Evo-water SOFT DUOMATIK EVOLINE Troubleshooting guide

DIGITAL - 2022.03
SOFT DUOMATIK
EVOLINE
Duplex
Monobloc
Bypass ¾” M BSP
DE
Installation & Bedienungsanleitung
Seite 2
WASSERENTHÄRTER - DUPLEX
EN
Installation & Operating Guide
Page 8
WATER SOFTENER - DUPLEX
FR
Guide d’Installation & Utilisation
Seite 14
ADOUCISSEUR D’EAU - DUPLEX

INHALTSVERZEICHNIS & GERÄTEDATENBLATT
DEUTSCH - Seite 2
Inhaltsverzeichnis & Gerätedatenblatt ...................................................................................................... Seite 2
Vorsichtsmaßnahmen & Einführung.......................................................................................................... Seite 3
Installation ................................................................................................................................................. Seite 4
Inbetriebnahme & Einstellungen ............................................................................................................... Seite 5
Wartung...................................................................................................................................................... Seite 6
Abbildungen ............................................................................................................................................... Seite 20
Wir danken Ihnen für den Ankauf dieses evo-water Geräts. Dieses Gerät wurde mit großem Aufmerksamkeit
für Innovation, Leistung und Qualität entwickelt und hergestellt. Dieses Gerät ist mit innovativer und
patentierter Technologie ausgestattet und verfügt über einzigartige Funktionen, die Ihnen das Leben
erleichtern. Wir empfehlen, dass Sie sich etwas Zeit nehmen, um dieses Dokument zu lesen und sich mit dem
Gerät und seiner Funktionsweise vertraut zu machen. Für weitere Informationen über unseren Produkte und
Dienstleistungen kontaktieren Sie uns bitte oder besuchen Sie unsere Website.
www.evo-water.com.
BETRIEBSBEDINGUNGEN
Betriebsdruck min. / max.
1,0 bar (15 psi) dynamisch @ Auslass / 8,0 bar (116 psi) statisch
Betriebstemperatur min. / max.
4 °C (39 °F) / 40 °C (104 °F)
ANSCHLUSSE
Einlass & Auslass
¾” BSP Außengewinde
Abfluss des Steuerventils
Schlauchtülle 13 mm (½")
Überlauf vom Salzbehälter
Schlauchtülle 13 mm (½")
D.O.D. (Delta Open Drain Abflussadapter)
Außendurchmesser 40 mm (1,57”) & 36 mm (1,42”)
LEISTUNG
Nenndurchfluss Betrieb @ Δp 1 bar (15 psi)
43 ltr/min (11.3 gpm)
Durchfluss Abfluss
max. 3 ltr/min (0.8 gpm)
Austauschkapazität pro Betriebszyklus
2x 150 ppm x m3(2x 2,300 grains)
Salzverbrauch pro Regeneration
300 gr (0.66 lb)
Wasserverbrauch pro Regeneration
18 ltr (4.8 gal)
DATENBLATT
Modell: SOFT DUOMATIK EVOLINE
Seriennummer: _______________________________
Installationsdatum: _______________________________
Firmenname: _______________________________
Name Installateur: _______________________________
Tel. Nummer: _______________________________
evo-water, der Vertreiber dieses Geräts, behält sich alle Rechte am Copyright dieser Installation & Bedienungsanleitung vor.
Die Vervielfältigung von Teilen dieses Dokuments in jeglicher Form, ist ohne die ausdrückliche schriftliche Zustimmung des Vertreibers
nicht gestattet. Der Vertreiber behält sich das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.

VORSICHTSMAßNAHMEN & EINFÜHRUNG
Seite 3- DEUTSCH
ALGEMEIN
▪Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch. Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung:
1. wird die Garantie ungültig machen.
2. kann zu Personen- oder Sachschäden führen, für die der
Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
▪Wenn Sie Fragen oder Anmerkungen haben, wenden Sie sich an
Ihren Vertreiber, bevor Sie mit der Installation des Geräts
beginnen.
▪Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort und
vergewissern Sie sich, dass neue Benutzer mit dem Inhalt vertraut
sind.
▪Stellen Sie sicher, dass Sie alle erforderlichen Werkzeuge zur
Hand haben bevor Sie mit der Installation des Geräts beginnen.
▪Beachten Sie alle örtlichen gesetzlichen Bestimmungen.
VERWENDUNGSZWECK DES GERÄTS
▪Das Gerät soll Härte-Ionen (Kalzium, Magnesium) aus kaltem
Trinkwasser entfernen; andere im Wasser vorhandene
Verunreinigungen werden nicht entfernt!
▪Während der Regeneration einer Einheit bleibt die andere Einheit
in Betrieb und liefert enthärtetes Wasser.
INSTALLATION DES GERÄTS
▪Das Gerät muss auf einer flachen, stabilen Basis installiert
werden.
▪Das Gerät muss in Innenräumen installiert und vor direkter
Sonneneinstrahlung geschützt werden.
▪Das Gerät muss an einem trockenen Ort und keinesfalls in einer
sauren Umgebung installiert werden.
▪Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Heizquelle; die
Umgebungstemperatur muss unter 40 °C (104 °F) liegen.
▪Schützen Sie das Gerät und alle Hydraulikanschlüsse vor Frost.
FUNKTIONSWEISE
Dieses Gerät ist ein Wasserenthärter, der die Härte des
einströmenden Wassers entfernt. Es funktioniert nach dem Prinzip
des ‘Ionenaustauschs’.
Im Betriebsmodus werden die Härte-Ionen Calcium (Ca) und
Magnesium (Mg) gegen Natrium (Na) ausgetauscht. Zu Beginn des
Betriebszyklus sind die Ionenaustauschharzkügelchen im Inneren des
Geräts mit Natriumionen beladen. Da das Ionenaustauscherharz
bevorzugt Calcium- und Magnesiumionen anzieht, geben die
Harzkügelchen, wenn hartes Wasser durch das Gerät fließt, ihre
Natriumionen an das Wasser ab und ersetzen sie im Gegenzug durch
Calcium- und Magnesiumionen. Dieser Ionenaustauschprozess wird
fortgesetzt, bis alle Natriumionen auf den Harzkügelchen durch
Calcium- und/oder Magnesiumionen ersetzt sind; zu diesem
Zeitpunkt sind die Harzkügelchen ‘gesättigt’ und müssen regeneriert
werden.
Im Regenerationsmodus wird der Ionenaustauschprozess umgekehrt.
Der Salzbehälter, der Regenerationssalz (NaCl = Natriumchlorid)
enthält, wird automatisch mit einer bestimmten Menge Wasser
gefüllt, das eine bestimmte Menge Regenerationssalz löst, um eine
Solelösung zu formen. Diese Solelösung wird mittels eines Vakuums
vom Steuerventil angesaugt und fließt über die gesättigten
Harzkügelchen im Inneren des Geräts zum Abfluss. Während diese
‘Besalzungsstufe‘ wird der Ionenaustauschprozess aufgrund der
übermäßigen Konzentration von Natriumionen in der Solelösung
umgekehrt; die Harzkügelchen geben ihre Calcium- und
Magnesiumionen an das Spülwasser ab und ersetzen sie wieder durch
Natriumionen. Wenn sich eine Einheit des Geräts in der Regeneration
befindet, bleibt die andere Einheit in Betrieb und liefert enthärtetes
Wasser.
Das Gerät funktioniert ausschließlich durch den Hydraulikdruck der
einströmenden Wasserversorgung; daher enthält es keine
elektrischen Komponenten wie Leistungstransformatoren, Motoren,
Schalter oder Kabel. Alle beweglichen Teile im Gerät werden nur
durch den Wasserdruck in Bewegung gebracht.
LIEFERUMFANG & HAUPTKOMPONENTEN
Abbildung 1
①Bypassventil (¾” BSP-Außengewinde)
②Steuerventil
③Harztank
④Salzbehälter
⑤Soleventil
⑥Einlass des Steuerventils
⑦Auslass des Steuerventils
⑧Verschneidungsregler
⑨Einlasshärte-Regler
⑩Soleventilanschluss mit Schnellkupplung 4 mm bis T
⑪Abflussanschluss
⑫Verbindungsrohre
⑬Soleventilanschluss mit Schnellkupplung 4 mm

INSTALLATION
DEUTSCH - Seite 4
VORBEREITUNG
Abbildung 2
1. Verbinden Sie die beiden Einheiten zusammen mit den
mitgelieferten Y-Stücke. Das Y-Stück mit dem Filter muss auf den
Eingang montiert werden oder den untere Verbindung.
2. Verbinden Sie zuerst beide Y-Stücke mit einer Einheit und
anschließend mit der anderen Einheit; Befestigen Sie diese mit
den 4 Clips.
Abbildung 3
3. Bohren Sie ein Loch mit Durchm. 21 mm (0,83”) in der
Seitenwand des Salzbehälters; die genaue Position des Lochs ist
nicht wichtig, solange es ca. 10 cm unter dem Rand des
Salzbehälters ist; Stellen Sie sicher, dass alle Bohrreste aus dem
Salzbehälter entfernt werden.
4. Führen Sie den Überlaufellbogen (mit Dichtung) in das Loch ein;
an der Innenseite des Salzbehälters, befestigen Sie es mit der
Mutter.
5. Setzen Sie das Gerät in der richtigen Position wieder in den
Salzbehälter ein.
EINLASS - AUSLASS
WICHTIGER HINWEIS
▪DAS WASSER MUSS FREI VON SEDIMENT, CHLOR, EISEN UND
MANGAN SEIN! Wir empfehlen dringend die Installation eines
Sedimentvorfilters und/oder anderer Schutzfilter vor dem Gerät.
▪DER DYNAMISCHE WASSERDRUCK AM AUSGANG DES GERÄTS
MUSS ZU JEDER ZEIT MINDESTENS 1 BAR (15 PSI) SEIN, um eine
ordnungsgemäße Funktion zu gewährleisten! Im Zweifelsfall
empfehlen wir dringend die Installation eines Druckregler.
▪Wir empfehlen dringend, das Gerät mit flexiblen Schläuchen an
die Rohrleitungen anzuschließen.
▪Wenn das Gerät nicht mit dem mitgelieferten Bypassventil
installiert wird, empfehlen wir dringend, ein 3-Ventil-Bypass-
System zu installieren, um das Gerät vom Wasserverteilungsnetz
zu trennen.
▪Das mitgelieferte Bypassventil ist nicht als eigenständiges
Absperrventil vorgesehen.
▪Bevor Sie mit den Installationsarbeiten beginnen, stellen Sie
sicher, dass die Wasserzufuhr zum Installationsort unterbrochen
ist und dass die Rohrleitung drucklos ist.
Abbildung 4
1. Installieren Sie das Bypassventil mit dem grünen Griff nach oben
an den Einlass/Auslass des Steuerventils. Stellen Sie sicher, dass
das Filtersieb in dem Einlass des Steuerventils an Ort und Stelle
bleibt; sichern Sie sie mit den Clips.
2. Schließen Sie die Wasserzufuhr an den Einlass an; beachten Sie
die Strömungsrichtung, wie durch einen Pfeil (➔) markiert.
3. Schließen Sie die interne Rohrleitung an den Auslass an; beachten
Sie die Strömungsrichtung, wie durch einen Pfeil (➔) markiert.
ABFLUSS
WICHTIGER HINWEIS
▪Verwenden Sie immer den mitgelieferten grauen verstärkten
flexiblen Schläuch, um den Abfluss des Steuerventils und den
Überlauf des Salzbehälters an das Abwassersystem
anzuschließen.
▪Verwenden Sie immer separate Schläuche für den Abfluss des
Steuerventils und den Überlauf des Salzbehälters.
▪Bei einer festen Verbindung der Schläuche mit dem
Abwassersystem muss ein Luftspalt vorgesehen werden, um
Rückfluss zu verhindern (laut EN1717). Verwenden Sie den
mitgelieferte D.O.D. Abflussadapter; stellen Sie sicher, dass er in
einem Standrohr mit einer Länge von min. 20 cm installiert ist.
▪Um eine einwandfreie Funktion des Geräts zu gewährleisten,
vermeiden Sie Einklemmen und unnötige Knicke und
Erhöhungen der Abflussschläuche.
Abbildung 5 - 6
1. Falls ein D.O.D. Adapter verwendet wird, installieren Sie es in das
Standrohr; es passt in ein 40-mm-Rohr oder eine 40-mm-
Kupplung. Stellen Sie eine dauerhafte und wasserdichte
Verbindung sicher.
2. Verbinden Sie beide Ablaufbögen des Y-Abflusssatzes mit beiden
Steuerventilen.
3. Schieben Sie ein Ende des ersten flexiblen Schlauchs über das U-
Stück; verwenden Sie Seifenwasser als Gleitmittel; schieben Sie
es so weit wie möglich auf.
4. Führen Sie das andere Ende des flexiblen Schlauchs zum
Abwassersystem; kürzen Sie gegebenenfalls den Schlauch. Dieser
Schlauch arbeitet unter Druck und kann daher höher als das Gerät
installiert werden (max. 2 mtr).
5. Falls ein D.O.D. Adapter installiert ist, schieben Sie den flexiblen
Schlauch über einen der beiden Schlauchstutzen am D.O.D.
Adapter; verwenden Sie Seifwasser als Gleitmittel; schieben Sie
es so weit wie möglich auf.
6. Schieben Sie ein Ende des zweiten flexiblen Schlauchs über den
Überlaufellbogen; verwenden Sie Seifenwasser als Gleitmittel;
schieben Sie es so weit wie möglich auf.
7. Führen Sie das andere Ende des flexiblen Schlauchs zum
Abwassersystem; kürzen Sie gegebenenfalls den Schlauch. Dieser
Schlauch arbeitet NICHT unter Druck und kann daher NICHT
höher als das Gerät installiert werden.
8. Falls ein D.O.D. Adapter installiert ist, schieben Sie den flexiblen
Schlauch über den anderen Schlauchstutzen am D.O.D. Adapter;
verwenden Sie Seifwasser als Gleitmittel; schieben Sie es so weit
wie möglich auf.
DRUCKAUFBAU
WICHTIGER HINWEIS
▪Nach den Installationsarbeiten können Verunreinigungen und
Fremdkörper in der Rohrleitung zurückbleiben. Es wird dringend
empfohlen, alle wasserführenden Geräte vom Wassernetz zu
trennen (d. h. trennen oder in Bypass stellen), während die
Rohrleitungen gespült werden, um zu verhindern, dass diese
Verunreinigungen und Fremdkörper in diese wasserführenden
Geräte gelangen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich der Griff am Bypassventil in der
‘BYPASS’ Position befindet. Drehen Sie gegebenenfalls den Griff
im Uhrzeigersinn in die ‘BYPASS’ Position.
2. Öffnen Sie den Wasserzufuhr.
3. Öffnen Sie einen Kaltwasserhahn stromabwärts des Geräts und
lassen Sie das Wasser laufen, bis die gesamte Luft gespült und alle
Fremdkörper ausgewaschen sind; schließen Sie den Wasserhahn.
4. Drehen Sie den Griff am Bypassventil gegen den Uhrzeigersinn in
die ‘OPEN’Position.
5. Öffnen Sie einen Kaltwasserhahn stromabwärts des Geräts und
lassen Sie das Wasser laufen, bis die gesamte Luft gespült ist;
schließen Sie den Wasserhahn.
6. Überprüfen Sie das Gerät und alle Hydraulikanschlüsse auf
Undichtigkeiten.

INBETRIEBNAHME & EINSTELLUNGEN
Seite 5 - DEUTSCH
START / MANUELLE REGENERATION
Abbildung 7 - 8
1. Füllen Sie den Salzbehälter mit Regenerationssalz.
2. Fügen Sie mit Hilfe einem Eimer Wasser in den Salzbehälter:
ca. 4 ltr
3. An einem der Steuerventile des Gerätes, drehen Sie mit Hilfe
eines Imbusschlüssels n° 5 die Programmscheibe gegen den
Uhrzeigersinn bis die Regeneration beginnt.
4. Lassen Sie das Gerät eine vollständige Regeneration durchführen,
was ca. 15 Minuten dauern wird; danach kehrt das Gerät
automatisch in die Serviceposition zurück.
5. Überprüfen Sie den Abflussschlauch vom Steuerventil; es darf
kein Wasser fließen.
6. Am anderen Steuerventil des Gerätes, drehen Sie mit Hilfe einen
Inbusschlüssel n° 5 die Programmscheibe gegen den
Uhrzeigersinn bis die Regeneration beginnt.
7. Lassen Sie das Gerät eine vollständige Regeneration durchführen,
was ca. 15 Minuten dauern wird; danach kehrt das Gerät
automatisch in die Serviceposition zurück.
8. Überprüfen Sie den Abflussschlauch vom Steuerventil; es darf
kein Wasser fließen.
EINLASSHÄRTE-REGLER
WICHTIGER HINWEIS
▪Die Härte des unbehandelten einströmenden Wassers kann je
nach Jahreszeit und Herkunft des Wassers zeitlich variieren. Wir
empfehlen, die Wasserhärte regelmäßig, mindestens alle 3
Monate, zu überprüfen und die Einstellung des
Einlasshärtereglers entsprechend anzupassen.
Abbildung 9
1. Bestimmen Sie die Härte des unbehandelten einströmenden
Wassers; stellen Sie sicher, dass Sie es in ‘ppm CaCO3’
ausdrücken:
1 °f (französischer Grad) = 10 ppm CaCO3
1 °D (deutscher Grad) = 17,8 ppm CaCO3
1 gpg (grains pro Gallone) = 17,1 ppm CaCO3
2. Drehen Sie mit Hilfe eines Imbusschlüssels n° 5 den Einlasshärte-
Regler an beiden Steuerventilen auf den ‘ppm’-Wert, der der
Härte des unbehandelten einströmenden Wassers entspricht.
VERSCHNEIDUNGSREGLER
WICHTIGER HINWEIS
▪Mit dem Verschneidungsregler kann die Resthärte des
behandelten Wassers am Ausgang des Gerätes reguliert
werden. Einmal abgeregelt wird unbehandeltes Wasser in einem
festgelegten Verhältnis mit dem behandelten Wasser gemischt.
Daher folgt die Resthärte möglichen Schwankungen der Härte
des unbehandelten einströmenden Wassers.
Abbildung 10
1. Bestimmen Sie das Verschneidungsverhältnis, durch Teilen der
gewünschten Resthärte durch die Härte des unbehandelten
einströmenden Wassers.
2. Drehen Sie mit Hilfe eines Imbusschlüssels n° 5 den
Verschneidungsregler an beiden Steuerventilen auf den
gewünschten Verschneidungsverhältniswert.
3. Öffnen Sie einen Kaltwasserhahn stromabwärts des Geräts und
lassen Sie das Wasser einige Momente laufen; nehmen Sie eine
Wasserprobe und messen Sie die Resthärte des Wassers; passen
Sie gegebenenfalls die Einstellung des Verschneidungsregler an:
•um die Resthärte zu erhöhen: drehen Sie den
Verschneidungsregler gegen den Uhrzeigersinn.
•um die Resthärte zu verringern: drehen Sie den
Verschneidungsregler im Uhrzeigersinn.

WARTUNG
DEUTSCH - Seite 6
WICHTIGER HINWEIS
▪Obwohl das Gerät aus hochwertigen Materialien und
Komponenten hergestellt wurde, ist eine Basisinspektion durch
den Benutzer erforderlich, um sicherzustellen, dass es
ordnungsgemäß funktioniert und eine optimale Leistung
erbringt.
▪Wir empfehlen dringend, das Gerät sofort in Bypass zu stellen
und sich an Ihren Vertreiber zu wenden, um Unterstützung zu
erhalten, wenn Störungen am Gerät auftreten.
▪Wir empfehlen, das Gerät regelmäßig von einem entsprechend
geschulten Fachmann warten zu lassen. Er kann das geeignete
Wartungsintervall für das Gerät bestimmen, abhängig von Ihrer
spezifischen Anwendung und den örtlichen
Betriebsbedingungen.
BASISINSPEKTION
Der Benutzer muss mindestens alle 3 Monate eine Basisinspektion
des Geräts durchführen:
1. Überprüfen Sie den Abflussschlauch vom Steuerventil; es darf
kein Wasser fließen (es sei denn, das Gerät befindet sich in
Regeneration).
2. Überprüfen Sie den Schlauch vom Überlauf des Salzbehälters; es
darf kein Wasser fließen.
3. Überprüfen Sie das Gerät und alle Hydraulikanschlüsse auf
Undichtigkeiten. Drehen Sie den Griff am Bypassventil sofort im
Uhrzeigersinn in die ‘BYPASS’ Position, wenn Anzeichen von
Undichtigkeit festgestellt wurden.
4. Messen Sie die Härte des unbehandelten einströmenden
Wassers; passen Sie gegebenenfalls die Einstellung des
Einlasshärte-Reglers an.
5. Messen Sie die Resthärte des behandelten Wassers; passen Sie
gegebenenfalls die Einstellung des Verschneidungsreglers an.
GERÄT IN BYPASS STELLEN
Das Gerät ist mit einem Bypassventil ausgestattet, mit dem der
Benutzer das Gerät hydraulisch von der Rohrleitung trennen kann.
•Gerät in Bypass-Position stellen: drehen Sie den Griff am
Bypassventil im Uhrzeigersinn in die ‘BYPASS’ Position.
•Gerät in Betriebs-Position stellen: drehen Sie den Griff am
Bypassventil gegen den Uhrzeigersinn in die ‘OPEN’ Position.
SALZ NACHFÜLLEN
WICHTIGER HINWEIS
▪EINE AUSREICHENDE MENGE AN REGENERATIONSSALZ IM
SALZBEHÄLTER IST FÜR DIE ORDNUNGSGEMÄßE FUNKTION DES
GERÄTS VON WESENTLICHER BEDEUTUNG. Wir empfehlen
dringend, dies regelmäßig zu überprüfen.
▪Der Salzverbrauch des Gerätes hängt vom Wasserverbrauch und
der Härte des unbehandelten einströmenden Wassers ab.
Wenden Sie sich an Ihren Vertreiber für weitere Informationen.
1. Entfernen Sie die Abdeckung vom Salzbehälter.
2. Überprüfen Sie den Salzgehalt im Salzbehälter. Wenn es weniger
als ½ voll ist, füllen Sie den Salzbehälter mit Regenerationssalz.
3. Installieren Sie die Abdeckung am Salzbehälter.
REINIGUNG
WICHTIGER HINWEIS
▪VERWENDEN SIE NIEMALS AGGRESSIVE, KORROSIVE, SAURE
ODER ALKALINE CHEMIKALIEN ZUR REINIGUNG DES GERÄTS, DA
DIESE DIE KUNSTSTOFFKOMPONENTEN DES GERÄTS
BESCHÄDIGEN KÖNNEN!
1. Reinigen Sie die Außenseite des Geräts vorsichtig mit einem
feuchten Tuch.
WICHTIGER HINWEIS
▪VERWENDEN SIE NUR UNSEREN EIGENEN
HARZREINIGUNGSMITTEL UM DAS GERÄT ZU REINIGEN!
VERWENDEN SIE NIEMALS ANDERE HARZREINIGUNGSMITTEL,
DA DIESE DIE KUNSTSTOFFKOMPONENTEN DES GERÄTS SOWIE
DAS IONENAUSTAUSCHHARZ BESCHÄDIGEN KÖNNEN.
▪Wenn das Gerät mit Wasser unbekannter Qualität in Berührung
gekommen ist oder wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt
wurde, empfehlen wir dringend, das Gerät zu reinigen, bevor Sie
es wieder in Betrieb nehmen.
▪Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts empfehlen wir
dringend, das Gerät gründlich zu spülen, indem Sie einen
Kaltwasserhahn stromabwärts des Geräts öffnen und das
Wasser einige Minuten laufen lassen. Darüber hinaus starten Sie
manuell eine Regeneration.

Seite 7 - DEUTSCH

TABLE OF CONTENT & DEVICE DATA SHEET
ENGLISH - Page 8
Table of content & Device Data Sheet ....................................................................................................... Page 8
Precautions & Introduction........................................................................................................................ Page 9
Installation.................................................................................................................................................. Page 10
Start-up & Settings ..................................................................................................................................... Page 11
Maintenance............................................................................................................................................... Page 12
Illustrations................................................................................................................................................. Page 20
We thank you for purchasing this evo-water device. This device has been developed and manufactured with
great attention for innovation, performance and quality. This device features innovative and patented
technology and has unique features that help make your life simpler. We advise you spend some time to read
this document in order to get properly acquainted with the device and its functioning. For more information
about our products and services, please contact us or visit our website:
www.evo-water.com.
OPERATING CONDITIONS
Operating pressure min. / max.
1,0 bar (15 psi) dynamic @ outlet / 8,0 bar (116 psi) static
Operating temperature min. / max.
4 °C (39 °F) / 40 °C (104 °F)
CONNECTIONS
Inlet & outlet
¾” BSP male
Drain from control valve
hose barb 13 mm (½")
Overflow from brine cabinet
hose barb 13 mm (½")
D.O.D. (Delta Open Drain adaptor)
outer diameter 40 mm (1,57”) & 36 mm (1,42”)
PERFORMANCE
Nominal service flow rate @ Δp 1 bar (15 psi)
43 ltr/min (11.3 gpm)
Drain flow rate
max. 3 ltr/min (0.8 gpm)
Exchange capacity per service cycle
2x 150 ppm x m3(2x 2,300 grains)
Salt consumption per regeneration
300 gr (0.66 lb)
Water consumption per regeneration
18 ltr (4.8 gal)
DEVICE LOG
Model: SOFT DUOMATIK EVOLINE
Serial Numbers: _______________________________
Installation date: _______________________________
Company name: _______________________________
Installer name: _______________________________
Tel. number: _______________________________
evo-water, the distributor of this device, reserves all rights to the copyright of this Installation & Operating Guide.
Reproduction of any part of this document, in any form, is not allowed without the explicit written consent of the distributor.
The distributor reserves the right to modifications without prior notice.

PRECAUTIONS & INTRODUCTION
Page 9 - ENGLISH
GENERAL
▪Read this guide carefully. Failure to follow the instructions
contained in this guide:
1. will render the warranty null and void.
2. could cause personal injury or damage to the device or the
property, for which the manufacturer cannot be held
responsible.
▪If you have any questions or remarks, contact your supplier
before you begin with the installation of the device.
▪Keep this guide in a safe place and make sure that new users are
familiar with the content.
▪Make sure you have all necessary tools on hand before you begin
with the installation of the device.
▪Follow all local legal regulations.
INTENDED USE OF THE DEVICE
▪The device is intended to remove hardness ions (calcium,
magnesium) from cold drinking water; it will not remove other
contaminants present in the water!
▪During the regeneration of one unit, the other unit remains in
service and provides softened water.
INSTALLATION OF THE DEVICE
▪The device must be installed on a flat, stable base.
▪The device must be installed indoors, protected from direct
sunlight.
▪The device must be installed on a dry location and certainly not in
an acidic environment.
▪Do not install the device close to a heating source; the ambient
temperature must be below 40 °C (104 °F).
▪Protect the device and all of its hydraulic connections against
frost.
FUNCTIONING
This device is a water softener that removes hardness from the
incoming water. It functions according to the principle of ‘ion
exchange’.
In service mode it exchanges the hardness-ions calcium (Ca) and
magnesium (Mg) by sodium (Na). At the start of the service cycle the
ion exchange resin beads inside the device are loaded with sodium-
ions; because the ion exchange resin has a preference to attract
calcium- and magnesium-ions, the resin beads, when hard water
flows through the device, release their sodium-ions to the water and
in return replace them by calcium- and magnesium-ions. This ion
exchange process continues until all sodium-ions on the resin beads
are replaced by calcium- and/or magnesium-ions; at that point the
resin beads are ‘saturated’ and need to be regenerated.
In regeneration mode the ion exchange process is reversed. The brine
cabinet, which contains regeneration salt (NaCl = sodium chloride), is
automatically filled with a specific amount of water, which dissolves
a specific amount of regeneration salt to form a brine solution. This
brine solution is sucked up by the control valve by means of a vacuum
and flows over the saturated resin beads inside the device, to the
drain. During this ‘brining cycle’ the ion exchange process is reversed
thanks to the excessive concentration of sodium-ions present in the
brine solution; the resin beads release their calcium- and magnesium-
ions to the rinse water and replace them by sodium-ions again. When
one unit of the device is in regeneration, the other unit remains in
service and provides softened water.
The device functions solely by the hydraulic pressure of the incoming
water supply; therefore, it has no electrical components, like power
transformers, motors, switches or cables. All moving parts inside the
device are brought into movement by the water pressure only.
SCOPE OF DELIVERY & MAIN COMPONENTS
Illustration 1
①Bypass valve (¾” male BSP)
②Control valve
③Resin tank
④Brine cabinet
⑤Brine valve
⑥Inlet port of control valves
⑦Outlet port of control valves
⑧Hardness blending regulator
⑨Inlet hardness regulator
⑩Brine valve connection with quick-connect fitting 4 mm to T-piece
⑪Drain connection
⑫Communication tubes
⑬Brine valve connection T-piece with quick-connect fitting 4 mm

INSTALLATION
ENGLISH - Page 10
PREPARATION
Illustration 2
1. Connect the two units by means of the provided Y-pieces. The Y-
piece with the conical filter inside, needs to be mounted at the
inlet of the valve or the bottom connection.
2. First connect both Y-pieces to one unit and afterwards to the
other unit; secure them by means of the 4 clips.
Illustration 3
3. Drill a hole with diam. 21 mm (0,83”) in the side wall of the brine
cabinet; the exact position of the hole is not important, as long as
it is approx. 10 cm (4”) below the edge of the brine cabinet; make
sure to remove any drilling debris from the brine cabinet.
4. Insert the overflow elbow (with gasket) into the hole; at the inside
of the brine cabinet, secure it with the nut.
5. Put the control valves and resin tanks assembly back into the
brine cabinet in the correct position.
INLET - OUTLET
IMPORTANT NOTICE
▪THE WATER MUST BE FREE FROM SEDIMENT, CHLORINE, IRON
AND MANGANESE! We strongly recommend the installation of
a sediment pre-filter and/or other protective filter(s) upstream
from the device.
▪THE DYNAMIC WATER PRESSURE AT THE OUTLET OF THE DEVICE
MUST AT LEAST BE 1 BAR (15 PSI) AT ALL TIMES TO ENSURE
PROPER FUNCTIONNING! In case of doubt, we strongly
recommend the installation a pressure guard.
▪We strongly recommend to connect the device to the piping by
means of flexible hoses.
▪If the device is not installed using the provided bypass valve, we
strongly recommend to install a 3-valve bypass system to isolate
the device from the water distribution network.
▪The provided bypass valve is not intended to be used as a stand-
alone shut off valve.
▪Before you start any plumbing work, make sure to shut off the
water supply to the place of installation and to depressurize the
piping.
Illustration 4
1. Install the bypass valve, with the green handle pointing upwards,
on the ports of the Y-pieces; make sure the filter screen in the
lower Y-piece stays in place; secure the bypass valve by means of
the clips.
2. Connect the water supply to the inlet; respect the flow direction,
as marked by means of an arrow (➔).
3. Connect the internal piping system to the outlet; respect the flow
direction, as marked by means of an arrow (➔)
DRAIN
IMPORTANT NOTICE
▪Always use the provided grey reinforced flexible hose to connect
the drain of the control valve and the overflow of the brine
cabinet to the sewerage system.
▪Always use separate hoses for the drain of the control valve and
the overflow of the brine cabinet.
▪In case of a permanent connection of the hoses to the sewerage
system, an air gap must be provided to prevent any form of
backflow (required by European standard EN1717). Use the
provided D.O.D. adaptor; make sure it is installed in a standpipe
that is at least 20 cm long.
▪To guarantee proper functioning of the device, avoid pinching
and unnecessary kinks and elevations of the drain hoses.
Illustration 5 - 6
1. In case a D.O.D. adaptor is used, install it in the standpipe; it fits
inside a 40 mm pipe or a 40 mm coupling. Ensure a permanent
and watertight connection.
2. Connect both drain elbows of the Y-drain-set to both control
valves.
3. Slide one end of a first flexible hose over the Y-piece of the Y-
drain-set; use soapy water as a lubricant; push it on as far as
possible.
4. Run the other end of the flexible hose to the sewerage system;
shorten it to the proper length. This hose operates under
pressure, so it may be installed higher than the device (max. 2
mtr).
5. In case a D.O.D. adaptor is used, slide the flexible hose over one
of the two hose barb connections on the D.O.D. adaptor; use
soapy water as a lubricant; push it on as far as possible.
6. Slide one end of a second flexible hose over the overflow elbow;
use soapy water as a lubricant; push it on as far as possible.
7. Run the other end of the flexible hose to the sewerage system;
shorten it to the proper length. This hose does NOT operate under
pressure, so it may NOT be installed higher than the device.
8. In case a D.O.D. adaptor is used, slide the flexible hose over the
other hose barb connection on the D.O.D. adaptor; use soapy
water as a lubricant; push it on as far as possible.
PRESSURIZING
IMPORTANT NOTICE
▪After the plumbing work, impurities and foreign material may be
left behind inside the piping; we highly recommend to isolate
from the water network (i.e. disconnect or put in bypass) all
water-using devices while rinsing the piping, to prevent these
impurities and foreign materials from entering into these water-
using devices.
1. Make sure the handle on the bypass valve is in ‘BYPASS’ position;
if necessary rotate the handle clockwise to the ‘BYPASS’ position.
2. Open the water supply.
3. Open a cold water faucet downstream of the device and let the
water run until all air is purged and all foreign material is washed
out; close the faucet.
4. Rotate the handle on the bypass valve counter clockwise to the
‘OPEN’position.
5. Open a cold water faucet downstream of the device and let the
water run until all air is purged; close the faucet.
6. Check the device and all hydraulic connections for leaks.

START-UP & SETTINGS
Page 11 - ENGLISH
START-UP / MANUAL REGENERATION
Illustration 7 - 8
1. Fill the brine cabinet with regeneration salt.
2. Using a bucket, add water to the brine cabinet:
approx. 4 ltr
3. On one of the control valves of the device, using a hex key n° 5,
turn the program disc counter clockwise until the regeneration
starts.
4. Allow the device to perform a full regeneration, which will take
approx. 15 min; afterwards, the device will automatically return
to the service position.
5. Check the drain hose from the control valve; there should not be
any water flow.
6. On the other control valve of the device, using a hex key n° 5, turn
the program disc counter clockwise until the regeneration starts.
7. Allow the device to perform a full regeneration, which will take
approx. 15 min; afterwards, the device will automatically return
to the service position.
8. Check the drain hose from the control valve; there should not be
any water flow.
INLET HARDNESS REGULATOR
IMPORTANT NOTICE
▪The hardness of the untreated incoming water may vary in time,
depending on the seasons and the origin of the water. We
recommend to check the water hardness regularly, at least every
3 months, and to adjust the setting of the inlet hardness
regulator accordingly.
Illustration 9
1. Determine the hardness of the untreated incoming water; make
sure to express it in ‘ppm CaCO3’:
1 °f (French degree) = 10 ppm CaCO3
1 °D (German degree) = 17,8 ppm CaCO3
1 gpg (grains per gallon) = 17,1 ppm CaCO3
2. Using a hex key n° 5, turn the inlet hardness regulator on both
valves to the ‘ppm’ value corresponding to the hardness of the
untreated incoming water.
HARDNESS BLENDING REGULATOR
IMPORTANT NOTICE
▪The hardness blending regulator can be used to regulate the
residual hardness of the treated water as it leaves the device.
Once set it blends untreated water with the treated water at a
fixed proportion. Therefore, the residual hardness will follow
possible fluctuations of the hardness of the untreated incoming
water.
Illustration 10
1. Determine the blending proportion, by dividing the desired
residual hardness by the hardness of the untreated incoming
water.
2. Using a hex key n° 5, turn the hardness blending regulator on both
valves to the desired blending proportion value.
3. Open a cold water faucet downstream of the device and let the
water run for a few moments; take a water sample and measure
the residual hardness of the water; adjust the setting of the
hardness blending regulator if necessary:
•to raise the residual hardness: turn the hardness blending
regulator counter clockwise.
•to reduce the residual hardness: turn the hardness blending
regulator clockwise.

MAINTENANCE
ENGLISH - Page 12
IMPORTANT NOTICE
▪Although the device has been manufactured using premium
materials and components, a basic inspection by the user is
necessary to verify it functions properly and performs optimally.
▪When any kind of malfunction on the device is observed, we
strongly recommend to put the device in bypass immediately
and to contact your supplier for assistance.
▪We recommend to have the device serviced on a regular basis by
a duly trained professional technician. He will be able to
determine the appropriate maintenance interval for the device,
depending on your specific application and the local operating
conditions.
BASIC INSPECTION
At least once every 3 months, the user must perform a basic
inspection of the device:
1. Check the drain hose from the control valve; there should not be
any water flow (unless the device is in regeneration).
2. Check the hose from the overflow of the brine cabinet; there
should not be any water flow.
3. Check the device and all hydraulic connections for leaks. Rotate
the handle on the bypass valve clockwise to the ‘BYPASS’ position
immediately, if any sign of leakage is observed.
4. Measure the hardness of the untreated incoming water; adjust
the setting of the hardness regulator if necessary.
5. Measure the residual hardness of the treated water; adjust the
setting of the blending regulator if necessary.
BYPASSING THE DEVICE
The device is provided with a bypass valve that enables the user to
isolate the device hydraulically from the piping.
•To put the device in bypass position: rotate the handle on the
bypass valve clockwise to the ‘BYPASS’ position.
•To put the device in service position: rotate the handle on the
bypass valve counter clockwise to the ‘OPEN’position.
SALT REFILLING
IMPORTANT NOTICE
▪A SUFFICIENT AMOUNT OF REGENERATION SALT INSIDE THE
BRINE CABINET IS ESSENTIAL FOR PROPER FUNCTIONING OF
THE DEVICE. We strongly recommend to check it regularly.
▪The salt consumption of the device depends on the water
consumption and the hardness of the untreated incoming water.
Contact your supplier for more information.
1. Remove the cover from the brine cabinet.
2. Check the salt level inside the brine cabinet; when it is less than
½ full, fill the brine cabinet with regeneration salt.
3. Install the cover on the brine cabinet.
CLEANING
IMPORTANT NOTICE
▪NEVER USE ANY AGGRESSIVE, CORROSIVE, ACIDIC OR ALKALINE
CHEMICALS TO CLEAN THE DEVICE, AS THEY MAY DAMAGE THE
PLASTIC COMPONENTS OF THE DEVICE!
1. Using a damp cloth, gently clean the outside of the device.
SANITIZING
IMPORTANT NOTICE
▪ONLY USE OUR PROPRIETARY RESIN CLEANING AGENT TO
SANITIZE THE DEVICE! NEVER USE ANY OTHER RESIN CLEANING
AGENTS, AS THEY MAY DAMAGE THE PLASTIC COMPONENTS OF
THE DEVICE AS WELL AS THE ION EXCHANGE RESIN.
▪Whenever the device has been in contact with water of unknown
quality, we strongly recommend to sanitize the device before
putting it back into service. Contact your supplier for assistance.
▪In case of a long period of non-use of the device, we strongly
recommend to thoroughly rinse the device by opening a cold
water faucet downstream of the device and letting the water run
for a few minutes. Additionally, manually start a regeneration
on both units, one after the other.

Page 13 - ENGLISH

TABLE DES MATIÈRES & FICHE TECHNIQUE DE L’APPAREIL
FRANCAIS - Page 14
Table des matières & Fiche Technique de l’Appareil................................................................................. Page 14
Précautions & Introduction........................................................................................................................ Page 15
Installation.................................................................................................................................................. Page 16
Mise en marche & Réglages....................................................................................................................... Page 17
Entretien..................................................................................................................................................... Page 18
Illustrations................................................................................................................................................. Page 20
Nous vous remercions d’avoir acheté cet appareil evo-water. Cet appareil a été développé et fabriqué avec une
grande attention pour l’innovation, la performance et la qualité. Cet appareil dispose de technologie innovante
et brevetée et possède des caractéristiques uniques afin de vous simplifier la vie. Nous vous conseillons de
prendre un peu de temps pour lire ce document afin de vous familiariser correctement avec l’appareil et son
fonctionnement. Pour plus d’informations sur nos produits et services, veuillez nous contacter ou visiter notre
site internet: www.evo-water.com
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT
Pression de service min. / max.
1,0 bar (15 psi) en dynamique à la sortie / 8,0 bar (116 psi) en statique
Température de service min. / max.
4 °C (39 °F) / 40 °C (104 °F)
RACCORDEMENTS
Entrée & Sortie
¾” BSP mâle
Égout de la vanne de commande
raccord cannelé 13 mm (½")
Trop plein du bac à sel
raccord cannelé 13 mm (½")
D.O.D. (adaptateur d’égout Delta Open Drain)
diamètre extérieur 40 mm & 36 mm
PERFORMANCE
Débit de service nominal @ Δp 1 bar (15 psi)
43 ltr/min (11.3 gpm)
Débit à l’égout
max. 3 ltr/min (0.8 gpm)
Capacité d’échange par cycle de service
2x 150 ppm x m3(2x 2,300 grains)
Consommation de sel par régénération
300 gr (0.66 lb)
Consommation d’eau par régénération
18 ltr (4.8 gal)
JOURNAL D’APPAREIL
Modèle: SOFT DUOMATIK EVOLINE
Numéro série: ______________________________
Date installation: ______________________________
Nom société: ______________________________
Nom installateur: ______________________________
Numéro tél.: ______________________________
evo-water, le distributeur de cet appareil, se réserve tous les droits sur le droit d’auteur de ce Guide d’Installation & Utilisation.
La reproduction de toute partie de ce document, sous quelque forme que ce soit, n’est pas autorisée sans le consentement explicite
en écrit du distributeur. Le distributeur se réserve le droit d’apporter des modifications sans préavis.

PRÉCAUTIONS & INTRODUCTION
Page 15 - FRANCAIS
GÉNÉRAL
▪Lisez attentivement ce guide. Ne pas suivre les instructions
stipulées dans ce guide:
1. mettra fin à la garantie.
2. pourrait causer des blessures personnelles ou des dommages
à l’appareil ou à la propriété, pour lesquelles le fabricant ne
peut pas être tenu responsable.
▪Si vous avez des questions ou des remarques, contactez votre
fournisseur avant de commencer l’installation de l’appareil.
▪Conservez ce guide dans un endroit sûr et assurez-vous que de
nouveaux utilisateurs sont au courant du contenu.
▪Assurez-vous d’avoir tous les outils nécessaires à portée de main
avant de commencer l’installation de l’appareil.
▪Suivez tous les réglementations légales locales.
USAGE PRÉVU DE L’APPAREIL
▪L'appareil est destiné à éliminer les ions de dureté (calcium,
magnésium) de l'eau potable froide; il n’éliminera pas les autres
contaminants présents dans l’eau!
▪Pendant la régénération d’une bouteille, l’autre bouteille reste en
service et fourni de l'eau adoucie.
INSTALLATION DE L’APPAREIL
▪L'appareil doit être installé sur une surface plate et stable.
▪L’appareil doit être installé à l’intérieur, à l’abri de la lumière
directe du soleil.
▪L’appareil doit être installé dans un endroit sec et surtout pas
dans un environnement acide.
▪N’installez pas l’appareil à côté d’une source de chaleur; la
température ambiante doit être inférieure à 40°C (104 °F).
▪Protégez l’appareil et toutes ses raccordements hydrauliques
contre le gel.
FONCTIONNEMENT
Cet appareil est un adoucisseur d'eau qui élimine la dureté de l'eau
entrante. L’appareil fonctionne selon le principe ‘d’échange d’ions’.
En mode service, il échange les ions de dureté calcium (Ca) et
magnésium (Mg) par du sodium (Na). Au début du cycle de service,
les billes de résine échangeuse d'ions à l'intérieur de l'appareil sont
chargées en ions sodium; parce que la résine échangeuse d'ions a
une préférence pour attirer les ions calcium et magnésium, les billes
de résine, lorsque l'eau dure s'écoule à travers l'appareil, lâchent
leurs ions Sodium dans l'eau et en échange les remplacent par des
ions calcium et magnésium. Ce processus d'échange d'ions se
poursuit jusqu'à ce que tous les ions sodium sur les billes de résine
soient remplacés par des ions calcium et/ou magnésium; à ce stade,
les billes de résine sont ‘saturées’ et doivent être régénérées.
En mode régénération, le processus d'échange d'ions est inversé. Le
bac à sel, contentant du sel de régénération (NaCl = chlorure de
sodium), est automatiquement rempli d'une quantité spécifique
d'eau, qui dissout une quantité spécifique de sel de régénération pour
former une solution de saumure. Cette solution de saumure est
aspirée par la vanne de commande au moyen d'un vide et s'écoule
sur les billes de résine saturées à l'intérieur de l'appareil, vers l’égout.
Au cours de ce ‘cycle de saumurage’, le processus d'échange d'ions
est inversé grâce à la concentration excessive d'ions sodium présents
dans la solution de saumure; les billes de résine lâchent leurs ions
calcium et magnésium dans l'eau de rinçage et les remplacent à
nouveau par des ions sodium. Lorsqu’une bouteille est en
régénération, l’autre bouteille reste en service et fourni de l'eau
adoucie.
L’appareil fonctionne uniquement par la pression hydraulique du
réseau d’eau entrante; par conséquent, il n'a pas de composants
électriques, comme des transformateurs, des moteurs, des contacts
ou des câbles. Toutes les pièces mobiles à l'intérieur de l'appareil sont
mises en mouvement uniquement par la pression d'eau.
CONTENU DU COLISSAGE & PRINCIPAUX COMPOSANTS
Illustration 1
①Vanne bypass (¾” BSP mâle BSP)
②Vanne de commande
③Bouteille à résine
④Bac à sel
⑤Vanne à saumure
⑥Port d’entrée de la vanne de commande
⑦Port de sortie de la vanne de commande
⑧Régulateur de dureté résiduelle
⑨Régulateur de dureté entrante
⑩Raccord de la vanne à saumure avec raccord rapide 4 mm vers T
⑪Raccord d’égout
⑫Conduites de communication
⑬Raccord de la vanne à saumure avec raccord rapide 4mm sur T

INSTALLATION
FRANCAIS - Page 16
PRÉPARATION
Illustration 2
1. Connectez les deux unités avec les pièces en Y. La pièce en Y avec
le filtre doit être montée à l’entrée ou la connexion inférieure.
2. Connectez d’abord les pièces en Y avec une des deux unités et
après avec l’autre unité; fixez-les avec les 4 clips.
Illustration 3
3. Percez un trou avec diam. 21 mm (0,83”) dans la paroi latérale du
bac à sel; la position exacte du trou n'est pas importante, tant
qu'elle est d'env. 10 cm (4”) sous le bord du bac à sel; assurez-
vous d’enlever tous les débris de perçage du bac à sel.
4. Insérez le coude de trop-plein (avec joint) dans le trou; à
l’intérieur du bac à sel, fixez-le par moyen de l’écrou.
5. Installez l’ensemble vannes de commande et bouteilles à résine
dans le bac à sel dans la position correcte.
ENTRÉE - SORTIE
NOTICE IMPORTANTE
▪L'EAU DOIT ÊTRE SANS SÉDIMENT, CHLORE, FER ET
MANGANÈSE! Nous recommandons fortement l'installation d'un
préfiltre à sédiments et/ou d'autres filtres de protection en
amont de l'appareil.
▪LA PRESSION DYNAMIQUE DE L’EAU À LA SORTIE DE L'APPAREIL
DOIT AU MOINS ÊTRE DE 1 BAR À TOUT MOMENT POUR
ASSURER LE BON UN FONCTIONNEMENT! En cas de doute, nous
recommandons fortement l'installation d’un régulateur de
pression.
▪Nous vous recommandons fortement de connecter l'appareil à
la tuyauterie au moyen de tuyaux flexibles.
▪Si l'appareil n'est pas installé en utilisant la vanne bypass
fournie, nous recommandons fortement d'installer un système
de bypass à 3 soupapes pour isoler l'appareil du réseau de
distribution d'eau.
▪La vanne bypass fournie n'est pas destinée à être utilisée comme
une vanne d'arrêt autonome.
▪Avant d’entamer les travaux de plomberie, assurez-vous de
couper l’alimentation d’eau au lieu d’installation et de
dépressuriser la tuyauterie.
Illustration 4
1. Installez la vanne bypass, avec la poignée verte dirigée vers le
haut, sur les ports d'entrée/sortie de la vanne de commande;
assurez-vous que le filtre dans la pièce en Y inférieure demeure
en place; fixer la vanne bypass au moyen des clips.
2. Branchez l’alimentation d’eau à l’entrée; respectez le sens
d’écoulement, comme indiqué au moyen d’une flèche (➔).
3. Branchez la tuyauterie interne à la sortie; respectez le sens
d’écoulement, comme indiqué au moyen d’une flèche (➔).
ÉGOUT
NOTICE IMPORTANTE
▪Utilisez toujours le tuyau flexible renforcé gris fourni pour
raccorder l’égout de de la vanne de commande et le trop-plein
du bac à sel au réseau d’évacuation.
▪Utilisez toujours des tuyaux séparés pour la vanne de commande
et le trop-plein du bac à sel.
▪En cas de raccordement permanent des tuyaux au réseau
d’évacuation, une rupture de charge doit être prévue afin de
prévenir toute forme de refoulement (requis par la norme
européenne EN1717). Utilisez l’adaptateur d’égout D.O.D.
fourni; assurez-vous qu’il est installé dans un tube rigide vertical
d’au moins 20 cm de long.
▪Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, évitez les
pincements et les nœuds et élévations inutiles des tuyaux
d’égout.
Illustration 5 - 6
1. Dans le cas où un adaptateur d’égout D.O.D. est utilisé, installez-
le dans le tube vertical; il s'adapte à l'intérieur d'un tube de 40
mm ou d'un raccord de 40 mm. Assurer une connexion
permanente et étanche.
2. Connectez les deux raccords d’égout coudés de l’ensemble égout-
Y sur les deux vannes de commande.
3. Poussez une extrémité du premier tuyau flexible sur l’Y de
l’ensemble égout-Y; utilisez de l’eau savonneuse comme
lubrifiant; poussez-le le plus loin possible.
4. Acheminez l’autre extrémité du tuyau flexible vers le réseau
d’évacuation; raccourcissez-le à la bonne longueur. Ce tuyau
fonctionne sous pression, alors il peut être relevé plus haut que
l’appareil (max. 2 mtr).
5. Dans le cas où un adaptateur d’égout D.O.D. est installé, poussez
le tuyau flexible sur l’un des deux raccords cannelés de
l’adaptateur d’égout D.O.D.; utilisez de l’eau savonneuse comme
lubrifiant; poussez-le le plus loin possible.
6. Poussez une extrémité du deuxième tuyau flexible sur le coude
de trop-plein du bac à sel; utilisez de l’eau savonneuse comme
lubrifiant; poussez-le le plus loin possible.
7. Acheminez l’autre extrémité du tuyau flexible vers le réseau
d’évacuation; raccourcissez-le à la bonne longueur. Ce tuyau ne
fonctionne PAS sous pression, alors il ne peut PAS être relevé plus
haut que l’appareil.
8. Dans le cas où un adaptateur d’égout D.O.D. est installé, poussez
le tuyau flexible sur l’autre raccord cannelé de l’adaptateur
d’égout D.O.D.; utilisez de l’eau savonneuse comme lubrifiant;
poussez-le le plus loin possible.
MISE SOUS PRESSION
NOTICE IMPORTANTE
▪Après les travaux de plomberie, des impuretés et des matières
étrangères peuvent se trouver dans la tuyauterie; nous
recommandons fortement d’isoler du réseau d’eau (c.a.d.
déconnecter ou mettre en bypass) tous les appareils
consommant de l’eau pendant le rinçage de la tuyauterie, pour
prévenir que ces impuretés et matières étrangères entrent dans
ces appareils consommant de l’eau.
1. Assurez-vous que la poignée de la vanne bypass est en position
‘BYPASS’; si nécessaire, tournez la poignée en sens horaire jusqu’à
la position ‘BYPASS’.
2. Ouvrez l’alimentation d’eau.
3. Ouvrez un robinet d’eau froide en aval de l’appareil et laissez
couler l’eau jusqu’à ce que tout l’air soit purgé et toutes matières
étrangères soient rincées; fermez le robinet.
4. Tournez la poignée de la vanne bypass en sens antihoraire jusqu’à
la position ‘OPEN’.
5. Ouvrez un robinet d’eau froide en aval de l’appareil et laissez
couler l’eau jusqu’à ce que tout l’air soit purgé; fermez le robinet.
6. Vérifiez que l’appareil et tous les raccordements hydrauliques ne
fuient pas.

MISE EN MARCHE & RÉGLAGES
Page 17 - FRANCAIS
MISE EN MARCHE / RÉGÉNÉRATION MANUELLE
Illustration 7 - 8
1. Remplissez le bac à sel de sel de régénération.
2. À l'aide d'un seau, ajoutez d'eau dans le bac à sel :
environ 4 litres
3. Sur une des deux vannes de commande de l’appareil, à l'aide
d'une clé hexagonale n° 5, tournez le disque de programme en
sens antihoraire jusqu'à ce que la régénération démarre.
4. Laissez l'appareil effectuer une régénération complète, ce qui
prendra env. 15 min; ensuite, l'appareil revient automatiquement
en position de service.
5. Vérifiez le tuyau d’égout de la vanne de commande; il ne devrait
pas y avoir d’écoulement d’eau.
6. Sur la deuxième vanne de commande de l’appareil, à l'aide d'une
clé hexagonale n° 5, tournez le disque de programme en sens
antihoraire jusqu'à ce que la régénération démarre.
7. Laissez l'appareil effectuer une régénération complète, ce qui
prendra env. 15 min; ensuite, l'appareil revient automatiquement
en position de service.
8. Vérifiez le tuyau d’égout de la vanne de commande; il ne devrait
pas y avoir d’écoulement d’eau.
REGULATEUR DE DURETÉ ENTRANTE
NOTICE IMPORTANTE
▪La dureté de l'eau entrante non traitée peut varier dans le
temps, selon les saisons et l'origine de l'eau. Nous
recommandons de vérifier la dureté de l'eau régulièrement, au
moins tous les 3 mois, et d'ajuster le réglage du régulateur de
dureté entrante en conséquence.
Illustration 9
1. Déterminez la dureté de l'eau entrante non traitée; assurez-vous
de l’exprimer en ‘ppm CaCO3‘:
1 °f (degré français) = 10 ppm CaCO3
1 °D (degré allemand) = 17,8 ppm CaCO3
1 gpg (grains par gallon) = 17,1 ppm CaCO3
2. À l'aide d'une clé hexagonale n° 5, tournez le régulateur de dureté
entrante des deux vannes à la valeur ‘ppm’ correspondante à la
dureté de l'eau entrante non traitée.
REGULATEUR DE DURETÉ RÉSIDUELLE
NOTICE IMPORTANTE
▪Le régulateur de dureté résiduelle peut être utilisé pour réguler
la dureté résiduelle de l'eau traitée lorsqu'elle sort de l'appareil.
Une fois réglé, il mélange de l'eau non traitée avec l'eau traitée
à une proportion fixe. Par conséquent, la dureté résiduelle suivra
d’éventuelles fluctuations de la dureté de l'eau entrante non
traitée.
Illustration 10
1. Déterminez la proportion de mélange, en divisant la dureté
résiduelle souhaitée par la dureté de l'eau entrante non traitée.
2. À l'aide d'une clé hexagonale n° 5, tournez le régulateur de dureté
résiduelle des deux vannes à la valeur de proportion de mélange
souhaitée.
3. Ouvrez un robinet d’eau froide en aval de l’appareil et laissez
couler l’eau pendant quelques instants; prélever un échantillon
d’eau et mesurez la dureté résiduelle de l’eau; ajustez le réglage
du régulateur de dureté résiduelle si nécessaire:
•pour augmenter la dureté résiduelle: tournez le régulateur de
dureté résiduelle en sens antihoraire.
•pour diminuer la dureté résiduelle: tournez le régulateur de
dureté résiduelle en sens horaire.

ENTRETIEN
FRANCAIS - Page 18
NOTICE IMPORTANTE
▪Bien que l’appareil ait été fabriqué avec des matériaux et
composants de première qualité, une inspection de base par
l’utilisateur est nécessaire pour vérifier qu’il fonctionne
correctement et de manière optimale.
▪Lorsqu’un dysfonctionnement est observé sur l’appareil, nous
recommandons fortement de mettre l’appareil en bypass
immédiatement et de contacter votre fournisseur pour
assistance.
▪Nous recommandons de faire entretenir l’appareil
régulièrement par un technicien professionnel dûment formé. Il
sera en mesure de déterminer l’intervalle de maintenance
approprié pour l’appareil, dépendant de votre application
spécifique et les conditions de fonctionnement locales.
INSPECTION DE BASE
Au moins une fois chaque 3 mois, l’utilisateur doit effectuer une
inspection de base de l’appareil:
1. Vérifiez le tuyau d’égout de la vanne de commande; il ne devrait
pas y avoir d’écoulement d’eau (sauf si l’appareil est en
régénération).
2. Vérifiez le tuyau du trop-plein du bac à sel; il ne devrait pas y avoir
d’écoulement d’eau.
3. Vérifiez que l’appareil et tous les raccordements hydrauliques ne
fuient pas. Tournez immédiatement la poignée de la vanne
bypass en sens horaire jusqu’à la position ‘BYPASS’, si un signe de
fuite est observé.
4. Mesurez la dureté de l'eau entrante non traitée; ajustez le réglage
du régulateur de dureté entrante si nécessaire.
5. Mesurez la dureté résiduelle de l'eau traitée; ajustez le réglage du
régulateur de dureté résiduelle si nécessaire.
METTRE L’APPAREIL EN BYPASS
L’appareil est fourni d’une vanne bypass qui permet à l’utilisateur
d’isoler l’appareil de la tuyauterie.
•Pour mettre l’appareil en position bypass: tournez la poignée de
la vanne bypass en sens horaire jusqu’à la position ‘BYPASS’.
•Pour mettre l’appareil en position service: tournez la poignée de
la vanne bypass en sens antihoraire jusqu’à la position ‘OPEN’.
REMPLISSAGE DE SEL
NOTICE IMPORTANTE
▪UNE QUANTITÉ SUFFISANTE DE SEL DE RÉGÉNÉRATION À
L'INTÉRIEUR DU BAC À SEL EST ESSENTIELLE POUR LE BON
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL. Nous vous recommandons
fortement de le vérifier régulièrement.
▪La consommation de sel de l'appareil dépend de la
consommation d'eau et de la dureté de l'eau entrante non
traitée. Contactez votre fournisseur pour plus d'informations.
1. Enlevez le capot du bac à sel.
2. Vérifiez le niveau de sel à l'intérieur du bac à sel; lorsqu'il est
inférieur à moitié plein, remplissez le bac à sel de sel de
régénération.
3. Installez le capot sur le bac à sel.
NETTOYAGE
NOTICE IMPORTANTE
▪N’UTILISEZ JAMAIS DES PRODUITS CHIMIQUES AGGRESSIFS,
CORROSIFS, ACIDES OU ALCALINS POUR NETTOYER L’APPAREIL,
CAR ILS PEUVENT ENDOMMAGER LES COMPOSANTS
PLASTIQUES DE L’APPAREIL!
1. À l'aide d'un chiffon humide, nettoyez l'extérieur de l'appareil.
ASSAINISSEMENT
NOTICE IMPORTANTE
▪UTILISEZ UNIQUEMENT NOTRE AGENT DE NETTOYAGE DE
RÉSINE PROPRIETAIRE POUR ASSAINIR L'APPAREIL! N’UTILISEZ
JAMAIS D'AUTRES AGENTS DE NETTOYAGE DE RÉSINE, CAR ILS
PEUVENT ENDOMMAGER LES COMPOSANTS EN PLASTIQUE DE
L’APPAREIL AINSI QUE LA RÉSINE ÉCHANGEUSE D'IONS!
▪Chaque fois que l’appareil a été en contact avec de l’eau de
qualité inconnue, nous recommandons fortement d’assainir
l’appareil avant de le remettre en service. Contacter votre
fournisseur pour assistance.
▪En cas de longue période de non-utilisation de l’appareil, nous
recommandons fortement de rincer soigneusement l’appareil,
en ouvrant un robinet d’eau froide en aval de l’appareil et
laissant couler l’eau pendant quelques minutes. En outre,
démarrez manuellement une régénération sur les deux unités,
l’une après l’autre.

Page 19 - FRANCAIS

ABBILDUNGEN - ILLUSTRATIONS
Seite / Page 20
1.
2.a
2.b
3.
Table of contents
Languages:
Other Evo-water Water Dispenser manuals
Popular Water Dispenser manuals by other brands

IBC Water
IBC Water AST0715MP-960 Installation & operating instructions

Lancaster Water Treatment
Lancaster Water Treatment X FACTOR LX15 Series Installation, operating and service manual

Elkay
Elkay EMABF8 Series Installation & use manual

Oasis
Oasis Osmosis Home installation manual

Monarch Water
Monarch Water ULTIMATE MINI AQUA HE install guide

Haier
Haier HLM-109B instruction manual