manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Evo
  6. •
  7. Projector
  8. •
  9. Evo XGA User manual

Evo XGA User manual

Popular Projector manuals by other brands

Eiki LC-X985 Specification sheet

Eiki

Eiki LC-X985 Specification sheet

InFocus LitePro 610 quick start

InFocus

InFocus LitePro 610 quick start

Epson EH-TW5900 datasheet

Epson

Epson EH-TW5900 datasheet

FOREVER MLP-100 manual

FOREVER

FOREVER MLP-100 manual

Toshiba TDP-MT8U Specifications

Toshiba

Toshiba TDP-MT8U Specifications

Mitsubishi XD500U specification

Mitsubishi

Mitsubishi XD500U specification

Kodak Ektapro 3020 Illustrated parts list

Kodak

Kodak Ektapro 3020 Illustrated parts list

Toshiba TDP-EW25U Specifications

Toshiba

Toshiba TDP-EW25U Specifications

Barco iQ PRO G500 supplementary guide

Barco

Barco iQ PRO G500 supplementary guide

NEC Showcase Series HT1100 user manual

NEC

NEC Showcase Series HT1100 user manual

Philips LC1341 user guide

Philips

Philips LC1341 user guide

Epson PowerLite 1266 user guide

Epson

Epson PowerLite 1266 user guide

MAGINON DLP 1400S user manual

MAGINON

MAGINON DLP 1400S user manual

Toshiba TLP-380 owner's manual

Toshiba

Toshiba TLP-380 owner's manual

Philips PicoPix PPX2480/EU user manual

Philips

Philips PicoPix PPX2480/EU user manual

Hitachi CP-X605 Series Specifications

Hitachi

Hitachi CP-X605 Series Specifications

Optoma TW1692 user manual

Optoma

Optoma TW1692 user manual

Kodak EKTAPRO instruction manual

Kodak

Kodak EKTAPRO instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu
ía del usario
• manuale d’uso • bruksanvisning
XGA (1 0240 x 768)
High Resolution
2 600 ANSI lumen
High Brightness
DLPTM Technology
Single Chip
3.2 kg / 7.0 lbs
Compact Low Weight
Awarded
Magnesium Design
28 dB(A)
Low Noise
A
11
PARTENZA RAPIDAARRANQUE R
ÁPIDO
MISE en ROUTEQUICK START SCHNELL START
english
deutsch
francais
español
norsk
KORT INNFØRING
italiano
A
1
2
B
3
C
Fn +
2
1
4
B
2
3
Set up DVD/Video
C
Set up Computer
Note! All images of the Evo projector throughout this manual shows the unit with the En08 zoom lens and not the standard En02 zoom lens.
03
04
05
08
10
11
12
13
16
18
19
20
21
22
23
24
31
32
33
34
35
37
38
42
3
INNHOLDSFORTEGNELSE
A Innholdsfortegnelse
B Introduksjon
C Sikkerhet & Advarsler
D Levert utstyr
E Oversikt
F Tastatur
G Status
H Fjernkontroll
I Kontaktpanel
J Tilkobling for video
K Tilkobling for data
L Bildeinnstillinger
M Takmontering
N Kabeldeksel
O Bruk av prosjektoren
P Meny system
Q Musstyring
R RS 232 og LAN styring
S Feil finning
T Vedlikehold
U Lampeskift
V Service informasjon
W Tekniske data
X Erklæringer
TABLA DE LOS CONTENIDOS
A Tabla de los contenidos
B Introduccion
C Seguridad & Advertencias
D Material entregado
E Datos
F Teclado
G Estado
H Control remoto
I Panel de conexiones
J Instalaci
ón
del v
ídeo
K Instalaci
ón
de la computadora
L
Ajuste de imagen
M Montaje en el techo
N Cubierta
O Utilizaci
ón
del proyector
P Sistema de menus
Q Control del rat
ón
R Control RS 232 y LAN
S Soluci
ón
de problemas
T Mantenimiento
U Cambio de lampara
V Informacion de servicio
W Datos t
écnicos
X Declaraciones
TABLE DES MATIÈRES
A Table des matières
B Introduction
C S
écurit
é & Avertissement
D Mat
ériel fourni
E Vue d
’
ensemble
F Clavier
G État
HT
él
écommande
I Panneau de connecteurs
J Installation vid
éo
K Installation ordinateur
L Mise au point de l
’ i
mage
M Montage au plafond
N Couverture
R POUR
O Utilisation du projecteur
P Système de menus
Q Commande de la souris
R Commandes RS 232 et Réseau
SD
épannage
T Entretien
U Changement de lampe
V Information sav
W Donn
ées techniques
X Déclarations
INHALTSVERZEICHNIS
A Inhaltsverzeichnis
B Einleitung
C Sicherheit & Warnhinweise
D Mitgelieferte teile
E Überblick
F Tastenfeld
G Status
H Fernbedienung
I Der Anschlussbereich
J Videoeinstellungen
K Einrichten des computers
L Bildeinstellungen
M Deckenmontage
N Deckenmontage - Abdeckung
O Benutzung des projektors
P Das Menüsystem
Q Maussteuerung
R RS 232- und LAN-Steuerung
S Problemlösung
T Wartung
U Auswechseln der Lampe
V Reparatur-Informationen
W Technische daten
X Erklärungen
TABLE OF CONTENTS
A Table of contents
B Introduction
C Safety & Warnings
D Supplied material
E Overview
F Keypad
G Status
H Remote control
I Connector panel
J Set up video
K Set up computer
L Image adjustments
M Ceiling mount
N Ceiling mount cover
O Using the projector
P Menu system
Q Mouse control
R RS 232 and LAN control
S Trouble shooting
T Maintenance
U Lamp change
V Service information
W Technical data
X Declarations
english
deutsch
francais
español
norsk
A
INDICE
A Indice
B Introduzione
C Sicurezza e avvertenze
D Materiale fornito
E Panoramica
F Tastierino
G Stato
H Telecomando
I Pannello connettori
J Configurazione video
K Installazione del computer
L Regolazioni immagine
M Montaggio a soffitto
N Coperchio per montaggio a soffitto
O Utilizzo del proiettore
P Sistema di menu
Q Comando mouse
R Controllo LAN ed RS 232
S Risoluzione dei problemi
T Manutenzione
U Sostituzione della lampada
V Informazioni sull’assistenza
W Dati tecnici
X Dichiarazioni
italiano
4
INTRODUZIONE
Questo proiettore digitale è stato progettato con
i più recenti ritrovati tecnologici riguardo a
illuminazione, acquisizione di immagini, obiettivi,
elettronica, design termico e industriale per
potere essere utilizzato con le applicazioni
d'immagini sia tradizionali che innovative in una
varietà di settori, e offre funzioni come, ad
esempio:
- Tecnologia XGA DLP™ a 1024 x 768 pixel
- Tecnologia DMD™ a chip singolo con
DarkChip2™ della Texas Instruments®
- ELEVATO CONTRASTO per colori vibranti e
neri profondi
- ELEVATA RISOLUZIONE per dettagli senza
precedenti
- ELEVATA LUMINOSITÀ per schermi più
grandi
- NERI PROFONDI per il massimo dettaglio
- RIDOTTA INTERFERENZA DELLE IMMAGINI
tramite un'alta elaborazione del segnale finale
- Tecnologia di disinterlacciamento ed
elaborazione video FAROUDJA DCDi™
- MODALITÀ ECO per ridurre il consumo di
energia e diminuire il rumore percepito
- POTENZA VARIABILE DELLA LAMPADA
per l'allineamento di configurazioni su più
schermi
- LAMPADA A LUNGA DURATA (fino a 4000
ore) in modalità di bassa potenza ECO
- DESIGN ELEGANTE E COMPATTO adatto a
quasi tutte le applicazioni, fisse o portatili
- DISPONIBILITÀ DI PIÙ OBIETTIVI per
proiezioni o retroproiezioni in primo piano a
distanza ridotta e per altre applicazioni
- SEI INGRESSI per VIDEO e GRAFICA per,
virtualmente, qualsiasi sorgente dati e video
- Porte LAN, RS232 e USB per il controllo e il
monitoraggio
Le specifiche tecniche e la funzionalità del
prodotto possono essere soggette a modifica
senza preavviso.
INTRODUCCION
Este proyector digital ha sido diseñado con las
más avanzadas tecnologías en iluminación,
imagen, óptica, electrónica, diseño térmico e
industrial para que sirva tanto en aplicaciones
de imagen tradicionales como noveles en una
variedad de mercados, ofreciendo funciones
como:
- 1024 x 768 píxeles XGA tecnología DLP™
- Chip único DMD™ con tecnología
DarkChip2™ de Texas Instruments®
- ALTO CONTRASTE para colores vibrantes
y negros intensos
- ALTA RESOLUCIÓN para detalles sin
precedentes
- ALTO BRILLO para pantallas más grandes
- NEGROS INTENSOS para el máximo
detalle
- MENOR RUIDO DE IMAGEN a través de
un procesado de señales de alta calidad
- Procesado de vídeo y desentrelazado
FAROUDJA DCDi™
- MODO ECO para un menor consumo de
energía y menor ruido audible
- POTENCIA VARIABLE DE LA LÁMPARA
para la alineación de configuraciones de
múltiples pantallas
- LÁMPARA DE LARGA VIDA ÚTIL (hasta
4000 horas) en modo ECO de baja potencia
- DISEÑO MODERNO Y COMPACTO para
adaptarse a la mayoría de las aplicaciones,
instaladas o móviles
- MÚLTIPLES OPCIONES DE LENTE para la
proyección delantera o trasera de primeros
planos y otras aplicaciones
- SEIS ENTRADAS de VÍDEO y GRÁFICOS
para casi cualquier fuente de vídeo y datos.
- Puertos LAN, RS232 y USB para control y
supervisión
Las especificaciones y las funciones del producto
pueden modificarse sin previo aviso.
INTRODUCTION
Ce projecteur numérique a été conçu avec les
technologies les plus modernes en éclairage,
imagerie, optique, électronique, thermique et en
design industriel afin de servir dans toutes les
applications d'imagerie, traditionnelles ou
inédites, sur une grande diversité de marchés.
Ses principales caractéristiques sont:
- XGA 1024 x 768 pixels technologie DLP™
- Monopuce DMD™ avec technologie
DarkChip2™, de Texas Instruments®
- HAUT CONTRASTE pour des couleurs
éclatantes et des noirs profonds
- HAUTE RÉSOLUTION pour un
incomparable niveau de détails
- HAUTE LUMINOSITÉ pour les écrans plus
grands
- NOIRS PROFONDS pour un maximum de
détails
- BRUIT D'IMAGE RÉDUIT grâce à un
traitement de pointe du signal
- Traitement vidéo FAROUDJA DCDi™ et
désentrelacement
- MODE ÉCO pour une moindre
consommation d'énergie et moins de bruit
- PUISSANCE DE LAMPE VARIABLE pour
l'alignement de configurations multi-écran
- LAMPE DE LONGUE DURÉE (jusqu'à
4000 heures) en mode ÉCO
- DESIGN MONOBLOC ET STYLISÉ
s'adaptant à la plupart des applications,
fixes ou déplaçables
- MULTIPLES OPTIONS D'OBJECTIFS pour
projection avant ou arrière de gros plans et
autres applications
- SIX ENTRÉES VIDÉO et GRAPHIQUES
pour toutes sources de vidéo et de données
- Ports LAN, RS232 et USB pour les
commandes et le contrôle
Les spécifications et les fonctionnalités du
produit sont susceptibles de modifications sans
avis préalable.
INTRODUCTION
This digital projector is designed with the latest
state-of-the-art technologies in illumination,
imaging, optics, electronics, thermal and
industrial design in order to serve traditional as
well as novel imaging applications across a
variety of markets, offering features such as:
- 1024 x 768 pixel XGA DLP™ technology
- Single chip DMD™ with DarkChip2™
technology by Texas Instruments®
- HIGH CONTRAST for vibrant colors and
deep blacks
- HIGH RESOLUTION for unprecedented detail
- HIGH BRIGHTNESS for larger screens
- DEEP BLACKS for maximum detail
- REDUCED IMAGE NOISE through high end
signal processing
- FAROUDJA DCDi™ Video processing and
de-interlacing
- ECO MODE for reduced power
consumption and lower audible noise
- VARIABLE LAMP POWER for alignment of
multi-screen configurations
- LONG LIFE LAMP (up to 4000 hours) in low
power ECO mode
- STYLISH AND COMPACT DESIGN to fit
most applications, installed or movable
- MULTIPLE LENS OPTIONS for close-up
front or rear projection and other applications
- SIX VIDEO and GRAPHICS INPUTS for
virtually any video and data source.
- LAN, RS232 and USB ports for control and
monitoring
The specifications and functionality of the
product may change without prior notice.
EINLEITUNG
Mit seiner modernsten Spitzentechnologie für
Beleuchtung, Bild, Optik, Elektronik, thermisches
und industrielles Design eignet sich dieser
Digitalprojektor sowohl für traditionelle, als auch
für neue Bildanwendungen in einer Vielzahl an
Marktbereichen. Zu seinen Features gehören:
- 1024 x 768 Pixel XGA DLP™ - Technologie
- Single chip DMD™ mit DarkChip2™ -
Technologie von Texas Instruments®
- HOHER KONTRAST für lebendige Farben
und tiefe Schwarztöne
- HOHE AUFLÖSUNG für einzigartige Details
- HOHE HELLIGKEIT für größere Leinwände
- TIEFE SCHWARZTÖNE für maximale
Details
- REDUZIERTE BILDSTÖRUNGEN durch
Hochleistungs-Signalverarbeitung
- FAROUDJA DCDi™ -Videoverarbeitung und
De-Interlacing
- ÖKO-MODUS für geringeren
Stromverbrauch und leisere Geräusche
- VERSTELLBARE LAMPENSTÄRKE für die
Ausrichtung von Mehrfachleinwand-
Konfigurationen
- LAMPE MIT LANGER LEBENSDAUER (bis
zu 4000 Stunden) im stromsparenden ÖKO-
Modus
- SCHICKES UND KOMPAKTES DESIGN,
das zu praktisch allen - installierten oder
mobilen - Anwendungen passt
- VIELFACHE LINSENOPTIONEN für
Nahaufnahmen-Auf- oder Rückprojektion
und andere Anwendungen
- SECHS VIDEO- und GRAPHIKEINGÄNGE
für praktisch alle Video- und Datenquellen.
- LAN, RS232 und USB Anschlüsse für
Steuerung und Überwachung
Die Spezifikationen und Funktionen des
Produktes können ohne vorherige
Benachrichtigung verändert werden.
english
deutsch
francais
español
norsk
BINTRODUKSJON
Denne digitale projektoren er utviklet med de
mest moderne teknologiske løsninger innen
belysning, avbildning, optikk, elektronikk termikk
og industridesign slik at enheten kan benyttes
både i tradisjonelle og nye sammenhenger for
dynamiske storbilder. Projektoren inneholder en
rekke egenskaper som:
- 1024 x 768 bildepunkter XGA DLP™ teknologi
- En-brikke DMD™ som benytter Dark-
Chip2™ teknologi fra Texas Instruments®
- HØY KONTRAST for klare farger og dypt
svartnivå
- HØY OPPLØSNING for uslåelig
detaljgjengivelse
- HØY LYSSTYRKE for større skjermer
- DYPT SVARTNIVÅ for optimale gråtoner
- REDUSERT BILDESTØY ved hjelp av
avansert signalbehandling
- FAROUDJA DCDi™ for den beste video
behandling
- ECO MODUS for redusert strømforbruk
og lavere viftestøy
- VARIABEL LAMPESTYRKE for tilpasning
mellom flere projektorer
- LANG LAMPE-LEVETID (opp til 4000
timer) i ECO modus
- STILIG OG KOMPAKT DESIGN passer til
de fleste anvendelser, både flyttbare og
faste installasjoner
- ALTERNATIVE LINSER for bakprojeksjon
og andre anvendelser
- SEKS VIDEO og GRAFIKK INNGANGER
for praktisk talt alle video- og datakilder
- LAN, RS232 og USB tilkoblinger for
styring og oppfølging
Produktets spesifikasjoner og egenskaper kan
endres uten forutgående varsel.
italiano
5
SICUREZZA E AVVERTENZE
Questo manuale dell'utente contiene importanti
informazioni sulle misure per la sicurezza,
sull'installazione e sull'utilizzo del proiettore. Si
raccomanda di leggere attentamente il manuale
prima di utilizzare il proiettore.
SICUREZZA
Questo apparecchio è conforme alle normative
sulla sicurezza pertinenti, relative all'utilizzo di app-
arecchiature di elaborazione dati in un ambiente di
ufficio. Prima di utilizzare il proiettore per la prima
volta, si raccomanda di leggere attentamente
l'intera sezione sulle istruzioni per la sicurezza.
AVVERTENZA
Utilizzare solo i cavi e il cablaggio forniti insieme
al proiettore o cavi sostitutivi originali. L'utilizzo di
cavi o cablaggio diversi potrebbe causare guasti
al funzionamento e danneggiare in modo
irreversibile l'unità.
Per garantire l'adeguata messa a terra dell'unità,
utilizzare sempre un cavo di alimentazione
tripolare. Non utilizzare mai cavi di alimentazione
bipolari, in quanto ciò è pericoloso e potrebbe
causare scosse elettriche.
Non aprire mai l'unità. Il proiettore non contiene
parti utilizzabili direttamente dall'utente. In caso di
guasto, affidare la riparazione dell'apparecchio al
solo personale tecnico autorizzato.
Accertarsi che non cadano oggetti nelle aperture
di sfogo e nelle aperture sull'apparecchio. Avere
cura di non far cadere liquidi sul proiettore o nelle
aperture di sfogo o nelle aperture presenti su di
esso.
Prima di accendere il proiettore, rimuovere sempre
il cappuccio dell'obiettivo. Se il cappuccio dell-
'obiettivo non viene rimosso, potrebbe sciogliersi a
causa della luce ad alta energia emessa attraverso
l'obiettivo. Lo scioglimento del cappuccio
dell'obiettivo potrebbe danneggiare in modo
irreversibile la superficie dell'obiettivo del proiettore.
Non guardare attraverso l'obiettivo mentre il
proiettore è acceso. La forte luce potrebbe
danneggiare in modo permanente la vista.
Non guardare attraverso il fascio laser quando
attivato dal telecomando. La luce del laser
potrebbe danneggiare in modo permanente la
vista. Non puntare il fascio laser su persone.
Collocare il proiettore solo su una superficie
stabile, o fissarlo a soffitto utilizzando un
montaggio a soffitto a norma di legge.
Non far cadere il proiettore.
SEGURIDAD & ADVERTENCIAS
Esta guía de usuario contiene inform ación
importante sobre precauciónes de seguridad y el
uso del proyector. Por favor, lea atentamente estas
instrucciónes antes de operar el proyector.
SEGURIDAD
Este aparato satisface las disposiciónes de
seguridad correspondientes a equipo de datos
en un medio de oficinas. Antes del primer uso del
proyector, lea atentamente las instrucciónes de
seguridad.
ADVERTENCIA
Sólo utilice los cables eléctricos entregados con
el proyector o cables sustitutos originales. El uso
de cables no originales puede ocasionar la mala
función o el daño permanente del producto.
Use siempre un cable de alimentación de tres
clavijas para garantizar una correcta conexión a
tierra del aparato. No use nunca cables de
alimentación de 2 clavijas, ya que resulta peligroso
y podrían producirse descargas eléctricas.
No abre nunca la unidad. El proyector no
contiene partes reparables para usuarios. Las
reparaciónes sólo deben ser efectuados por
especialitas.
Asegurarse que ningún objeto entra los ranuras o
aberturas del aparato. No derrame ningún liquido
sobre el proyector o los ranuras o aberturas de la
unidad.
Antes de encender el proyector, quite siempre la
tapa de la lente, en caso contrario, ésta se puede
fundir a causa de la gran energía de la luz emitida
por la lente. Si se funde la tapa, la superficie de
la lente puede quedar dañada para siempre.
No vea al lente de proyección mientras funciona el
proyector. La luz fuerte puede dañar permanente la
vista.
No vea al rayo de láser mientras funciona por mando
a distancia. La luz de láser puede dañar permanente
la vista. No apunte el rayo de láser hacia la gente.
Coloque el proyector solamente en una
superficie estable o móntelo y sujételo bien con
una fijación al techo homologada.
No deje caer el proyector.
SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT
Ce guide de l'utilisateur contient d'importantes
informations sur les précautions de sécurité et
sur l'installation et l'utilisation du projecteur.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant de
mettre le projecteur en marche.
SÉCURITÉ
Cet appareil est conforme aux normes de
sécurité en matière d'utilisation d'équipements
informatiques dans un environnement
professionnel. Avant d'utiliser ce projecteur pour
la première fois, veuillez lire attentivement les
instructions de sécurité.
AVERTISSEMENT
N'utiliser que les câbles et les cordons fournis
avec le projecteur ou vendus par un point de
vente agréé. L'utilisation d'autres câbles et
cordons peut entraîner un dysfonctionnement,
voire une panne irréversible de l'appareil.
Toujours utiliser le cordon d'alimentation à 3
fiches pour connecter convenablement l'appareil
à la terre. Ne jamais utiliser de cordons à 2 fiches:
ceci est dangereux et comporte un risque
d'électrocution.
Ne jamais ouvrir l'appareil. Le projecteur ne
contient aucune pièce à entretenir par l'utilisateur.
Toute réparation doit être faite par un technicien
agréé.
S'assurer qu'aucun objet ne pénètre dans les
ouvertures et les sorties de ventilation du
projecteur. Prendre garde à ne pas renverser de
liquide sur le projecteur ou dans les ouvertures et
les sorties de ventilation.
Toujours retirer le cache de l'objectif avant
d'allumer le projecteur. Il pourrait fondre sous
l'effet du dégagement de chaleur de la lumière
émise au travers de l'objectif, ce qui
endommagerait définitivement la surface de
l'objectif de projection.
Ne pas regarder dans l'objectif lorsque le
projecteur est allumé. La lumière extrêmement
forte peut endommager irréversiblement la vue.
Ne pas regarder dans le faisceau laser de la
télécommande. Le faisceau laser peut
endommager irréversiblement la vue. Ne pas
pointer le rayon laser en direction d'autrui.
Placer le projecteur sur une surface stable ou le
monter avec un système de montage plafond
agréé pour en assurer la fixation sûre.
Ne pas laisser le projecteur tomber.
SAFETY & WARNINGS
This user guide contains important information
about safety precautions and the set-up and use
of the projector. Please read the manual carefully
before you operate the projector.
SAFETY
This device complies with relevant safety
regulations for data processing equipment for
use in an office environment. Before using the
projector for the first time, please read the safety
instructions thoroughly.
WARNING
Use only the cables and cords supplied with the
projector or original replacement cables. Using
other cables or cords may lead to malfunction
and permanent damage of the unit.
Always use 3-prong power cord to ensure proper
grounding of the unit. Never use 2-prong power
cords, as this is dangerous and could lead to
electrical shock.
Never open the unit. The projector contains no
user serviceable parts. Refer all repairs to
qualified personnel only.
Make sure that no objects enter into the vents
and openings of the set. Do not spill any liquids
on the projector or into the vents or openings of
the unit.
Always remove lens cap before switching on the
projector. If the lens cap is not removed, it may
melt due to the high energy light emitted through
the lens. Melting the lens cap may permanently
damage the surface of the projection lens.
Do not look into the projection lens when the
projector is switched on. The strong light may
permanently damage sight.
Do not look into the laser beam when activated
on the remote control. Laser light may
permanently damage sight. Do not point laser
beam on people.
Only place the projector on a stable surface, or
mount it securely using an approved ceiling-
mount.
Do not drop the projector.
SICHERHEIT & WARNHINWEISE
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Informationen zu Sicherheitsmaßnahmen,
Aufstellung und Verwendung des Projektors. Bitte
lesen Sie dieses Handbuch vor der
Inbetriebnahme des Projektors sorgfältig durch.
SICHERHEIT
Dieses Gerät erfüllt die gültigen
Sicherheitsbestimmungen für Datenverarbeit-
ungsgeräte, die für den Einsatz in Büros
bestimmt sind. Vor der Benutzung des Projektors
bitte die Sicherheitsanweisungen sorgfältig
durchlesen.
WARNHINWEISE
Nur die mit dem Gerät mitgelieferten Kabel und
Leitungen oder Original-Ersatzkabel verwenden.
Die Verwendung anderer Kabel oder Leitungen
kann zu Störungen in der Funktion und zu
bleibenden Schäden des Geräts führen.
Immer das dreiadrige Stromkabel verwenden, um
eine angemessene Erdung des Geräts
sicherzustellen. Niemals ein zweiadriges
Stromkabel verwenden, da dies gefährlich ist und
zu Stromschlägen führen kann.
Das Gerät nicht öffnen. Der Projektor enthält
keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
Reparaturarbeiten sind ausschließlich von
Fachpersonal durchzuführen.
Es ist darauf zu achten, dass keine Gegenstände
in die Belüftungsschlitze oder Öffnungen der
Anlage gelangen. Keine Flüssigkeiten über den
Projektor oder in die Belüftungsschlitze oder
Öffnungen des Geräts gießen.
Vor Einschalten des Geräts immer die
Linsenkappen des Projektors abnehmen. Wenn
die Kappen nicht abgenommen werden, können
Sie auf Grund des energiestarken Lichtes
schmelzen und somit die Oberfläche der
Projektionslinsen dauerhaft beschädigen.
Bei eingeschaltetem Projektor nicht in die
Projektionslinse schauen. Das starke Licht kann
zu bleibenden Sehschäden führen.
Nicht in den aktivierten Laserstrahl der
Fernbedienung schauen. Laserlicht kann zu
bleibenden Sehschäden führen. Den Laserstrahl
nicht auf Personen richten.
Den Projektor auf eine ebene, feste Oberfläche
stellen oder sicher mit Hilfe einer geprüften
Wandhalterung an der Wand montieren.
Den Projektor nicht fallen lassen.
english
deutsch
francais
español
norsk
C
SIKKERHET & ADVARSLER
Denne brukerhåndboken inneholder viktig
informasjon om hvilke forhåndsregler en må ta av
hensyn til sikkerheten, og om oppsett og bruk av
projektoren. Les vennligst håndboken nøye før
prosjektoren tas i bruk.
SIKKERHET
Dette apparatet oppfyller relevante
sikkerhetskrav for databehandligs-utstyr
tilpasset profesjonelt bruk. Les vennligst
sikkerhetsforskriftene nøye før projektoren
brukes for første gang.
ADVARSEL
Bruk bare kablene og ledningene som leveres
med projektoren, eller original-kabler som
erstatter disse. Bruk av andre kabler eller
ledninger kan medføre at enheten ikke virker
som den skal, og at den får varige skader.
Benytt alltid jordet strømledning. Dersom
apparatet ikke er jordet, kan man få støt ved
berøring av apparatet.
Demonter aldri enheten. Prosjektoren inneholder
ingen deler som brukeren selv kan utføre service
på. Alle reparasjoner må overlates til kvalifisert
personell.
Pass på at det ikke kan komme gjenstander inn i
apparatets ventilasjonsspalter eller andre åpninger.
Vær forsiktig så du ikke søler væsker på
projektoren, eller inn i apparatets ventilasjonsspalter.
Fjern alltid linselokket før bruk. Linselokket kan
smelte og ødelegge linsen dersom det ikke
fjernes før bruk.
Ikke se direkte på projeksjonslinsen når projektoren
er slått på. Det sterke lyset kan gi varige synsskader.
Ikke se inn mot laserstrålen når den er aktivert på
fjernkontrollen. Laserlys kan gi varige synsskader.
Ikke pek på andre med laserstrålen.
Prosjektoren må kun plasseres på et stabilt
underlag eller festes omhyggelig i taket ved hjelp av
et godkjent beslag for takmontasje.
Pass på at prosjektoren ikke faller i gulvet.
italiano
6
SICUREZZA E AVVERTENZE
Utilizzare il proiettore posizionandolo sempre
orizzontalmente, entro lo spazio consentito dai
piedini di regolazione posteriore. L'utilizzo
dell'unità in altre posizioni potrebbe ridurre in
modo significativo il tempo di vita della lampada,
nonché causare suurriscaldamento e di
conseguenza guasti al funzionamento.
Accertarsi che l'aria passi liberamente attraverso
le aperture di sfogo sul proiettore. Non bloccare
mai le aperture di sfogo. Non coprire mai l'unità in
alcun modo durante il funzionamento. Accertarsi
che l'apparecchio si trovi a distanza sufficiente sia
dalle pareti che dal soffitto, per evitare il rischio di
surriscaldamento. La distanza minima di
sicurezza da ciascun lato dell'unità è di 50 cm in
qualsiasi direzione.
ATTENZIONE! L'aria calda fuoriesce attraverso le
aperture di sfogo laterali. Non collocare oggetti
sensibili al calore in prossimità di tali aperture di
sfogo, a distanza inferiore a 50cm.
Il proiettore è progettato per il solo utilizzo in
ambienti interni. Non utilizzare mai l'unità
all'aperto.
Utilizzare il proiettore attenendosi alle specifiche
di temperatura e di umidità indicate, per evitare il
surriscaldamento dell'unità e conseguenti guasti
del funzionamento.
Si raccomanda di eseguire il collegamento del
proiettore alle sorgenti e alle tensioni di segnale
attenendosi alle istruzioni contenute nelle
specifiche tecniche. Il collegamento dell'unità a
sorgenti o a tensioni di segnale diverse da quelle
specificate potrebbe causare difetti di funziona-
mento e danneggiare in modo irreversibile l'unità.
Prima di sostituire la lampada, attendere 60
minuti per dare modo all'unità di raffreddarsi
completamente.
INFORMAZIONI E AVVISI SUI POTENZIALI
RISCHI PER LA SALUTE CONNESSI AL
VAPORE DI MERCURIO.
Il presente proiettore fa uso di una lampada
UHP™ molto luminosa per ottenere un'immagine
di elevata luminosità, come desiderato.
Questa tecnologia è simile a quella di altre
lampade a scarica ad alta pressione che oggi
sono utilizzate molto spesso sulle automobili, per
l'illuminazione stradale e per altre applicazioni
analoghe. Queste lampade, come le lampade
fluorescenti, contengono piccole quantità di
mercurio. La quantità di mercurio presente in una
lampada è decisamente al di sotto dei limiti di
pericolo indicati dalle autorità competenti.
SEGURIDAD & ADVERTENCIAS
Cuando utilice el proyector, hágalo
horizontalmente, dentro del alcance de las patas
traseras regulables. La utilización del aparato en
otras posiciones puede reducir significativamente
la vida útil de la lámpara y hacer que se
sobrecaliente y que acabe funcionando de
manera defectuosa.
Deje en todo momento un espacio amplio para
que pase el aire por el proyector. No tape nunca
ninguna de las salidas de aire ni cubra el aparato
de ninguna manera mientras esté en
funcionamiento. Deje suficiente distancia con las
paredes y el techo para que no se sobrecaliente.
La distancia mínima de seguridad es de 50 cm
(20") en cualquier dirección desde cualquier lado
del aparato.
¡PRECAUCIÓN! De la salida de ventilación lateral
sale aire caliente. No coloque objetos que sean
sensibles al calor a menos de 50 cm (20") de la
salida de escape.
El proyector ha sido deseñado para uso dentro
de casa. Nunca utilizar fuera de casa.
No utilice el proyector fuera de sus especificaciónes
de temperatura y humedad, ya que puede resultar
en el sobrecalientamiento y daño al producto.
Sólo conectar el proyector con fuentes de señal
y niveles de vóltaje describido en las
especificaciones técnicas. Conectar a señales no
especificados puede resultar en daño o
destrucción del proyector.
Permite 60 minutos para el enfriamiento antes de
cambiar la lámpara.
INFORMACIÓN Y ADVERTENCIA SOBRE LOS
POSIBLES RIESGOS PARA LA SALUD
RELACIONADOS CON EL VAPOR DE
MERCURIO.
Este proyector utiliza una lámpara UHP™
extremadamente brillante para la iluminación,
con el fin de producir una imagen con el alto
grado de brillo deseado.
Esta tecnología es similar a otras lámparas de
descarga a alta presión utilizadas habitualmente
en los automóviles, el alumbrado público y otros
aparatos de iluminación actuales. Estas
lámparas, al igual que las luces fluorescentes,
contienen pequeñas cantidades de mercurio. La
cantidad de mercurio presente en una lámpara
está muy por debajo de los límites de peligro
establecidos por las autoridades.
SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT
Le projecteur doit être utilisé en position
horizontale, selon l'orientation permise par les
pieds arrières réglables. L'utilisation de l'appareil
dans d'autres positions risque de réduire de
manière significative la durée de vie de la lampe
et peut provoquer une surchauffe qui entraînerait
un dysfonctionnement.
S'assurer que l'air circule suffisamment à travers
le projecteur. Ne jamais obstruer les ouvertures
de ventilation. Ne jamais couvrir le projecteur
pendant son fonctionnement. Maintenir une
distance suffisante par rapport aux murs ou
autres parois pour éviter la surchauffe. L'espace
de sécurité tout autour de l'appareil doit être de
50 cm /20'' au minimum.
ATTENTION! De l'air chaud est expulsé par
l'ouverture latérale. Ne pas laisser d'objets
sensibles à la chaleur à une distance de moins de
50 cm / 20'' de l'ouverture de ventilation.
Ce projecteur est conçu pour être utilisé en
intérieurs uniquement. Ne jamais l'utiliser à
l'extérieur.
Ne jamais utiliser le projecteur au-delà des
températures et taux d'humidité ambiants
recommandés. Ceci pourrait entraîner une
surchauffe ou un mauvais fonctionnement de
l'appareil.
Ne connecter le projecteur qu'aux sources de
signaux et aux tensions conformes aux
spécifications techniques. Sa connexion à
d'autres sources de signaux ou tensions peut
entraîner un mauvais fonctionnement et un
endommagement irréversible de l'appareil.
Laisser l'appareil refroidir pendant 60 minutes
avant de changer la lampe.
INFORMATION ET PRÉCAUTIONS LIÉES AUX
ÉVENTUELS IMPACTS SUR LA SANTÉ DE LA
VAPEUR DE MERCURE.
Ce projecteur utilise une lampe UHP™ (Ultra
Haute Performance) extrêmement puissante
pour atteindre une luminosité élevée.
Cette technologie est comparable à d'autres
lampes à décharge à haute pression qui sont
largement utilisées dans l'automobile, l'éclairage
urbain et d'autres applications d'éclairage. Ces
lampes, comme les éclairages fluorescents
contiennent de petites quantités de mercure. La
quantité de mercure contenue dans une lampe
est largement en dessous des limites
dangereuses fixées par les autorités.
SAFETY & WARNINGS
Always operate the projector horizontally, within
the range of the adjustable rear feet. Operating
the unit in other positions may reduce lamp life
significantly, and may lead to overheating,
resulting in malfunctioning.
Always allow ample airflow through the projector.
Never block any of the air vents. Never cover the unit
in any way while running. Allow for sufficient distance
to walls and ceilings to avoid overheating. Minimum
safety distance to any side of the unit is 50 cm /
20" in any direction.
CAUTION! Hot air is exhausted from the side
vent. Do not place objects that are sensitive to
heat nearer than 50cm / 20" to the exhaust vent.
The projector is designed for indoor use only.
Never operate the unit outdoors.
Do not operate the projector outside its temperature
and humidity specifications, as this may result in
overheating and malfunctioning.
Only connect the projector to signal sources and
voltages as described in the technical
specification. Connecting to unspecified signal
sources or voltages may lead to malfunction and
permanent damage of the unit.
Allow the unit to cool down for 60 minutes before
lamp change.
INFORMATION AND WARNING ABOUT
POTENTIAL HEALTH ISSUES RELATED TO
MERCURY VAPOR.
This projector is using an extremely bright UHP™
lamp for illumination to attain the desired high
brightness image.
This technology is similar to other high-pressure
discharge lamps that are extensively used in cars,
street lights and other lighting appliances today.
These lamps, like fluorescent lighting, contain
small amounts of mercury. The amount of
mercury present in a lamp is far below the limits
of danger set by the authorities.
SICHERHEIT & WARNHINWEISE
Den Projektor immer in waagrechter Position und
innerhalb des Bereichs der einstellbaren
Hinterfüße verwenden. Ein Betrieb des Geräts in
anderen Positionen kann zu einer deutlichen
Verkürzung der Lebensdauer der Lampe und
Überhitzungen führen, was Betriebsprobleme
nach sich zieht.
Sorgen Sie stets für eine gute Lüftung des
Projektors. Blockieren Sie keines der
Lüftungslöcher. Bedecken Sie das Gerät auf
keinen Fall während des Betriebs. Stellen Sie
einen ausreichenden Abstand zu den Wänden
und der Decke sicher, damit das Gerät nicht
überhitzt wird. Der Mindestsicherheitsabstand an
allen Seiten des Geräts beträgt 50 cm / 20" in
jede Richtung.
VORSICHT! Aus den seitlichen
Belüftungsschlitzen tritt heiße Luft aus. Legen Sie
keine hitzeempfindlichen Gegenstände näher als
50 cm / 20" an die Belüftungsschlitze.
Der Projektor ist ausschließlich für die
Verwendung in Räumen bestimmt. Das Gerät
niemals im Freien verwenden.
Den Projektor nicht außerhalb der gegebenen
Temperatur- und Feuchtigkeitswerte benutzen,
da dies zu einer Überhitzung oder Störungen in
der Funktion führen kann.
Den Projektor nur an die in der technischen
Spezifikation beschriebenen Signalquellen und
Spannungen anschließen. Der Anschluss an
andere Signalquellen oder Spannungen kann zu
Störungen in der Funktion oder bleibender
Beschädigung des Geräts führen.
Vor dem Auswechseln der Lampe das Gerät 60
Minuten auskühlen lassen.
INFORMATIONEN UND WARNUNGEN ZU
EVENTUELLEN GESUNDHEITSRISIKEN IN
VERBINDUNG MIT QUECKSILBERDÄMPFEN.
Bei diesem Projektor wird eine extrem helle
UHP™-Lampe als Beleuchtungsmittel
eingesetzt, um das gewünschte Bild mit hoher
Helligkeit zu erreichen.
Diese Technologie ist ähnlich wie bei anderen
Hochdruckentladungslampen, die gegenwärtig
häufig in Fahrzeugen, Straßenbeleuchtungen
oder anderen Beleuchtungsanwendungen
eingesetzt werden. Diese Lampen enthalten,
gleich wie die Leuchtröhren, einen geringen Anteil
an Quecksilber. Die in der Lampe vorliegende
Quecksilbermenge liegt weit unter den behördlich
vorgegebenen Risikomengen.
english
deutsch
francais
español
norsk
SIKKERHET & ADVARSLER
Sørg for at projektoren benyttes horisontalt
innenfor justeringsmulighetene som ligger i
føttene foran og bak. Benytt ikke projektoren i
vertikal posisjon (stående bilde) siden dette vil
redusere levetiden på lampen vesentlig.
Sørg for god kjøling av enheten. Blokker aldri
luftinntak eller utblåsingsventiler. Dekk aldri til
projektoren når den er i bruk. Sørg for god
avstand til vegger og tak for å hindre
overoppheting. Minste sikkerhetsavstand til
vegger og tak er 50 cm i alle retninger.
FORSKTIG! Varm luft blåses ut av enheten.
Plasser ikke varmefølsomme objekter nærmere
enn 50cm fra utblåsingene.
Prosjektoren er kun beregnet til innendørs bruk.
Den må aldri brukes utendørs.
Projektoren må ikke brukes i omgivelser som
ligger utenfor spesifikasjonene som er angitt for
temperatur og fuktighet, siden dette kan resultere
i overoppheting og funksjonsfeil.
Projektoren må kun tilkobles de signal-kildene, og
med de spenningene, som er beskrevet i den
tekniske spesifikasjonen. Dersom projektoren
kobles til andre signalkilder enn de som er angitt,
eller med andre spenninger, kan det føre til
funksjonsfeil og varig skade på enheten.
La apparatet kjøle seg ned i 60 minutter før lampen
skiftes.
INFORMASJON OG ADVARSEL OM MULIGE
HELSESKADER I FORBINDELSE MED
KVIKKSØLVDAMP.
Denne projektoren benytter en ekstremt
lyssterk UHP™ lampe som lyskilde for å oppnå
den ønskede lysstyrken.
Denne teknologien ligner andre høy-trykks
utladnings lamper som er i utstrakt bruk i dag i
biler, gatelys og andre sammenhenger. Disse
lampene, i tillegg til vanlige lysrør for industri og
husholdning, inneholder små mengder
kvikksølv. Innholdet av kvikksølv ligger langt
under farenivået som er satt av myndighetene.
italiano
7
SICUREZZA E AVVERTENZE
È molto importante che le lampade contenenti
mercurio siano trattate correttamente, per ridurre
al minimo i potenziali rischi per la salute.
Quando è in funzione, la lampada UHP™ - al pari
di qualsiasi altra lampada per proiettore ad alta
luminosità - è sottoposta ad alta pressione. Mentre
la lampada e il proiettore sono stati progettati con
cura per ridurre al minimo la probabilità di rottura
della lampada stessa, questa può comunque
rompersi mentre viene adoperata; in questo caso
dal proiettore possono fuoriuscire piccole quantità
di vapore di mercurio. La probabilità di rottura
aumenta quando la lampada raggiunge il termine
del tempo utile d'impiego. Pertanto, si suggerisce
vivamente di sostituire la lampada una volta
terminato il suo tempo utile d'impiego.
Come precauzione generale, l'ambiente in cui si
utilizza il proiettore deve essere sempre ben
ventilato. In caso di rottura della lampada,
evacuare la stanza e ventilarla a fondo. In
particolare, allontanare dall'ambiente bambini e
donne in gravidanza.
Quando si sostituisce una lampada usata,
quest'ultima deve essere smaltita secondo le
normative vigenti.
In natura il mercurio è un elemento metallico
stabile che può risultare rischioso per la sicurezza
umana in determinate condizioni. Secondo la
pubblicazione Public Health Statement for
Mercury edita dall'ATSDR (Agency for Toxic
Substances and Disease Registry, parte della
sanità pubblica degli Stati Uniti), il cervello, il
sistema nervoso centrale e i reni sono sensibili
agli effetti del mercurio e l'esposizione a livelli
sufficientemente elevati può causare lesioni
permanenti. L'esposizione acuta ad alte
concentrazioni di vapore di mercurio può causare
condizioni come irritazione ai polmoni e delle vie
respiratorie, senso di costrizione al petto,
sensazione bruciante ai polmoni, tosse, nausea,
vomito e diarrea. Bambini e feti sono
particolarmente sensibili agli effetti dannosi del
mercurio metallico sul sistema nervoso.
In caso di manifestazione di uno dei sintomi
precedenti, o se si avvertono altri sintomi anomali
in seguito alla rottura della lampada, consultare
un medico.
SEGURIDAD & ADVERTENCIAS
Es muy importante la manipulación correcta de
las lámparas con mercurio para reducir al mínimo
los posibles riesgos para la salud.
La lámpara UHP™, al igual que cualquier otra
lámpara de proyector muy brillante, se encuentra
a alta presión durante su funcionamiento. Si bien
la lámpara y el proyector han sido
cuidadosamente diseñados para reducir al
mínimo la posibilidad de rotura de la lámpara,
ésta puede romperse durante su funcionamiento,
despidiendo pequeñas cantidades de vapor de
mercurio desde el proyector. La posibilidad de
rotura aumenta cuando la lámpara alcanza su
vida nominal. Por tanto, se recomienda
encarecidamente sustituir la lámpara una vez que
haya alcanzado su vida nominal.
Como precaución general, disponga de una
buena ventilación en la sala donde utilice el
proyector. Si se produce la rotura de la lámpara,
evacue la sala y ventílela bien. Los niños y las
mujeres embarazadas, en particular, deben salir
de la habitación.
Cuando sustituya una lámpara fundida,
deshágase con cuidado de la lámpara usada
reciclándola del modo correcto.
El mercurio es un elemento metálico natural
estable que puede suponer un riesgo para la
seguridad de las personas en ciertas condiciones.
Según el Resumen de Salud Pública sobre el
Mercurio publicado por la Agencia para
Sustancias Tóxicas y el Registro de Enfermedades
("ATSDR", parte del Servicio de Salud Pública de
los Estados Unidos), el cerebro, el sistema
nervioso central y los riñones son sensibles a los
efectos del mercurio, pudiendo producirse daños
permanentes en caso de niveles de exposición lo
suficientemente altos. La exposición aguda a altas
concentraciones de vapor de mercurio puede
provocar síntomas como la irritación pulmonar y
de las vías respiratorias, compresión en el pecho,
sensación de ardor en los pulmones, tos,
náuseas, vómitos y diarrea. Los niños y los fetos
son especialmente sensibles a los efectos nocivos
del mercurio metálico en el sistema nervioso.
Consulte con un médico si experimenta alguno
de los síntomas anteriores o cualquier otra
anomalía tras la rotura de una lámpara.
SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT
Il est très important que les lampes contenant du
mercure soit traitées convenablement pour
minimiser les éventuels dangers pour la santé.
La lampe UHT™, comme tout autre projecteur
de haute luminosité, est sous haute pression,
lorsqu'elle est en marche. Alors que la lampe et
le projecteur sont soigneusement conçus pour
minimiser la probabilité de rupture de lampe, la
lampe peut néanmoins se casser pendant son
fonctionnement et de la vapeur de mercure peut
être projetée. La probabilité de rupture augmente
lorsque la lampe a atteint sa durée de vie. Il est
donc fortement recommandé de remplacer la
lampe lorsque la durée de vie est révolue.
De façon générale, veillez à ce qu'il y ait une
bonne ventilation dans le pièce où fonctionne le
projecteur. S'il survient une rupture de lampe,
évacuez la pièce et aérez la. En particulier, les
enfants et les femmes enceintes doivent quitter la
pièce.
Lors du remplacement d'une lampe, pensez à
recycler la lampe usagée.
Le mercure est un élément métallique stable
d'origine naturelle qui peut faire courir un danger
aux personnes sous certaines conditions.
Conformément à la Déclaration de Santé
Publique sur le Mercure publiée par l'ATSDR,
Agence d'enregistrement des maladies et
substances toxiques, du Ministère de la Santé
Publique des USA), le cerveau, système nerveux
central et les reins sont sensibles aux effets du
mercure, et un niveau d'exposition suffisamment
élevé entraîne des dommages permanents. Une
exposition courte et intensive à des taux élevés
en vapeur de mercure peut entraîner des
irritations des poumons et des voies
aérodigestives, pleurésie, sensation de brûlure au
niveau des poumons, toux, nausées,
vomissements et diarrhée. Les enfants et les
fœtus sont particulièrement sensibles aux effets
négatifs du mercure sur le système nerveux.
Procédez à un suivi médical si un des
symptomes énoncés ci-dessus survient ou en
cas de comportement inhabituel suivant la
rupture de lampe.
SAFETY & WARNINGS
It is very important that lamps containing mercury
are treated properly to minimize potential health
hazards.
The UHP™ lamp, like any other high brightness
projector lamp, is under high-pressure when
operating. While the lamp and the projector are
carefully designed to minimize the probability of
lamp rupture, the lamp may break while operating
and small amounts of mercury vapor may be
emitted from the projector. The probability of
rupture increases when the lamp reaches its
nominal life. It is therefore highly recommended
that the lamp is replaced when the rated lifetime
is reached.
As a general precaution, secure good ventilation
in the room when operating the projector. If lamp
rupture occurs, evacuate the room and secure
good ventilation. Children and pregnant women
in particular should leave the room.
When replacing a worn lamp, dispose of the used
lamp carefully by proper recycling.
Mercury is a naturally occurring, stable metallic
element that may pose a safety risk to people
under certain conditions. According to the Public
Health Statement for Mercury published by the
Agency for Toxic Substances and Disease
Registry ("ATSDR", part of the United States
Public Health Service), the brain, central nervous
system and kidneys are sensitive to the effects of
mercury, and permanent damage can occur at
sufficiently high levels of exposure. Acute
exposure to high concentrations of mercury
vapor can cause conditions such as lung and
airway irritation, tightness in the chest, a burning
sensation in the lungs, coughing, nausea,
vomiting and diarrhea. Children and fetuses are
particularly sensitive to the harmful effects of
metallic mercury to the nervous system.
Seek medical attention if any of the above
symptoms are experienced or if other unusual
conditions are experienced following lamp
rupture.
REMOTE CONTROL WARNING
Laser radiation class II product; wavelength
670nm; maximum output 1mW.
Remote control complies with applicable
requirements of 21 CFR 1040.10 and 1040.11.
Remote control complies with applicable
requirements of EN 60 825-1: 1994 + A11
SICHERHEIT & WARNHINWEISE
Es ist sehr wichtig, dass Lampen mit
Quecksilbergehalt ordnungsgemäß behandelt
werden, um eventuelle Gefahren für die
Gesundheit zu vermeiden.
Die UHP™-Lampe steht, ähnlich wie bei anderen
extrem hellen Projektorlampen, während dem
Betrieb unter hohem Druck. Obwohl die Lampe
und der Projektor genauestens konzipiert sind,
um die Wahrscheinlichkeit eines Bruchs der
Lampe zu minimieren, kann die Lampe während
dem Betrieb zerbrechen und eine geringe Menge
Quecksilberdampf vom Projektor ausgehen. Die
Wahrscheinlichkeit eines Bruches erhöht sich,
wenn die normale Lebensdauer der Lampe
erreicht ist. Deshalb sollte die Lampe ersetzt
werden, sobald sie ihre Lebensdauer erreicht hat.
Als allgemeine Vorsichtsmaßnahme sollte der
Raum während dem Betrieb des Projektors gut
belüftet sein. Sollte die Lampe zerbrechen, ist der
Saal zu räumen und eine gute Belüftung
sicherzustellen. Insbesondere Kinder und
Schwangere sollten den Saal verlassen.
Verbrauchte Austauschlampen sind fachgerecht
zu entsorgen.
Quecksilber ist ein stabiles, in der Natur
vorkommendes Metallelement, das für Menschen
unter bestimmten Umständen ein
Gesundheitsrisiko darstellen kann. Gemäß den
Gesundheitsbestimmungen für Quecksilber,
veröffentlicht von den US-Gesundheitsdiensten,
reagieren das Gehirn, das zentrale Nervensystem
und die Nieren empfindlich auf die Wirkungen
des Quecksilbers. Bei ausreichend hoher
Einwirkung können permanente Schäden
entstehen. Akute Einwirkungen mit hohen
Quecksilberkonzentrationen können Zustände
wie Reizung der Lungen und Atemwege, Steifheit
der Brust, Brenngefühl in den Lungen, Husten,
Brechreiz, Erbrechen und Durchfall zur Folge
haben. Besonders empfindlich auf die
schädlichen Wirkungen des metallenen
Quecksilbers auf das Nervensystem reagieren
Kinder und Föten.
Treten nach Zerbrechen der Lampe die oben
genannten Symptome oder andere
ungewöhnliche Zustände auf, suchen Sie bitte
einen Arzt auf.
english
deutsch
francais
español
norsk
SIKKERHET & ADVARSLER
Det er meget viktig at lamper som inneholder
kvikksølv håndteres riktig for å minimere mulige
helseskader.
UHP™ lampen, som alle andre lyssterke
projector lamper, star under høyt trykk når den er
i bruk. Selv om både lampen og projektoren er
designet for minimalisere sannsynligheten for at
lampen skal gå i stykker, kan dette skje, og små
mengder kvikksølvdamp kan dermed slippes ut i
rommet. Sannsynligheten for at lampen kan gå i
stykker øker etter nådd levetid. Vi andefaler
derfor på det sterkeste at lampen byttes ved
oppnådd levetid.
Det anbefales generelt å sikre god ventilasjon i
rommet der projektoren benyttes. Hvis lampen
mot formodning skulle gå i stykker bør folk
forlate rommet og rommet bør luftes ut. Barn og
gravide kvinner bør umiddelbart forlate rommet.
Brukte lamper skal behandles som spesialavfall
og returneres for resirkulering på egnet måte.
Kvikksølv er et naturlig forekommende, stabilt
metallisk element som kan medføre helserisiko
under visse forhold. I følge Public Health
Statement for Mercury publisert av Agency for
Toxic Substances and Disease Registry
("ATSDR", en del av United States Public Health
Service) er hjernen, sentralnervesystemet og
nyrene følsomme for kvikksølv, og permanent
skade kan oppstå ved eksponering overfor høye
konsentrasjoner. Akutt eksponering for høye
konsentrasjoner av kvikksølvdamp kan forårsake
irritasjon i lunger og luftveier, stramming i brystet,
såre lunger, hosting, kvalme, oppkast og diarré.
Barn og fostre er spesielt følsomme for skadelige
virkninger av metallisk kvikksølv på
sentralnervesystemet.
Oppsøk lege hvis noen av de ovenstående
symptomene oppstår eller hvis andre uvanlige
forhold oppleves etter at en lampe går i stykker.
italiano
8
LEVERT UTSTYR
Projektor med linsedeksel
Fjernkontroll med batterier
Deksel
Brukerhåndbok
VGA kabel
DVI-D kabel
A/V kabel
MATERIAL ENTREGADO
Proyector con tapa de lente
Control remote con pilas
Cubierta
Manual de usuario
Cable VGA
Cable DVI-D
Cable A/V
MATÉRIEL FOURNI
Projecteur avec cache de l'objectif
Télécommande avec piles
Couverture
Manuel d'utilisation
Câble VGA
Câble DVI-D
Câble A/V
MITGELIEFERTE TEILE
Projektor mit Linsen-Abdeckung
Fernbedienung mit Batterien
Abdeckung
Bedienungsanweisung
VGA-Kabel
DVI-D-Kabel
A/V-Kabel
SUPPLIED MATERIAL
Projector with lens cap
Remote control with batteries
Cover
User guide
VGA cable
DVI-D cable
A/V cable
english
deutsch
francais
español
norsk
DMATERIALE FORNITO
Proiettore con cappuccio obiettivo
Telecomando con batterie
Custodia rigida
Manuale dell'utente
Cavo VGA
Cavo DVI-D
Cavo A/V
italiano
9
LEVERT UTSTYR
S-Video kabel
Lydkabel
USB kabel
Nettledning
(Nasjonalitetsavhengig)
Før du begynner
Pakk ut det leverte utstyret, og gjør
deg kjent med de forskjellige
komponentene.
Alt utstyr må slås av før oppsettet
utføres, for at det skal fungere riktig.
Fjern linsedekselet fra projeksjons-
linsen. Hvis prosjektoren slås på før
linsedekselet er tatt av, kan dekselet
smelte. Dermed skades ikke bare
linsedekselet, men også projeksjons-
linsen og de andre delene i dette
området.
MATERIAL ENTREGADO
Cable de Video S
Cable de Audio
Cable USB
Cordel de alimentación
(Sujeto al país)
Antes de Instalaci
ón y Uso
Desembale los partes suplidos y se
familiarice con los varios
componentes.
Encenda todo el equipo antes de la
instalación para función propia.
Quite la tapa de lentes de
proyección. En caso de encender el
proyector con la tapa en su sitio el
dicho puede fundir, haciendo daño no
solamente a la tapa sino a la lente y
partes circundantes.
MATÉRIEL FOURNI
Câble S-Video
Câble Audio
Câble USB
Cordon d'alimentation
(Selon pays)
Avant l’Installation et l’Utilisation
Déballer les éléments fournis et bien
les identifier.
Eteindre l'appareil avant tout
branchement pour assurer un bon
fonctionnement.
Ôter le cache de l'objectif. Allumer le
projecteur avec le cache sur l'objectif
peut faire fondre le cache et risquer
d'abimer outre le cache, l'objectif et
d'autres pieces du projecteurs.
MITGELIEFERTE TEILE
S-Videokabel
Audio Kabel
USB-Kabel
Anschlussschnur
(Länderspezifisch)¨
Vor der Installation
Nehmen Sie alle mitgelieferten Teile
aus dem Koffer und machen Sie sich
mit den verschiedenen Komponenten
vertraut.
Um einen fehlerfreien Betrieb
sicherzustellen, schalten Sie vor der
Aufstellung alle Teile aus.
Entfernen Sie die Linsenabdeckungen
von den Projektionslinsen. Falls Sie
den Projektor mit abgedeckten Linsen
einschalten, können die Abdeck-
ungen schmelzen, was zu einer
Beschädigung nicht nur der Abdeck-
ung, sondern auch der Projektions-
linsen und der benachbarten Teile
führen kann.
SUPPLIED MATERIAL
S-video cable
Sound cable
USB cable
Power Cord
(country dependent)
Before Set up and Use
Unpack the supplied parts and
familiarise yourself with the various
components.
Switch off all equipment before
setting-up for proper function.
Remove the lens cap from the
projection lens. If you switch the
projector on with the lens cap in
place, the lens cap may melt,
damaging not only the lens cap, but
also the projection lens and
surrounding parts.
english
deutsch
francais
español
norsk
MATERIALE FORNITO
Cavo S-Video
Cavo Audio
Cavo USB
Cavo di alimentazione,
(a seconda del Paese)
Prima dell'installazione e dell’uso
Disimballare le parti fornite e prendere
dimestichezza con le varie
componenti.
Per garantire il funzionamento
adeguato del proiettore, spegnere tutte
le apparecchiature in uso prima di
eseguire l'installazione.
Rimuovere il cappuccio dall'obiettivo
del proiettore. Se si accende il
proiettore senza rimuovere il cappuccio
dell'obiettivo, il cappuccio potrebbe
fondersi, danneggiando non solo
l'obiettivo, ma anche le parti in
prossimità dello stesso.
italiano
10
DK
J
IHD
G
F
C
D
E
D
B
A
C
I
D
OVERSIKT
AFokusring
BZoomring
CInfrarød mottaker
DVentilasjonsspalte
ETastatur
FKontaktpanel
GNettkontakt
HLampehus
IJusterbar fot
JFotutløser
KSikkerhetslås
LTakmontering
NB: Projektoren er tilgjengelig med
standard zoom linse eller en alternativ
vidvinkellinse. Linsene er
fabrikkmontert og kan ikke byttes av
kunde. De fleste illustrasjonene i
denne bruksanvisningen er med
zoomlinse.
DATOS
AAnillo de enfoque
BZoom
CSensor IR
DVentilación
ETeclado
FPanel de contacto
GContacto eléctrico
HMódulo de lámpara
IPata ajustable
JDisparador de pata
KCerradura de seguridad
LMontaje en el techo
NOTA: El proyector puede disponer
de lente de zoom estándar o lente de
anchura optativa. Las lentes de
montan en fábrica y los usuarios no
pueden cambiarlas. La mayoría de
ilustraciones del presente manual
hacen referencia a la versión con lente
de zoom estándar.
VUE D'ENSEMBLE
ABague de mise au point
BBague de zoom
CRécepteur infrarouge
DVentilation
EClavier
FPanneau de connection
GContact d'alimentation
HBloc lampe
IPied ajusteur
JDégagement de pied
KFermeture antivol
LMontage au plafond
REMARQUE: Le projecteur est
disponible avec un objectif de zoom
standard ou un objectif à grand angle
en option. Ces objectifs sont montés
en usine et ne peuvent pas être
changés par le client. La plupart des
illustrations figurant dans ce guide de
l'utilisateur se réfèrent à la version
avec objectif standard.
ÜBERBLICK
AFokus-Ring
BZoom-Ring
CInfrarot-Sensor
DBelüftung
ETastenfeld
FAnschlusstafe
GStromanschluss
HLampengehäuse
IHöhenverstellbarer Fuß
JFußfreigabe
KSicherheitsschloss
LDeckenbesfestigung
HINWEIS: Der Projektor kann mit
standardgemäßen Zoom-Linsen oder
einer als Option erhältlichen
Weitwinkellinse geliefert werden. Die
Linsen werden im Werk montiert und
können vom Benutzer nicht
ausgetauscht werden. Die meisten
Abbildungen in dieser Bedienungs-
anleitung beziehen sich auf das Modell
mit den standardgemäßen Zoom-
Linsen.
OVERVIEW
AFocus ring
BZoom ring
CIR sensor
DVentilation
EKeypad
FConnector panel
GPower connector
HLamp house
IAdjustable foot
JFoot release
KSecurity lock
LCeiling mount
NOTE: The projector is available with
a standard zoom lens or an optional
wide lens. The lenses are factory
mounted and can not be changed by
the customer. Most illustrations
throughout this user guide refer to the
standard zoom lens version.
english
deutsch
francais
español
norsk
EPANORAMICA
AAnello di messa a fuoco
BAnello zoom
CSensore IR
DVentilazione
ETastierino
FPannello connettori
GConnettore di alimentazione
HAlloggiamento lampada
IPiedino di regolazione
JSbloccaggio piedino
KBlocco di sicurezza
LMontaggio a soffitto
NOTA: Il proiettore è disponibile con
un obiettivo zoom standard o con un
obiettivo grande opzionale. Gli obiettivi
sono montati in fabbrica e non
possono essere sostituiti dal cliente.
La maggior parte delle illustrazioni
contenute in questo manuale
dell'utente si riferisce alla versione con
obiettivi zoom standard.
italiano
L