Evomove Nomi Chair User manual

Nomi High Chair
Manufactured in Slovakia by/
Fabriqué au Slovaquie par:
Evomove A/S
Transformervej 17,1
DK-2860 Søborg
Denmark
www.evomove.com
Distributed in the US and Canada by/
Distribué aux États-Unis et au Canada par:
Regal Lager, Inc.
3350 Town Point Drive, Suite 100
Kennesaw, GA 30144 USA
Toll Free: 800-593-5522
www.evomove.com
We hope you and your child will enjoy the Nomi High Chair for many
years to come. Our commitment to the quality of the Nomi High
Chair doesn’t simply end when the purchase is made. We stand
behind our products and will provide any support needed for you
and your child to fully enjoy your purchase. Your satisfaction is the
greatest recognition we could have.
Should you have any questions or comments, please do not hesitate
to contact us and we will do our best to exceed your expectations.
EN
User guide (p. 3-6)
FR
Guide de l’utilisateur (p. 7-10)
ES
Guía de usuario (p. 11-14)
This product meets ASTM F404
Design: Peter Opsvik
Userguide. 2018/6

KK
A
B
C
D
E
F
G
H
I1
I2
J
K
x1
x1
x1
x1
x2
x2
x2
x1
x2
x1
Nomi Highchair: x6
7
3
x1
CLICK
A
H
B
C
D F
H
J
J
H
I2
I1
G
G
F
E
E
1 2
3
4
2
1
4A
4B
Push
click

EN
3
Congratulations on the purchase of your new
Nomi High Chair. We believe that family meal
time is special; conversation, socialization, and
special moments all occur around the dining
table. With your new Nomi, you’ve made sure
that everyone is included, even the youngest
family members! In addition, your Nomi can be
accessorized with the Nomi Baby, Cushions,
and Tray, sold separately.
Assembly of the Nomi High Chair
Please nd an assembly video at
www.evomove.com or on our YouTube channel.
The Nomi High Chair is assembled with the 6
supplied screws (H), using one of the 2 small
Allen wrenches (J2) you nd stored under the
footrest (D), plus the large Allen wrench (J1)
you nd in the hardware bag attached to the
bases (E).
IMPORTANT! Always use the supplied
TufLock®coated screws as they provide a
necessary strong grip. They are a little tough
to tighten, but once done they don’t need to be
re-tightened as often.
Assemble on a level surface and start by at-
taching the base as shown in Figure 1 on page
1. Insert the long metal tube (I1) into the inside
bottom hole in one base and the short tube (I2)
into the top hole of the same base. Slide the
metal tubes into the wood stem (A) with the
wheel pointing backwards and then slide the
second base on. Insert 4 screws and use two
Allen wrenches to tighten the base to the stem.
Hold one screw with the small Allen wrench,
tighten the screw on the opposite side with the
large Allen wrench. Repeat on the second set
of screws. Insure there is no gap between the
stem and the bases. Tighten and re-tighten
all screws from both sides until all 4 screws
are secure. Retighten the screws 2-3 weeks
after assembly and when necessary.
Next attach the backrest (B) to the top of the
stem, and secure with the remaining 2 screws,
using the small Allen wrench. When nished,
store the 2 small Allen wrenches in the bottom
of the footrest for future tightening of the
screws.
Attach the footrest (D) and the seat (C) as
shown in Figure 1 on page 1, following the
instructions below.
IMPORTANT! The adjustment knobs (F) need
to be carefully attached to the bolts on the
seat and footrest. Prior to shipping, they are
attached, inspected and correctly threaded.
To attach the footrest, unscrew the adjustment
knob, remove the plastic washer (G), and insert
the at metal bolt through the track in the stem.
Place the washer back on the bolt with the
groove facing out, and very carefully thread
the knob onto the bolt using only your ngers.
Make sure it threads correctly. DO NOT use
force until you feel it is threaded correctly.
If need be, back it out and try again.
Repeat this step with the seat, insuring it is
positioned all the way up on the stem. Make
sure the harness is still attached to the metal
bolt and pulled over the seat and lying at
when tightening the knob, and it is not twisted.
User Guide
IMPORTANT! READ AND FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Attaching the crotch restraint
The crotch restraint (K) MUST ALWAYS
BE USED with the seat in the top position!
Slide the lower part into the grooves on the
underside of the seat and push it all the way
in, Figure 2 on page 2. Align the tabs on the
crotch restraint and insert them into the slots in
the backrest, Figure 3 on page 2. Listen for the
audible click. Double check that it’s locked
in place by pulling on the crotch restraint.
Always use the harness in combination
with the crotch restraint!
Using the Harness
The harness comes fully installed on the seat
on the Nomi High Chair. The 5 point harness
uses a puzzle system to interlock the shoulder
and waist straps before snapping them into the
crotch buckle. Make sure to adjust the straps
of the harness to t securely around your child.
Always use the harness in combination
with the crotch restraint!
Adjusting the footrest
Adjust the position of the footrest by turning
the adjustment knob to loosen. The footrest is
at the correct level when the child’s feet are at
and their knees are at a 90° angle, Figure 4B
on page 2.
As your child grows
When the child is at least 2 years old AND has
developed the ability to climb in and out of the
chair on their own, AND can also sit safely
unrestrained, the crotch restraint and harness
can be removed for use in the Toddler Seat
mode.
Removing the crotch restraint and harness
IMPORTANT! Never use the harness without
the use of the crotch restraint attached.
To remove the crotch restraint simply press
on the tabs behind the backrest and push out.
Slide the crotch restraint off the seat. In order
to remove the harness, remove the seat from
the wood stem. Turn the seat upside down and
remove the end of the crotch strap from the
hooks. Next, simply slide the harness off of
the metal bolt.
Adjusting the seat and footrest
Adjust the height of the seat and footrest by
turning the two knobs to loosen. Adjust the
seat height rst. The seat height is correct
when the child sits in the chair with their
elbows at tabletop level while holding the arms
close to the body, Figure 4A on page 2. The
footrest is at the correct level when the child’s
feet are at and their knees are at a 90° angle,
Figure 4B on page 2.
Removing the base extensions
When the child has reached the age of 3
years, the base extensions can be removed, if
desired, by simply unscrewing the plastic bolts
holding them in place.
Holds an adult
The Nomi is tested up to 330 lbs (150 kg), so it
is strong enough for full size adults as well.
4

EN
5 6
WARNING
• FALL HAZARD: Children have suffered severe head injuries including skull
fractures when falling from high chairs. Falls can happen suddenly if child is not
restrained properly.
• Always use the restraint system and adjust to t snugly.
• Stay near and watch child during use.
• The tray is not designed to hold the child in the chair.
• The child should be secured in the high chair at all times by the restraint system.
• It is recommended not to use the high chair until the child is able to sit upright
unassisted.
• Always place the high chair on a level and sturdy surface and make sure there
is room for the chair to slide backwards.
• Read all instructions before assembling the high chair. Keep small parts away
from children. Check that the crotch restraint and harness are attached
correctly before use. Do not use high chair if it’s damaged or broken.
• Never leave small, toxic or hot objects close to the high chair that may be within
reach of the child.
• Never place the high chair near an open re or other sources of strong heat
like electric or gas heaters due to the risk of burns.
• Remember to retighten all screws 2-3 weeks after assembly of the chair. Conti-
nue to regularly re-tighten when necessary.
• Do not use accessories or spare parts which are not made by Evomove for the
Nomi High Chair, as this may compromise the safety of your child.
Cleaning and Care
Clean with a damp cloth and a mild detergent.
Certain colored foods may discolor the plastic.
Shoe marks on the base may be removed by
using a white cleaning eraser. The color of the
chair might fade over time if exposed to direct
sunlight.
Made with care
The Nomi High Chair is made as environmen-
tally responsible as possible. All plastic is
recyclable. The wood in the stem is certied
by the Forest Stewardship Council. All fabrics
comply with the Oeko-Tex®Standard 100.
Nomi is certied to not contain harmful chemi-
cals and substances.
Safety approval
Nomi High Chair complies with all require-
ments of ASTM F404 high chair standard,
as well as the European safety standard -
EN14988:2017.
Warranty
IMPORTANT! Immediately register your Nomi
High Chair so we can contact you in the unli-
kely event of a safety recall. Register online at
www.regallager.com/RegisterNomi or mail in
the attached registration card.
Evomove A/S warrants to the original purcha-
ser that this product will be free from defects
in material and workmanship for 2 years from
the date of the original purchase. Evomove
A/S will, at its option, repair or replace this
product if found to be defective in material
or workmanship. This warranty does not
cover the effects of normal wear and tear or
damages resulting from negligence, improper
assembly, modication, accidents, misuse or
abuse of this product.

FR
7 8
Félicitations pour l’achat de votre nouvelle Nomi
High Chair. Nous croyons que les repas pris
ensemble sont des moments précieux; la table
est un lieu de conversation, de socialisation
et d’instants inoubliables. Avec votre nouvelle
chaise Nomi, tout le monde peut participer,
même les plus jeunes membres de la famille!
De plus, votre Nomi High Chair peut être acces-
soirisée avec le siège Nomi Baby, des coussins
et un plateau, vendus séparément.
Montage de la Nomi High Chair
Veuillez consulter une vidéo de montage à
www.evomove.com ou sur notre chaîne
Youtube.
La Nomi High Chair se monte au moyen des six
vis fournies (H), à l’aide de l’une des deux clés
hexagonales (J2), situées sous le repose-pied,
et de la grande clé hexagonale (J1), qui se
trouve dans le sac de quincaillerie, xé aux
pieds de la chaise (E).
IMPORTANT! Utiliser exclusivement les vis
enduites de TufLok®, car elles offrent une forte
prise, nécessaire au montage de la chaise.
Elles sont un peu difciles à serrer, mais une
fois vissées, elles n’ont pas besoin d’être res-
serrées aussi souvent.
Procéder au montage sur une surface place
en commençant pas assembler les pieds de la
chaise, comme illustré à la gure 1 de la page1.
Insérer la longue cheville de métal (I1) dans le
trou inférieur situé au bas d’un des pieds et la
cheville plus courte dans le trou supérieur (I2)
du même pied. Insérer les chevilles de métal
dans la tige de bois (A), la roulette du pied
orientée vers l’arrière, puis insérer le deuxième
pied. Insérer quatre vis et utiliser les deux clés
hexagonales pour visser les pieds à la tige.
Maintenir en place une vis à l’aide de la petite
clé hexagonale et, avec la grande clé hexa-
gonale, serrer la vis du côté opposé. Recom-
mencer avec la deuxième paire de vis. Vérier
qu’aucun espace ne subsiste entre la tige et
les pieds. Serrer et resserrer les quatre vis
de chaque côté jusqu’à ce qu’elles soient
toutes bien xées. Resserrer les vis deux
ou trois semaines après le montage, puis au
besoin.
Ensuite, installer le dossier (B) au haut de la
tige et le visser avec les deux dernières vis, à
l’aide de la petite clé hexagonale. Une fois fait,
placer les deux petites clés hexagonales au bas
du repose-pied pour serrer les vis .
Installer le repose-pied (D) et l’assise (C)
comme l’illustre la gure 1 de la page 1 en
suivant les instructions ci-dessous.
IMPORTANT! Les molettes de réglage (F)
doivent être solidement vissées aux boulons
du siège et du repose-pied. Avant l’expédition,
elles sont xées, inspectées et correctement
enlées.
Pour monter le repose-pied, desserrer la mo-
lette de réglage, retirer la rondelle de plastique
(G) et insérer l’écrou plat en métal dans la rai-
nure de la tige. Placer la rondelle sur le boulon,
la rainure vers l’extérieur, et, avec les doigts,
enler soigneusement la molette de réglage
sur le boulon. Vérier qu’elle est bien enlée.
NE PAS forcer jusqu’à ce que vous sentiez
que la molette de réglage est bien enlée. Si
nécessaire, la retirer et recommencer.
Répéter cette étape avec l’assise, en veillant à
ce qu’elle soit installée tout en haut de la tige.
En serrant le boulon, vérier que le harnais est
Guide de l’utilisateur
IMPORTANT! LIRE ET SUIVRE CES INSTRUCTIONS
ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE
toujours xé au boulon métallique, rabattu à plat
sur l’assise et qu’il n’est pas entortillé..
Fixation de la sangle de l’entrejambe
TOUJOURS UTILISER la sangle de l’entre-
jambe (K) lorsque l’assise est réglée sur la
position la plus haute! Glisser complètement
la partie inférieure dans les fentes situées sous
l’assise (gure 2, page 2). Aligner les languettes
sur la sangle de l’entrejambe et les insérer dans
les fentes du dossier (gure 3, page 2). Prêter
attention au déclic. Vérier qu’elle tient bien
en place en tirant sur la sangle de l’entre-
jambe. Toujours utiliser le harnais avec la
sangle de l’entrejambe!
Utilisation du harnais
Le harnais est livré entièrement installé sur la
Nomi High Chair. Le harnais à cinq points d’ap-
pui est équipé d’un système d’imbrication pour
verrouiller les sangles des bretelles et de la
ceinture avant de les clipser dans la boucle de
l’entrejambe. Régler les sangles du harnais pour
qu’elles s’ajustent bien autour de votre bébé.
Toujours utiliser le harnais et le régler pour qu’il
soit bien ajusté, même si bébé s’endort!
Réglage du repose-pied
Régler la position du repose-pieds en tournant
la molette pour le desserrer. Le repose-pied
est à la bonne hauteur lorsque les jambes de
l’enfant forment un angle de 90° par rapport à
ses pieds posés à plat sur le repose-pied (gure
4B, page 2).
Lorsque l’enfant grandit
Lorsque l’enfant est âgé d’au moins deux ans
ET qu’il a développé la capacité de monter
dans la chaise et d’en sortir seul, ET qu’il peut
également s’asseoir en toute sécurité sans être
retenu, le dispositif de retenue et le harnais
peuvent être retirés pour que le siège soit utilisé
en mode bambin.
Retrait de la sangle de l’entrejambe et du
harnais
IMPORTANT! Ne jamais utiliser le harnais
sans que la sangle de l’entrejambe soit
attachée.
Répéter cette étape avec l’assise, en veillant à
ce qu’elle soit installée tout en haut de la tige.
En serrant le boulon, vérier que le harnais est
toujours xé au boulon métallique, rabattu à plat
sur l’assise et qu’il n’est pas entortillé.
Réglage de l’assise et du repose-pied
Régler l’assise et le repose-pied en tournant les
molettes pour les desserrer. Régler d’abord
la hauteur de l’assise. La hauteur de l’assise
est correcte lorsque l’enfant peut s’assoir sur
la chaise avec les bras près du corps et les
coudes au niveau de la tablette (gure 4A,
page 2). Le repose-pied est à la bonne hauteur
lorsque les jambes de l’enfant forment un angle
de 90° par rapport à ses pieds posés à plat sur
le repose-pied (gure 4B, page 2).
Retrait des extensions de la base
Lorsque l’enfant atteint l’âge de trois ans, il est
possible de retirer les extensions de la base, si
vous le souhaitez, en dévissant simplement les
boulons de plastique qui les maintiennent en
place.
Convient aux adultes
La Nomi High Chair est testée jusqu’à 150 kg
(330lb), elle est donc sufsamment solide pour
convenir à des adultes.

FR
910
AVERTISSEMENT
• RISQUE DE CHUTE : Des bébés ont subi des factures du crâne en
tombant de chaises hautes et de sièges. Les chutes peuvent se
produire rapidement si l’enfant n’est pas attaché correctement.
• Toujours utiliser le dispositif de retenue et le régler pour qu’il tienne
bien en place.
• Rester à proximité et surveiller l’enfant pendant l’utilisation.
• Le plateau (accessoire) n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans la
chaise haute.
• L’enfant devrait toujours être retenu dans la chaise haute par un
système de harnais.
• Il est recommandé de commencer à utiliser la chaise haute lorsque
l’enfant peut se tenir assis sans aide.
• La chaise doit toujours être placée sur une surface stable et plane
et vérier qu’il y a assez de place pour la repousser.
• Lire toutes les instructions avant d’assembler la chaise haute.
Conserver les petites pièces hors de la portée des enfants.
Vérier que la sangle de l’entrejambe et le harnais sont xés
correctement avant de les utiliser. Ne pas utiliser la chaise haute
si elle est brisée ou endommagée.
• Ne jamais laisser des objets de petite taille, toxiques ou chauds à
proximité de la chaise haute et à portée de l’enfant.
• Ne jamais placer la chaise haute à proximité d’une amme ou de
toute autre source de chaleur, telle qu’un chauffage électrique ou à
gaz, en raison des risques de brûlures.
• Se rappeler de resserrer toutes les vis 2 ou 3 semaines après le
montage de la chaise. Les resserrer régulièrement selon les besoins.
• Pour la Nomi High Chair, n’utiliser que des accessoires ou des
pièces fabriqués par Evomove, an de ne pas compromettre la
sécurité de l’enfant.
Nettoyage et entretien
Nettoyer avec un chiffon humide et un
détergent doux. Les aliments très colorés,
comme le ketchup, peuvent décolorer le
plastique et les tissus. Les empreintes de
chaussures peuvent être nettoyées à l’aide
d’un effaceur nettoyant blanc. La couleur de
la chaise peut s’estomper avec le temps si la
chaise si elle est exposée à la lumière directe
du soleil.
Fabriqué avec soin
La Nomi High Chair est fabriquée, dans toute
la mesure du possible, dans le respect de l’en-
vironnement. Tout le plastique est recyclable.
Le bois utilisé répond aux normes du Forest
Stewardship Council (FSC). Les parties en
textile sont conformes à la norme 100 Oe-
ko-TexMD. Nomi est certié ne pas contenir de
substances et de produits chimiques nocifs.
Normes de sécurité
La Nomi High Chair respecte toutes les exi-
gences de la norme pour chaises hautes ASTM
F404 et de la norme européenne de sécurité
EN17988-1+A1:2013.
Garantie
IMPORTANT! Enregistrer immédiatement la
Nomi High Chair pour que nous puissions
vous contacter dans le cas, peu probable, d’un
rappel de produit. S’inscrire en ligne à
www.regallager.com/register/Nomi ou par la
poste en expédiant la che d’inscription ci-
jointe.
Evomove A/S offre à l’acheteur original une
garantie de deux ans à partir de la date d’achat
initiale contre tout défaut de matériaux et de
fabrication du produit. Evomove A/S réparera
ou remplacera ce produit, à sa discrétion, si
elle juge qu’il présente un défaut de matériau
ou de fabrication. Cette garantie ne couvre
pas les défauts liés à une usure normale et les
dommages découlant d’une négligence, d’un
montage défectueux, de modications, d’acci-
dents ou d‘une utilisation abusive ou à mauvais
escient du produit.

ES
11 12
Felicitaciones por la compra de su nueva Nomi
High Chair. Creemos que el tiempo de la comi-
da familiar es especial; conversación, socializa-
ción y momentos especiales ocurren alrededor
de la mesa del comedor. Con tu nueva Nomi,
te has asegurado de que todos estén incluidos,
incluso los miembros más pequeños de la fa-
milia. Además, su Nomi puede complementarse
con accesorios como el Nomi Baby, Almohadi-
llás y la Bandeja, que se vende por separado.
Montaje de la Nomi High Chair.
Consulte el vídeo de montaje en www.evomove.
com o en nuestro canal de YouTube.
La Nomi High Chair se ensambla usando los 6
tornillos (H) juntamente con las dos llaves hexa-
gonales (J2) provistas que encontrará alma-
cenadas dentro del reposapiés, además de la
llave hexagonal grande (J1) se encuentra dentro
de la bolsa de partes pegada a la base (E).
IMPORTANTE
Utilice siempre los tornillos recubiertos TufLok®
estos ofrece una mejor sujeción. Son un poco
difíciles de apretar, pero una vez hecho, no es
necesario volver a apretarlos tan a menudo.
Ensamble en una supercie nivelada y co-
mience uniendo la base como se muestra en
la Figura 1 en la página 1. Inserte el tubo de
metal largo (I1) en el agujero inferior del interior
de la base y el tubo corto (I2) en el agujero
superior de la misma base. Deslice los tubos de
metal en el vástago de madera (A) con la rueda
apuntando hacia atrás y luego deslice la se-
gunda base. Inserte 4 tornillos y use dos llaves
Allen para apretar las patas de la base con el
vástago. Sostenga un tornillo con la llave Allen
pequeña, apriete el tornillo en el lado opuesto
con la llave Allen grande. Repita en el segundo
juego de tornillos. Asegúrate de que no haya
espacio entre el vástago y las bases. Apriete
y vuelva a apretar todos los tornillos desde
ambos lados hasta que los 4 tornillos estén
seguros. Vuelva a apretar los tornillos 2-3
semanas después del ensamblaje y cuando
sea necesario.
A continuación, coloque el respaldo (B) en la
parte superior del vástago y asegúrelo con los
2 tornillos restantes, utilizando la llave Allen
pequeña. Cuando termine, asegure las 2 llaves
Allen pequeñas a la parte inferior del reposa-
piés para un ajuste futuro de los tornillos.
Coloque el reposapiés (D) y el asiento (C)
como se muestra en la Figura 1 en la página 1,
siguiendo las instrucciones a continuación.
IMPORTANTE! Las perillas de ajuste (F) deben
sujetarse cuidadosamente a los pernos en el
asiento y el reposapiés. Antes del envío, están
sujetados, inspeccionados y correctamente
atornillados.
Para colocar el reposapiés, desatornille la pe-
rilla de ajuste, retire la arandela de plástico (G)
e inserte el perno de metal plano a través de la
guía en el vástago. Coloque la arandela de nue-
vo en el perno con la ranura hacia afuera, y con
mucho cuidado enrosque la perilla en el perno
con los dedos. Asegúrese de que se enros-
que correctamente. NO use fuerza hasta que
sienta que está enroscado correctamente.
Si es necesario, sáquelo y vuelva a intentarlo.
Repita este paso con el asiento, asegurándose
de que esté colocado completamente hacia
arriba en el vástago. Asegúrate de que el arnés
aún esté sujeto al perno de metal y que esté
tirado sobre el asiento y quede plano cuando
aprietes la perilla, y que no esté retorcido.
Guía de usuario
IMPORTANTE! LEA Y SIGA ATENTAMENTE
LAS INSTRUCCIONES. CONSÉRVELAS PARA
FUTURA CONSULTA.
Colocación de la restricción de la entrepierna
La restricción de la entrepierna (K) SIEMPRE
DEBE UTILIZARSE con el asiento en la posi-
ción superior! Deslice la parte inferior en las ra-
nuras en la parte inferior del asiento y empújelo
hasta el fondo, Figura 2 en la página 2. Alineé
las lengüetas de la restricción de la entrepierna
e insértelas en las ranuras del respaldo, Figura
3 en la página 2. Escuché un clic audible.
Verique que esté jo en su sitio tirando de
la restricción de la entrepierna. Siempre use
el arnés en combinación con la restricción
de la entrepierna!
Usando el arnés
El arnés viene completamente instalado al
asiento de la Nomi High Chair. El arnés de 5
puntos usa un sistema de rompecabezas para
entrelazar el hombro y las correas de cintura
antes de abrochar en el hebilla de la entrepier-
na. Asegúrate de ajustar las correas del arnés
para estar seguro alrededor de su hijo. Use
siempre el arnés en combinación con la
restricción de la entrepierna!
Ajustando el reposapiés
Ajuste la posición del reposapiés girando la pe-
rilla de ajuste para aojar. El reposapiés está en
el nivel correcto cuando los pies del niño están
planos y sus rodillas están en un ángulo de 90°,
Figura 4B en la página 2.
A medida que su hijo crece
Cuando el niño tiene al menos 2 años Y ha
desarrollado la capacidad de subir y bajar de la
silla por su cuenta, Y también puede sentarse
con seguridad y sin restricciones, la sujeción de
la entrepierna y el arnés se pueden quitar para
usar en el modo Asiento del Niño Pequeño.
Remover la sujeción de la entrepierna y el arnés
IMPORTANTE! Nunca use el arnés sin el uso
del sistema de sujeción de la entrepierna.
Para remover la restricción de la entrepierna,
simplemente presione las lengüetas detrás
del respaldo y empuje hacia afuera. Deslice la
restricción de la entrepierna del asiento. Para
remover el arnés, quite el asiento del vástago
de madera. Voltee el asiento boca abajo y quite
el extremo de la correa de la entrepierna de los
ganchos. Luego, simplemente deslice el arnés
fuera del perno de metal.
Ajuste del asiento y el reposapiés
Ajuste la altura del asiento y el reposapiés
girando las dos perillas para aojar. Ajuste
la altura del asiento primero. La altura del
asiento es correcta cuando el niño se sienta en
la silla con los codos a nivel de la mesa mien-
tras sujeta los brazos cerca del cuerpo, Figura
4A en la página 2. El reposapiés está en el nivel
correcto cuando los pies están apoyados en el
reposapiés y las piernas están en un ángulo de
90°, gura 4B en la página 2.
Remover las extensiones de la base
Cuando el niño haya alcanzado la edad de 3
años, las extensiones de la base se pueden qui-
tar, si lo desea, simplemente desenroscando los
pernos de plástico que los mantienen en su lugar.
Capaz de sostener un adulto
La Nomi esta aprobada hasta 330 lbs (150 kg). Por
lo que es lo sucientemente fuerte para adultos.
Limpieza y cuidado
Limpie con un paño húmedo y un detergente
suave. Ciertos alimentos con colores pueden
descolorar el plástico. Las marcas de zapatos
en la base pueden eliminarse con un borrador

ES
13 14
ADVERTENCIA
• PELIGRO DE CAÍDAS: Niños han sufrido grabes fracturas de cráneo
debido a caídas de sillas altas. Caídas pueden suceder repentinamente
si el niño no está correctamente restringido
• Siempre usar el sistema de sujeción, ajustar a la medida
• Mantenerse cerca y observe al niño durante el uso
• La Bandeja no fue diseñada para soportar al niño en la silla
• El niño debe estar asegurado en la sillita alta en todo momento por el
sistema de sujeción.
• Se recomienda no usar la sillita alta hasta que el niño pueda sentarse
por sí solo
• Siempre coloque la silla alta sobre una supercie nivelada y resistente y
asegúrese de que haya espacio para que la silla se deslice hacia atrás.
• Lea todas las instrucciones antes de armar la sillita alta. Mantenga las
partes pequeñas lejos de los niños. Verique que el sistema de
sujeción de la entrepierna y el arnés estén correctamente colocados
antes de su uso. No use la silla alta si está dañada o quebrada.
• Nunca deje objetos pequeños, tóxicos o calientes cerca de la sillita
alta que puedan estar al alcance del niño.
• Nunca coloque la silla alta cerca de un fuego abierto u otras fuentes
de calor intenso como calentadores eléctricos o de gas debido al
riesgo de quemaduras.
• Recuerde volver a apretar todos los tornillos 2-3 semanas después
de ensamblar la sillita alta. Continúe apretando de nuevo regularmente
cuando sea necesario.
• No utilice accesorios o piezas de repuesto que Evomove no haya
fabricado para la Nomi High Chair, ya que esto puede comprometer
la seguridad de su hijo.
de limpieza blanco. El color de la silla podría
desaparecer con el tiempo si se expone a la
luz solar directa.
Elaborado con cuidado
La Nomi High Chair fue fabricada respetando
el medio ambiente en lo más posible. Todo el
plástico es reciclable. La madera del vástago
está certicada por el Forest Stewardship
Council. Todas las telas cumplen con el Oe-
ko-Tex®Standard 100.
Aprobación de seguridad
La Nomi High Chair cumple con todos los
requisitos de la norma de silla alta ASTM F404,
como así como el estándar de seguridad euro-
peo - EN14988: 2017.
Garantía
IMPORTANTE! Registre de inmediato su Nomi
High Chair para que podamos contactarlo en el
improbable caso de una retirada de seguridad.
Regístrese en línea en www.regallager.com/
RegisterNomi o envíe por correo la tarjeta de
registro adjunta.
Evomove A/S garantiza al comprador original
que este producto estará libre de defectos de
materiales y mano de obra durante 2 años
a partir de la fecha de la compra original.
Evomove A/S, a su discreción, reparará o
reemplazará este producto si se determina que
está defectuoso en cuanto a material o mano
de obra. Esta garantía no cubre los efectos del
desgaste normal o los daños que resultan de la
negligencia, montaje incorrecto, modicación,
accidentes, mal uso o abuso de este producto.

15 16
NOMI CONCEPT:
6-24 months
Always use the
harness with the
crotch restraint
attached.
24 months and older
Certied weight
capacity 330 lbs
(150 kg).
0-6 months
Use with Nomi Baby
(accessory).
Certied weight
capacity 20 lbs (9 kg).
Other manuals for Nomi Chair
1
Table of contents
Languages:
Other Evomove Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Graff
Graff E-9512 Instructions for assembly and use

Furniture of America
Furniture of America CM7913Q Assembly instructions

Argos
Argos Malibu 3 Drawer 2 Door Robe Assembly instructions

Anova
Anova D114 Assembly instructions

MAD
MAD delta G50T Assembly instructions

RTA
RTA Techni Mobili RTA-8850 Assembly instructions