together snugly,
without gaps, for the pump to provide
maximum comfortable suction (p. 7 and 8).
Reposition the flange to get a better seal. If the
breast becomes wet with milk, you may need to
dry skin and flange and start again (p. 11).
Make sure fresh, brand-name, alkaline, non-
rechargeable batteries are installed correctly
(p. 7).
Check adapter connections (p. 9).
Action Action:
Action
Problem: LITTLE OR NO SUCTION
Problem: MILK WON’T FLOW INTO THE BOTTLE

1918
Merci de choisir Evenflo Feeding pour seconder votre choix d’allaiter.
Si vous avez des questions concernant le fonctionnement ou la performance de ce tire-
lait, veuillez contacter notre centre de service à la clientèle Parent’s Ally.
Pour de plus amples informations concernant l’allaitement ou la collecte du lait,
contactez un conseiller en lactation ou votre médecin traitant.
Pour le Canada et les États-Unis : 1-855-EFI-BABY (334-2229), ou visitez notre site en
ligne à www.evenflofeeding.com.
Association Internationale des Consultantes en Lactation
(International Lactation Consultant Association)
Les consultantes en allaitement avec le titre de compétence IBCLC se
spécialisent dans la gestion clinique de l’allaitement maternel. Des frais
pour utiliser les services de consultantes peuvent s’appliquer. Pour trouver
une consultante près de chez vous, veuillez composer le 919-861-5577.
www.ilca.org
Ligue « La Leche »
Ore gratuitement un soutien de mère à mère en matière d’allaitement
maternel. Téléphone : 1-800-LALECHE (É.-U.), ou 847-519-7730.
www.llli.org
Bureau de la Santé des Femmes
Ore un service téléphonique gratuit de compagnes-conseillères formées en
allaitement maternel pour aider lors de problèmes communs.
Téléphone :1-800-994-9662. www.womenshealth.gov
Programme WIC (Programme pour les femmes, les nouveau-nés et les enfants)
Ore de l’aide en matière d’allaitement maternel aux mères et aux enfants in-
scrits au programme WIC. www.fns.usda.gov
Bébés sur les lieux du travail
www.babiesatwork.org
Informations et soutien concernant la production insusante de lait
Pour les mères ayant une faible production de lait.
www.lowmilksupply.org
Breastfeeding USA
Soutien de mère à mère dédié à l’allaitement maternel.
www.breastfeedingusa.org
Allaitement au sein et au biberon
Du soutien pour tous les parents dans leur parcours d’alimentation de leur nour-
risson, que ce soit exclusivement au sein, au biberon, avec du lait maternel, une
préparation pour nourrisson ou toute autre préparation.
www.breastandbottlefeeding.com
Veuillez prendre note : Ce tire-lait est un appareil de soins personnels et ne doit
jamais être partagé entre les mères, revendu ou donné d’une mère à une autre. Lorsque
l’emballage a été ouvert, cet appareil ne doit pas être retourné au magasin.
Mode d’emploi : Le tire-lait électrique double à la fine pointe de la technologie d’Evenflo
est un appareil d’aspiration électrique destiné à exprimer et recueillir le lait des seins
d’une femme en lactation. Ce tire-lait est conçu pour une utilisation par un utilisateur
unique.
Veuillez prendre note que ce tire-lait ne devrait pas être entretenu ou désassemblé par
le consommateur. Si vous avez des questions ou des problèmes concernant l’appareil,
veuillez contacter notre centre de service à la clientèle Parent’s Ally.
Evenflo Feeding a mis en place un très bon programme de soutien pour ce tire-lait, y
compris un soutien téléphonique individuel pour l’expression ayant comme objectif et
priorité absolue votre réussite en matière d’expression.
Après avoir travaillé avec notre équipe de soutien Parent’s Ally, nos experts déter-
mineront les solutions que nous pouvons vous orir, conformément à nos politiques.
Afin que les options de remplacement sous garantie soient oertes, vous devez disposer
de la preuve d’au moins un des éléments suivant: (1) un reçu d’achat, (2) une preuve de
livraison par le biais de l’assurance, ou (3) un enregistrement préalable de votre tire-lait
à www.registermypump.com. Les remboursements seront oerts uniquement avec un
reçu d’achat daté dans les 6 derniers mois.
Mesures importantes de protection et d’avertissement .............................................20
Identification des pièces ................................................................................................22
Avant le première utilisation ........................................................................................23
Assemblage du manchon de sein ..................................................................................25
Expression simple comparée à l’expression double ....................................................26
Fixer l’ensemble du manchon de sein au tire-lait ........................................................26
Utilisation de piles .......................................................................................................... 27
Utilisation de l’adaptateur CA ......................................................................................28
Vérification du bon ajustement du manchon de sein .................................................28
Utilisation de votre tire-lait ...........................................................................................29
Après chaque utilisation ................................................................................................32
Conservation de votre lait maternel ............................................................................33
Utilisation de votre lait maternel .................................................................................34
Guide de dépannage ......................................................................................................35
Garantie limitée ..............................................................................................................36
Table des matières

2120
MESURES IMPORTANTES DE PROTECTION
ET D’AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil et les
conserver pour référence ultérieure.
Lorsque vous utilisez ce tire-lait et tout autre appareil électrique, des règles de sécurité
de base doivent toujours être observées, incluant celles qui suivent :
MESURES IMPORTANTES DE PROTECTION
ET D’AVERTISSEMENT
• TOUJOURS débrancher cet appareil immédiatement après son utilisation.
• NE PAS utiliser durant le bain.
• NE PAS placer ou ranger cet appareil dans un endroit où il pourrait tomber ou être tiré
dans une baignoire ou un évier.
• NE PAS mettre ou échapper l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• NE PAS tenter de récupérer un appareil électrique qui est tombé dans l’eau.
Débrancher immédiatement l’appareil.
• NE JAMAIS immerger le tire-lait ou l’adaptateur CA dans l’eau ou essayer de le désin-
fecter dans un four à micro-ondes.
• Utiliser cet appareil uniquement pour son utilisation prévue, telle que décrite dans les
instructions.
• Les tire-lait sont des articles de soins personnels, pour un utilisateur unique.
• Cet appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.
• NE JAMAIS utiliser si vous êtes fatiguée ou somnolente.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsque cet appareil est utilisé à proximité
d’enfants.
• NE PAS permettre à de jeunes enfants ou à des animaux de compagnie de jouer avec
le tire-lait, le manchon de sein, l’adaptateur CA, etc. Ces pièces peuvent présenter un
risque de suocation ou d’étranglement.
• Le tire-lait comporte de petites pièces qui pourraient faire suoquer un enfant. Garder
les pièces et les accessoires du tire-lait hors de la portée des enfants.
• NE PAS utiliser des accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant.
• NE PAS utiliser cet appareil s’il est brisé ou si des pièces sont manquantes.
• NE JAMAIS échapper ou insérer des objets dans les ouvertures du tire-lait.
Mesures de protection et mises en garde concernant l’utilisation du manchon de sein
• NE PAS utiliser un insert pour manchon de sein si votre mamelon est plus grand que
l’orifice central de l’insert. Voir la page 28 pour le bon ajustement du
manchon de sein.
• Si vous éprouvez de l’engorgement, veuillez cesser l’utilisation de ce tire-lait pour prévenir
des blessures et consultez votre médecin ou un établissement de soins médicaux.
Mesures de protection et mises en garde concernant la source d’alimentation du
tire-lait
• NE JAMAIS faire fonctionner cet appareil si le cordon ou la fiche est endommagé,
s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été échappé, endommagé ou échappé dans
l’eau, ou si des pièces sont brisées ou manquantes.
• Maintenir le cordon loin des surfaces chauantes.
• NE PAS utiliser à l’extérieur avec l’adaptateur CA ou le faire fonctionner là où des
produits aérosols sont utilisés, ou si de l’oxygène est administré.
• Faire fonctionner le tire-lait à l’aide de 6 piles «AA» de marques renommées (non
incluses) UNIQUEMENT ou avec l’adaptateur CA d’Evenflo fourni. Brancher
l’adaptateur dans une prise murale standard.
• Faire fonctionner l’adaptateur CA uniquement sur un réseau comportant un volt-
age de 100 à 240 volts, 50/60 Hz CA. Brancher uniquement dans des prises murales
résidentielles portant cette description. Pour une utilisation dans les pays autres que
l’Amérique du Nord, un convertisseur de fiche (non inclus) peut s’avérer nécessaire.
• Protéger le cordon d’alimentation et le cordon de l’adaptateur CA. Disposer les cor-
dons afin qu’ils ne soient pas piétinés ou coincés par des objets qui y sont placés.
• NE JAMAIS, en aucune circonstance, utiliser cet adaptateur CA avec aucun autre ap-
pareil. De même, ne pas utiliser un adaptateur provenant d’un autre appareil avec ce
tire-lait.
• NE PAS mélanger des piles usagées avec des piles neuves. NE PAS mélanger
des piles alcalines, standards (carbone/zinc), ou rechargeables. Une fuite, une explo-
sion ou un incendie pourrait se produire.
• Enlever les piles avant de ranger l’appareil pour une période de temps prolongée.
Mesures de protection et mises en garde concernant le lait maternel
• NE PAS réchauer le lait maternel dans le four à micro-ondes. Réchauer le lait
maternel au four à micro-ondes peut détruire des éléments nutritifs importants et
peut chauer les liquides de façon inégale, ce qui peut entraîner des brûlures. Voir
la page 34 pour une utilisation adéquate du lait maternel.
• NE PAS recongeler le lait maternel. Voir la page 33 pour la conservation du lait.
• TOUJOURS vérifier la température du liquide avant de l’orir à boire.
• Si vous êtes une mère atteinte d’une infection par le virus de l’hépatite B, l’hépatite
C ou le virus d’immunodéficience humaine (VIH), exprimer le lait
maternel ne réduira pas ou n’éliminera pas le risque de transmettre le virus à
votre bébé par le biais de votre lait maternel.
Veuillez conserver ces instructions pour référence ultérieure.
DANGER: Pour réduire le risque de brûlures, d’électrocution, d’incendie ou
de blessures:
Mesures de protection et mises en garde dans le cadre d’un usage général

1
Dévissez le biberon Edu bas du
manchon de sein F. Enlevez
l’assemblage de la valve Gdu bas du
manchon de sein F.
G
E
F
IMPORTANT : Avant d’utiliser votre tire-lait, veuillez le désassembler et bien le
stériliser. Toujours bien vous laver les mains avec du savon et de l’eau avant de
manipuler le tire-lait.
C
AEnlevez le bouchon du diaphragme A
de l’assemblage du manchon de
sein Ben tirant sur l’onglet du bouchon.
Enlevez le diaphragme Cet l’insert pour
manchon de sein Dde
l’assemblage du manchon de sein.
D
B
2
3Enlevez la membrane Hde la valve I.
Répétez les étapes 1 à 3 pour le
deuxième désassemblage du manchon
de sein.
I
H
2322
Adaptateur CA
Tire-lait
Manchon de sein
(30,5 mm)
Bouchon de
Diaphragme Diaphragme
Anneau-bouchon
du biberon Disque
d’étanchéité
Valve Membrane
Biberon
Adaptateur de
tubulure Tubulure
Sac à bandoulière universel
(selon le modèle) Sachet réfrigérant
(selon le modèle) Sac isolant
(selon le modèle)
Identification des pièces Avant le première utilisation
L’insert pour manchon de sein inclus est diérent selon la trousse. Des
formats supplémentaires sont vendus séparément. Voir la page 28 et 29.
24,5 mm Insert pour
manchon de sien 28 mm Insert pour
manchon de sien
Biberon

Assemblage du manchon de sein
1
2
Fixez la membrane Aà la valve B.
Assurez-vous que la membrane peut
se déplacer en la soulevant doucement
pour l’éloigner de la valve. La membrane
devrait retourner à plat sur la valve.
Poussez l’assemblage de la valve Csur la
partie inférieure du manchon de sein D.
Vissez le biberon Eau bas du manchon de
sein.
3
Montez le diaphragme Fet le bouchon
du diaphragme Gsur l’assemblage du man-
chon desein H.
Remarque : Le bouchon de l’assemblage peut
être retourné pour orienter la tubulure selon le
besoin.
4
Attachez la tubulure Iau bouchon du
diaphragme G.
Remarque : Si le lait est exprimé des deux
seins en même temps, répétez les étapes
1 à 4 pour le deuxième manchon de sein.
B
A
D
C
E
F
G
Remarque : Si la membrane n’est pas à plat contre la valve, le tire-lait ne fonc-
tionnera pas correctement et perdra sa puissance d’aspiration. Veuillez également
vous assurer que la membrane n’est pas déchirée. Si elle est déchirée, le tire-lait ne
fonctionnera pas correctement et perdra sa puissance d’aspiration.
G
H
I
2524
Avant le première utilisation
Avant chaque utilisation
• Lavez vos mains avec du savon et de l’eau avant de manipuler le tire-lait.
• Assurez-vous que les pièces sont propres et sèches. Veuillez vous référer aux instructions
d’entretien à la page 32.
• Veuillez faire preuve de prudence lorsque vous manipulez l’assemblage de la valve/membrane
pour éviter de les endommager.
• Inspectez visuellement les composants individuels pour la présence de fissures, d’écailles, de
déchirures, de décoloration ou de détérioration. Dans le cas où des dommages à l’appareil seraient
observés, cessez d’utiliser l’appareil jusqu’à ce que les pièces endommagées aient été remplacées.
NE JAMAIS plonger le tire-lait ou l’adaptateur CA dans l’eau ou bien de les désinfecter au micro-
ondes. Des dommages aux pièces et au micro-ondes peuvent survenir. Ne pas faire bouillir ou laver
la tubulure et l’adaptateur de tubulure. Essuyer le tire-lait avec un linge humide propre, au besoin.
Nettoyer les pièces du tire-lait
Adaptateur CA
Tire-lait Adaptateur
de tubulure Tubulure
Pour désinfecter les pièces dans la cuisiniére:
Placez les pièces du tire-lait désassemblé dans un
chaudron d’eau bouillante pendant 5 minutes. Remuez
fréquemment. NE LAISSEZ PAS les pièces reposées
dans le fond du chaudron, puisqu’elles pourraient fondre
ou être endommagées.
Pour désinfecter les pièces dans le four micro-ondes:
Veuillez suivre les directives de l’appareil de
désinfection.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
NE PAS FAIRE BOUILLIR OU
DÉSINFECTER AU
MICRO-ONDES. Faire bouillir
ou désinfecter au micro-ondes
endommagera les pièces et le
TIRE-LAIT NE FONCTIONNERA
PLUS.
LES PIÈCES POUVANT ÊTRE DÉSINFECTÉES: LES PIÈCES QUI SONT UNIQUEMENT
LAVABLES À LA MAIN:
NE PAS LAVER:
Bouchon de Diaphragme
Biberon
Insert pour
manchon Disque
d’étanchéité Anneau-
bouchon du
biberon
Valve Membrane
Manchon
de sein
Diaphragme

AVERTISSEMENT
Utilisation de piles
• NE PAS mélanger des piles usagées avec des piles neuves.
• NE PAS mélanger diérents types de piles puisqu’une fuite, une
explosion ou un incendie pourrait se produire.
• Avant de ranger l’appareil, enlevez les piles.
Si vous prévoyez utiliser des piles, soulevez l’onglet du couvercle du logement
des piles Aet y insérer 6 piles alcalines AA B(non incluses). Pour une perfor-
mance optimale, des piles non rechargeables de marques renommées sont re-
commandées. Les piles génériques peuvent nuire à la performance du tire-lait.
Remettez en place le couvercle du logement des piles.
Expression simple comparée à l’expression double
Expression du lait un sein à la fois :
Bouchez une extrémité de l’adaptateur de tubulure
avec le bouchon attaché A. Raccordez le tube Bde
l’autre côté.
Remarque : Le côté ouvert doit être complètement bou-
ché pour assurer une aspiration adéquate.
Expression du lait des deux seins en même temps :
Assurez-vous que les deux tubes Bsont correcte-
ment raccordés à l’adaptateur de tubulure A.
Ce tire-lait peut être alimenté par l’adaptateur CA inclus, six piles «AA» de re-
nom ou avec l’adaptateur de pointe Evenflo pour auto (vendue séparément).
Remarque : Lorsque les piles sont installées ou que l’adaptateur est
branché pour la première fois, le tire-lait se mettra sous tension pendant
quelques instants, puis se mettra hors tension. Ceci est normal.
Poussez l’adaptateur de tubulure Asur
l’orifice Bsitué sur le côté du tire-lait C.
Remarque : Toujours utiliser le tire-lait avec
le manchon de sein raccordé afin de réduire
le risque de l’endommager.
Attacher l’ensemble du manchon de sein au tire-lait
Options d’alimentation
L’adaptateur de tubulure peut être utilisé pour exprimer le lait avec un manchon de
sein ou les deux.
2726
A
B
A
B
AB
C
A
B
AVERTISSEMENT
• NE JAMAIS, en aucune circonstance, utiliser
cet adaptateur CA avec aucun autre ap-
pareil. De même, ne pas utiliser un adapta-
teur provenant d’un autre appareil avec ce
tire-lait. Si l’adaptateur CA est égaré, veuillez
communiquer avec Evenflo pour obtenir un
adaptateur de remplacement.
Avant d’utiliser l’adaptateur CA A, retirez les piles qui se trouvent dans le tire-lait.
Branchez l’adaptateur CA dans le tire-lait B, puis branchez l’adaptateur dans une
prise murale standard de 100 à 240V 50/60 Hz CA uniquement. Pour une utilisation
dans les pays autres que l’Amérique du Nord, un convertisseur de fiche (non inclus)
peut s’avérer nécessaire. Débranchez l’adaptateur de la prise après chaque utilisation
• TOUJOURS débrancher la fiche de l’appareil et du mur en tirant par la
fiche/enveloppe de la fiche.
• NE PAS tirer par le cordon d’alimentation, cela pourrait l’endommager.
• NE JAMAIS faire fonctionner cet appareil si le cordon ou la fiche est endommagé.
A
B

Vérification du bon ajustement du manchon de sein
IMPORTANT :
• NE PAS utiliser l’insert pour manchon de sein si votre mamelon est plus grand que
l’orifice central.
• Vos seins peuvent changer au fil du temps. Si cela se produit et pour un
maximum de confort, veuillez choisir un format diérent.
• Les formats de manchon de sein inclus peuvent ne pas convenir à tous les for-
mats de seins ou de mamelons. Toutefois, d’autres formats peuvent être achetés
séparément. Si vous rencontrez des problèmes après avoir essayé tous les formats
inclus, veuillez contacter notre centre de service à la clientèle Parent’s Ally.
Utilisation de votre tire-lait
1
Utilisation de l’adaptateur CA
Vérification du bon ajustement du manchon de sein
2928
• Très petit = 21,0 mm (insert) • Grand = 30,5 mm (aucun insert)
• Petit = 24,5 mm (insert) • Très grand = 33,0 mm (insert)
• Moyen = 28,0 mm (insert) • Très très grand = 36,0 mm (aucun insert)
Le tire-lait électrique double à la fine pointe de la technologie d’Evenflo
fonctionne avec le système de manchon de sein AdvancedFitMC. Des formats
supplémentaires sont disponibles séparément à l’achat, vous permettant de
trouver votre meilleur ajustement.
Bon format du manchon de sien par rapport à un manchon
de sein trop petit ou trop large
Un manchon de sein de bon format est nécessaire pour le confort et pour conserver votre
approvisionnement en lait. Vérifiez régulièrement le bon ajustement de votre manchon de
sein, afin de vous assurer que vous utilisez le bon format.
Le manchon de sein est trop
petit
Pendant l’expression du lait,
une certaine partie ou tout
le mamelon frotte contre les
côtés du tunnel du manchon
de sein. Utilisez un plus grand
format.
Bon format du manchon de sein
Lorsque le lait est exprimé, votre
mamelon devrait se déplacer
librement à l’intérieur du tunnel
du manchon de sein. Vous devriez
voir un espace autour du mam-
elon. Une petite partie de votre
aréole est aspirée dans le tunnel
avec le mamelon.
Le manchon de sein est trop
grand
Lorsque le lait est exprimé,
trop de l’aréole et votre
mamelon sont aspirés dans le
manchon de sein. Votre aréole
peut frotter contre le côté du
tunnel du manchon de sein.
Utilisez un plus petit format.
Pour assurer une bonne étanchéité, placez le
manchon de sein Adoucement, mais fermement,
contre votre sein en vous assurant que votre
mamelon est directement au centre, tel qu’illustré.
Tenez le biberon à la verticale afin de vous assurer
que le lait s’y écoule. Utilisez le manchon de sein
ou l’insert pour manchon de sein approprié qui
convient le mieux et qui est étanche contre votre
sein.
A
Remarque : N’utilisez qu’un seul insert souple par
manchon de sein. Appuyer sur le manchon de sein
trop fort contre votre sein pourrait nuire au débit du
lait maternel.
Les formats disponibles pour le système de manchon de sein
AdvancedFitMC sont:
Indication de pile faible
Lorsque les piles sont faibles, le premier cadran de réglage de l’aspiration C
clignotera, mais le tire-lait pourra malgré tout être utilisé.
Lorsque les piles sont trop faibles pour aspirer, le tire-lait cessera de
fonctionner et ne se remettra à fonctionner que si les piles sont remplacées
ou si l’adaptateur CA est utilisé. Pendant ce temps, le premier cadran de
réglage de l’aspiration Cclignotera, mais le tire-lait ne fonctionnera pas.
C

Dévissez avec précaution le biberon Gdu
manchon de sein. Vous pouvez maintenant transférer le
lait dans votre récipient de conservation préféré, com-
me les sacs de conservation de lait maternel, ou vous
pouvez conserver votre lait directement dans le biberon
pour la collecte du lait. Placez le disque d’étanchéité H
dans l’anneau-bouchon Iet vissez-le bien sur le biberon
G.
Votre lait maternel est maintenant prêt à être conservé
(voir la page 33 pour les informations concernant la
conservation du lait maternel).
Remarque : Lors de l’utilisation comme tire-lait simple sur
un sein à la fois, répétez les étapes 1 à 3 pour l’autre sein.
3130
• Relaxez tout en pensant à votre
bébé;
• Massez doucement vos seins, en
commençant le plus près de vos
côtes et en progressant vers votre
mamelon;
• Appliquez une compresse humide
chaude; poursuivre jusqu’à ce que
vous puissiez exprimer quelques
gouttes de lait.
Utilisation de votre tire-lait
3
Utilisation de votre tire-lait
2
D
B
C
A
Activez le tire-lait en appuyant sur le bouton «ON» D.
Le tire-lait s’activera à la plus haute vitesse et à la plus faible aspiration, de
manière à stimuler votre première montée de lait (expression du lait).
Lorsque le lait recommence à s’écouler, diminuez la vitesse Aet augmentez
l’intensité de l’aspiration Dau niveau le plus élevé confortable. Si le niveau
est inconfortable, diminuez légèrement l’intensité de l’aspiration.
Lorsque le débit de lait ralentit, augmentez la vitesse Bet maintenez la
meme intensite d’aspiration. Lorsque le lait commence à s’écouler, dimin-
uez la vitesse Aà la moitié. Si vous le voulez, répétez cette étape pour
obtenir d’autres montées de lait.
Éteignez le tire-lait. Lorsque le lait maternel aura été exprimé, diminuez
l’aspiration Cau niveau le plus faible. Relâchez le bouton, puis appuyez et
maintenez le bouton «OFF» Cenfoncé, jusqu’à ce que le tire-lait s’éteigne
(environ une à deux secondes). Au besoin, glissez un doigt entre le manchon
de sein et votre sein pour faire cesser l’aspiration, puis enlevez le manchon
de sein.
En utilisant les contrôles
LE CONSEIL: Certaines utilisatrices trouvent que l’utilisation de la vitesse la plus élevée
avec une aspiration optimale et confortable tout au long de la séance d’expression permet
d’obtenir une plus grande quantité de lait, et ce, en un minimum de temps.
IMPORTANT : Si vous ressentez une douleur au sein ou au mamelon, éteignez le tire-lait (voir
la page suivante) ou glissez un doigt entre le manchon de sein et votre sein pour faire cesser
l’aspiration. Si vous ressentez un inconfort à chaque niveau d’aspiration, veuillez éteindre le
tire-lait et contactez votre professionnel de la santé pour obtenir de l’aide.
Remarque : Le tire-lait s’arrête automatiquement après 40 minutes. Ne pas trop remplir
le biberon de collecte du lait de 150 ml (5 oz), car un certain espace est nécessaire pour
l’expansion du lait dans le biberon lorsque celui-ci est congelé pour être conservé.
H
G
I
Conseil: Si vous avez de la diculté
à exprimer votre première montée de
lait, essayez de la stimuler en suivant les
étapes suivantes :

AVERTISSEMENT
3332
1. Après avoir bien scellé le biberon avec le disque d’étanchéité et l’anneau-
bouchon, étiquetez-le en inscrivant la date et l’heure à laquelle le lait mater-
nel a été exprimé.
2. Utilisez le graphique ci-dessous comme guide pour conserver votre lait ma-
ternel pour une utilisation future.
Remarque : Par temps chaud, veuillez mettre le lait immédiatement au frais
pour empêcher qu’il surisse.
Pour un rendement optimal, suivre ces étapes après chaque utilisation :
• Désassemblez complètement l’assemblage pour manchon de sein, voir page
23.
• Rincez les biberons, les diaphragmes, les valves, les membranes, les
manchons de sein et les inserts pour manchon dans de l’eau froide pour
éliminer les résidus de lait.
• Lavez-le avec de l’eau tiède et savonneuse.
• Rincez abondamment et laissez sécher à l’air libre avant l’assemblage.
Vous pouvez également laver votre assemblage pour manchon de sein
(après l’avoir rincé) dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle.
• Lors du nettoyage, veuillez faire preuve de prudence lorsque vous mani-
pulez l’assemblage de la valve/membrane pour éviter de les endommag-
er. Inspectez visuellement les composants individuels pour la présence
de fissures, d’écailles, de déchirures, de décoloration ou de détériora-
tion. Dans le cas où des dommages à l’appareil seraient observés, cessez
d’utiliser l’appareil jusqu’à ce que les pièces endommagées aient été
remplacées.
• Essuyez le tire-lait avec un linge humide propre, au besoin.
• Après chaque utilisation, inspectez la tubulure pour la présence de conden-
sation ou de lait. S’il y a présence de condensation dans la tubulure, con-
tactez Evenflo pour obtenir des pièces de rechange.
NE JAMAIS immerger le tire-lait ou l’adaptateur CA dans l’eau ou essayer
de les désinfecter dans un four à micro-ondes. Des dommages aux pièces et au four
à micro-ondes pourraient survenir. NE PAS faire bouillir ou laver la tubulure ou
l’adaptateur de tubulure.
Après chaque utilisation Conservation de votre lait maternel
Concernant les modèles qui comprennent un sac isolant :
1. Placez des sachets réfrigérants congelés dans le sac isolant compris.
2. Mettre les biberons bien fermés dans le sac et fermez la fermeture éclair.
3. Lorsque les sachets réfrigérants sont utilisés et le sac isolant est maintenu à
une température ambiante de 20 à 25 °C (68 à 77 °F), le lait maternel peut
être conservé en toute sécurité jusqu’à 10 heures.
Remarque : Évitez de ranger le sac isolant dans un meuble, une armoire ou une
voiture où la température est élevée.
Remarque : Le lait maternel doit être conservé dans le compartiment
principal ou le congélateur du réfrigérateur, à l’écart de la porte pour éviter
les variations de température.
* CDC. Proper Storage and Preparation of Breast Milk, Revised 2020. https://www.cdc.gov/breastfeed-
ing/recommendations/handling_breastmilk.htm
* ABM Clinical Protocol #8: Human Milk Storage Information for Home Use for Full-Term Infants, Revised
2017. https://abm.memberclicks.net/assets/DOCUMENTS/PROTOCOLS/8-human-milk-storage-protocol-
english.pdf
Dans les 6 mois, c’est mieux
Jusqu’à 12 mois est
acceptable
Surgélateur
NE JAMAIS recongeler
lait après décongélation
Lait maternel
fraîchement exprimé Jusqu’à
4 heures Jusqu’à 4 jours
Température
ambiante Réfrigérateur
Lait maternel
décongelé
(préalablement congelé) 1-2 heures 24 heures
Directives de conservation du lait maternel*

3534
1. Faire dégeler lentement le lait au réfrigérateur. Ne laissez pas le lait à la
température ambiante pour le décongeler. (Pour accélérer la décongélation,
tenez le récipient sous l’eau courante. Commencez par de l’eau fraîche et
augmentez la température progressivement.)
2. Avant d’allaiter, réchauez le lait de l’une des façons suivantes :
• Utilisez un chaue-biberon;
• Tenez le biberon scellé sous de l’eau courante tiède;
• Réchauez de l’eau dans une tasse ou un autre petit contenant, puis y
placer le bouteille scellée.
• NE PAS faire chauer le lait maternel pendant plus de 15 minutes.
3. La matière grasse du lait peut se séparer lorsque le lait est rangé. Secouez
ou agitez brièvement le lait pour le mélanger avant de le donner à boire au
bébé.
4. Si vous donnez le boire avec les biberons de collecte, vous devez utiliser les
tétines Standards Balance + d’Evenflo. Les autres marques ou types de té-
tines ne fonctionneront pas de manière ecace. Lorsque vous utilisez les té-
tines Standards Balance + d’Evenflo pour le boire, pincez la base de la tétine
et insérez-la à travers le DESSUS de l’anneau-bouchon. Lorsque le contour
de la base se trouve à l’intérieur de l’anneau-bouchon, relâchez la tétine et
enfonces l’égèrement le contour intérieur vers le bord. Serrez l’anneau-
bouchon à la main, tout en vous assurant de serrer susamment, mais pas
trop. Les tétines Standards Balance + d’Evenflo sont vendues séparément.
5. Vérifiez toujours la température du lait avant de l’orir à boire.
IMPORTANT!
• NE JAMAIS réchauer du lait maternel au micro-ondes ou sur une cuisinière.
• Si le bébé ne termine pas le lait du biberon pendant son boire, le lait restant
doit être jeté dans les 2 heures qui suivent.
• Veuillez faire refroidir le lait maternel fraîchement exprimé au tire-lait avant de
l’ajouter au lait maternel réfrigéré ou congelé.
Utilisation de votre lait maternel Guide de dépannage
Problème : LE TIRELAIT NE SE MET PAS EN MARCHE
Cause possible
Cause possible
Il n’y a pas de piles ou les piles
sont faibles.
Réglage trop bas de
l’aspiration.
La valve n’est pas assemblée
au manchon de sein.
Membrane usée, déchirée ou
non assemblée à la valve.
Du lait séché se trouve dans
les pièces du tire-lait.
La membrane n’est pas
étanche.
L’adaptateur CA n’est pas
branché correctement.
Assurez-vous que des piles alcaline de marques
renommées et non rechargeables soient bien
installées dans le compartiment (p. 27-28). Si le
niveau 1 de l’aspiration clignote lorsque le tire-
lait est hors tension, les piles sont trop faibles
pour faire fonctionner le tire-lait ecacement.
Choisissez un niveau d’aspiration plus élevé
en appuyant sur le bouton d’augmentation de
l’aspiration (p. 30).
Fixez la valve fermement au manchon de sein
(p. 22).
Remplacez la membrane ou assurez-vous
qu’elle soit fixée correctement à la valve (p.
25). Pour obtenir une performance optimale
avec une utilisation quotidienne, il est recom-
mandé de remplacer les membranes tous les
60 jours.
Veuillez suivre les instructions de nettoyage. Ce
tire-lait peut facilement être désassemblé et
lavé (p. 24 et 32).
Assurez-vous que la valve et la membrane soi-
ent propres, sans débris sur la surface du joint
d’étanchéité. Assurez-vous que la membrane
repose à plat contre la surface de la valve (p.
25).
Vérifiez les raccords de l’adaptateur (p. 27-28).
Mesure
Mesure
Problème : FAIBLE ASPIRATION OU AUCUNE ASPIRATION

3736
N’oubliez pas, ceci est un appareil de soins personnels destiné à n’être utilisé que par une
seule personne. Pour des raisons d’hygiène, l’appareil NE PEUT PAS ÊTRE RETOURNÉ
AU MAGASIN UNE FOIS L’EMBALLAGE OUVERT.
Si vous avez des questions, des commentaires ou des problèmes concernant les
tire-lait de marque Evenflo, veuillez contacter notre centre de service à la clientèle Par-
ent’s Ally.
Cet appareil est conçu pour être utilisé que par une seule personne. L’utilisation de cet
appareil par plus d’une personne annulera la garantie.
À partir de la date d’achat initial de ce produit, Evenflo ore une garantie contre tout défaut
de matériau ou de fabrication à l’utilisateur d’origine (« Acheteur ») pendant une période de
trois (3) ans pour le moteur et de 90 jours pour tous les autres éléments et
accessoires de ce produit. La seule obligation d’Evenflo en vertu de cette garantie
limitée explicite sera, au choix d’Evenflo, de réparer ou de remplacer tout Produit considéré
comme étant défectueux par Evenflo et considéré comme étant couvert par cette garantie.
La réparation ou le remplacement en vertu de cette garantie constitue le recours exclusif de
l’acheteur. Afin que les options de remplacement sous garantie soient oertes, vous devez
disposer de la preuve d’au moins un des éléments suivant: (1) un reçu d’achat, (2) une preuve
de livraison par le biais de l’assurance, ou (3) un enregistrement préalable de votre tire-lait
à www.registermypump.com. Les remboursements seront oerts uniquement avec un reçu
d’achat daté dans les 6 derniers mois. Cette garantie limitée explicite est accordée par
Evenflo UNIQUEMENT à l’Acheteur initial du Produit et n’est pas cessible ou transférable à
d’autres acheteurs ou utilisateurs finals du Produit. Pour un service en vertu de cette garan-
tie, veuillez communiquer avec le centre de service à la clientèle Parent’s Ally au 1-855-EFI-
BABY (334-2229) ou par le biais du site Web www.evenflofeeding.com.
SAUF DANS LA MESURE INTERDITE PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTABILITÉ À UN USAGE PARTICULIER
SUR CE PRODUIT EST EXCLUE. EVENFLO NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DES
DOMMAGES ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS, PARTICULIERS OU PUNITIFS DE QUELQUE
NATURE QUE CE SOIT POUR VIOLATION DE LA GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE SUR CE
PRODUIT, OU TOUTE GARANTIE PRÉVUE PAR L’APPLICATION DE LA LOI. AUTRE QUE LA
GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE ÉNONCÉE CI-DESSUS, IL N’Y A AUCUNE AUTRE GARANTIE
QUI ACCOMPAGNE CE PRODUIT ET TOUTE AUTRE REPRÉSENTATION VERBALE, ÉCRITE
OU EXPLICITE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT EST PAR LA PRÉSENTE EXCLUE.
É.-U./Canada : 1-855-EFI-BABY (334-2229); www.evenflofeeding.com
Fabriqué et distribué par Evenflo Feeding, Inc.
Guide de dépannage Garantie limitée
Encore des problèmes? Appelez notre centre de service à la clientèle
« Parent’s Ally » pour obtenir de l’assistance.
La tubulure ou l’adaptateur de
tubulure n’est pas bien serré
ou n’est pas connecté.
Le contact avec le sein n’est
pas étanche.
Piles faibles.
La membrane ne se déplace
pas sur la valve.
Vérifiez l’assemblage du manchon de sein.
Toutes les pièces doivent être montées cor-
rectement et s’adapter les unes aux autres
parfaitement, sans espaces, pour que le tire-lait
fournisse une aspiration maximum confortable
(p. 25 et 26).
Modifiez la position du manchon de sein pour
obtenir une meilleure étanchéité. Si le lait a trop
mouillé le sein, asséchez la peau et la manchon
de sein, puis recommencez (p. 29).
Assurez-vous que des piles alcaline de marques
renommées et non rechargeables soient bien
installées dans le compartiment (p. 27).
Nettoyez la valve et l’assembler, selon l’étape 1
de la section Assemblage du manchon de sein
(p. 25).
Problème : FAIBLE ASPIRATION OU AUCUNE ASPIRATION CONT.
Cause possible
Cause possible
Mesure
Mesure
Problème : LE LAIT NE S’ÉCOULE PAS DANS LE BIBERON
Table of contents
Languages:
Other Evenflo Breast Pump manuals