Exide 12V AGM VRLA User manual

Instructions
for use
and safety
12V AGM (VRLA)
(Valve Regulated Lead-Acid)
Batteries
The symbols on the battery indicate the safety
warnings. Batteries not handled and used
correctly can be a danger – read and follow
carefully the instructions in this document, on
the battery and in the vehicle handbook in full
prior to carrying out any work on the battery.
Lead acid batteries should only be used for the
purpose for which they are designed. Improper
uses can be dangerous and can create a safety
risk. Batteries are heavy – take care lifting and
carrying them. In case of battery breakage,
immediately wash any spillage with water, soapy
water or an acid neutraliser such as baking soda.
VRLA batteries can eventually release small
amounts of an explosive gas mixture during
use, storage and charge, so air-tight containers
are not recommended. For battery banks, a
proper grounding is recommended to prevent
electrostatic charge generation.
A. STORAGE, HANDLING and INSTALLATION.
Batteries are filled with acid and should be
protected against any impact able to break
its case. Batteries should have at least one
terminal covered to prevent accidental shorts.
Store in a cool, dry, well-ventilated place. Do
not store where sparks may be generated.
AGM (VRLA) batteries contain only a limited
amount of acid. It is important to make sure that
they are not exposed to temperatures above 60°
during use and installation. Temporary peaks of
up to 80°C can be tolerated for limited periods
not exceeding 3 hours.
B. CONNECTING/DISCONNECTING. Switch
off all vehicle electrical components. Wear
goggles and suitable protective clothes,
including rubber gloves. When removing a
battery, disconnect earth lead (usually negative)
first. Avoid short circuits through careful use of
any metal tools. Clean battery tray and clamp
new battery securely; do not over-tighten. Clean
terminal clamps. On reinstalling, ensure correct
connection to the live (usually positive) terminal
first (any incorrect connection can damage
sensitive electrics). Check connections are tight,
and lightly grease terminals with petroleum jelly.
Where available, fit terminal cover to live (usually
positive) terminal to prevent shorts. Ensure
terminals and connectors will be clear of closed
compartment cover. Check that protective
terminal caps are covering all unused terminals.
C. MAINTENANCE. VRLA batteries don’t
require any water addition. Ensure the battery
and connections are kept clean and dry. Use an
antistatic damp cloth to wipe the battery down
to prevent electrostatic sparks. Do not open or
remove vents. Never add acid or distilled water.
The battery may need recharging when voltage
drops below 12.4V (50% state of charge) as
described in D.
D. CHARGING (using charging devices). Sparks
can cause explosions, especially during and
after charging. Only charge in a well-ventilated
area. Disconnect and connect as described in B.
Only use direct current (DC) automatic regulated
chargers approved for VRLA products. Follow
the charger instructions. With charger not
connected to the mains, connect (+) cable to
(+) battery terminal first and then (-) cable to
(-) battery terminal. Switch charger on from as
remote a position as possible and, after charging,
switch off before disconnecting. An optimised
charging method (D1) is recommended, but
special applications could require other
particular procedures as follows (referenced to
25°C ± 10ºC).
D1. Charging: Initially charge at 10–20A of
constant current until reaching 14.4V, followed
by a regulated Voltage charge at 14.4V without
current limitation until supplied current is below
2% nominal Capacity; finish at constant current
of 2% nominal Capacity during 2h. During all
charging, battery temperature can’t exceed 50°C.
D2. Float Charging only for Stationary: Apply
a floating voltage of 13.8V during the whole
charging time and consider applying D1 once
per month. Never apply this method to deeply-
discharged batteries.
D3. Fast Charging only for Emergencies: Use
a max. current of 50% nominal Capacity for
periods shorter than 1 hour. In all cases voltage
must be limited to 15V maximum. Never apply
this method to deeply-discharged batteries.
D4. Recovering from deep discharge. When
battery voltage is below 12.1V, proceed as
described in D1 but prolong total duration for
step one and two up to 48h. During all charging,
battery temperature can’t exceed 50°C.
E. JUMP STARTING FOR CARS. This is not
a recommended procedure. If it is deemed
essential, follow the instructions in the car
manual.
F. TEMPORARY STORAGE. If the battery is
not required for an extended period it should be
disconnected as in B (check that no damage will
be done to the equipment by long periods without
power), carry out charge as in D and store as in
A. Before refitting, ensure voltage is above 12.4V.
Refit as in B. If equipment requires power during
storage, keep the battery connected but check
the voltage monthly and recharge if it drops
below 12.4V.
G. DISPOSAL. Old batteries should be recycled
through a registered scheme. The supplier of
the new battery will help to you to find such a
scheme. We advise that this is the best way to
correctly dispose of failed batteries.
WARRANTY. Products are warranted against
faulty workmanship and/or material according to
applicable law only. Proof of purchase is required
to claim. Warranty does not cover incorrect
fitment, inadequate charging, accidental
damage or faults on vehicle electrical systems
and other forms of abuse. A battery replaced
under warranty is only warranted to the end of
the original battery warranty period. Batteries
left for long periods out of use will fail owing to
neglect. Distributed by EXIDE Technologies, Unit
2 Pisces, Mosley Road – Trafford Park, M17 1PF,
Manchester, UK.
Note operating instructions
and retain with vehicle
handbook.
Always protect eyes when
handling batteries.
Keep batteries away from
children.
No smoking, naked flames
or sparks near batteries.
Explosion hazard.
Batteriesemit an explosive
gas mixture into the air.
Corrosive hazard.
Batteryacid, if spilled, is
corrosive to skin, clothes
and goods.
Valve-regulated lead-acid
battery. Never manipulate
to open cells.
Batteries content lead
and should be recycled.
Neverdispose in domestic
waste.
Batteries contain lead
andshould be recycled.
Never dispose as domestic
waste.
GENERAL RECOMMENDATIONS FOR 12V VRLA (VALVE REGULATED LEAD-ACID) BATTERIES
English
www.exide.com
V2.06-14

Gebrauchsanweisung
und
Sicherheitsvorschriften
12V AGM (VRLA)
(Valve Regulated Lead-Acid)
Batteries
Die Symbole auf der Batterie stellen Sicher-
heitshinweise dar. Nicht korrekte Handhabung und
Nutzung von Batterien kann gefährlich sein. Lesen und
befolgen Sie sorgfältig und vollständig die
Anweisungen in diesem Dokument, auf der Batterie
und im Handbuch des Fahrzeugs, bevor Sie irgendeine
Arbeit an der Batterie ausführen. Blei-Säure Batterien
dürfen nur für die Einsatzzwecke benutzt werden, für
die sie konstruiert sind. Unzulässiger Gebrauch kann
gefährlich sein und Sicherheitsrisiken eröffnen. Bitte
Vorsicht beim Anheben und Transportieren. Im Falle
von Säurespritzern auf Gegenständen, sofort mit
Wasser oder Seifenlauge oder einem neutralisierenden
Mittel wie einer Sodalösung abspülen. VRLA-Batterien
können manchmal eine kleine Menge einer explosiven
Gasmischung während des Gebrauchs, La-gerung
oder Ladung freisetzen. Daher sind luftdichte
Container nicht empfohlen. Für Batterieblöcke ist eine
angemessene Erdung empfohlen um eine elektrische
Aufladung zu verhindern.
A.
LAGERUNG, BEHANDLUNG und EINBAU. Batterien
sind gefüllt mit Säure und der Kasten sollten daher
nicht beschädigt werden. Wenigstens einer der Endpole
sollte abgedeckt werden, um einen Kurzschluß zu
verhindern. Die Lagerung sollte in einem trockenem
und gut gelüftetem Raum bei Zimmertemperatur
erfolgen und vor aller Art von Funkenbildung geschützt
werden. AGM-Batterien (mit VRLA-Sicherheitsventil)
enthalten nur eine geringe Menge Säure. Stellen Sie
sicher, dass sie beim Einbau und Einsatz nicht höheren
Temperaturen als 60° C ausgesetzt werden. Die
Batterien halten Höchsttemperaturen von bis 80°C für
maximal 3 Stunden aus.
B.
EIN- UND AUSBAU. Alle Stromverbraucher im
Fahrzeug ausschalten. Schutzbrille und entsprechende
Schutzkleidung inkl. Gummihandschuhe ist zu tragen.
Beim Ausbau zuerst den Masseanschluss (meistens
-Pol) lösen. Kurzschlüsse durch vorsichtigen
Gebrauch von Werkzeugen vermeiden. Vor Einbau die
Batterieaufnahme im Fahrzeug reinigen. Batterie fest –
aber nicht zu fest – verspannen. Pole und Polklemmen
reinigen und mit säurefreiem Fett (Vaseline) leicht
einfetten. Beim Einbau zuerst aktiven Pol (Pol nicht
mit der Fahrzeugmasse verbunden ist, meist der
+Pol), dann -Pol anklemmen (falscher, polverkehrter
Anschluss kann sofort die elektrische Anlage des
Fahrzeugs schädigen). Die Polklemmen müssen fest
sitzen. Wo vorhanden Polabdeckung für den aktiven
Pol (meist der + Pol) anbringen, um Kurzschlüsse zu
vermeiden. Pole und Polklemmen müssen von der
geschlossenen Motorhaube genügend Abstand haben.
Anbauteile wie Polabdeckungen von der alten Batterie
übernehmen, um funktionsfähigen und sicheren Einbau
zu erreichen. Wenn die Batterie mit Bodenleisten-
Adaptern geliefert wurde, diese zunächst entfernen,
wenn sie nicht notwendig sind, um festen Einbau
sicherzustellen.
C.
WARTUNG. VRLA-Batterien nicht mit Wasser
auffüllen. Die Batterie und die Anschlussklemmen
sollen sauber und trocken sein. Zum Abwischen
der Batterie Antistatiktuch verwenden, um einen
Kurzschluss zu vermeiden. Nicht die Batterie öffnen
um die Entlüftung zu entfernen. Niemals Säure oder
destilliertes Wasser hinzufügen. Wenn das Fahrzeug
nicht startet, kann zunächst Wiederaufladung der
Batterie erforderlich sein, wenn es weniger als 12,4V
sind (50% Entladezustand) (siehe Punkt „D“ Aufladung).
D.
AUFLADUNG (bei Benutzung eines externen
Ladegeräts). Funken können Explosionen auslösen,
besonders während und nach dem Laden. Außerhalb
des Fahrzeugs immer nur an einem gut belüfteten Platz
laden. An- und abklemmen wie unter „B“ beschrieben.
Nur automatisch geregelte Gleichstromladegeräte für
VRLA-Batterien verwenden. Die Ladespannung soll
maximal 14,7V betragen. Gebrauchsanweisung für
das Ladegerät beachten. Bei nicht an das Stromnetz
angeschlossenem Ladegerät das +Kabel des
Ladegerätes mit dem +Pol der Batterie, das -Kabel
mit dem -Pol verbinden. Das Ladegerät so weit wie
möglich von der Batterie entfernt einschalten. Wenn
die Spannung über 2 Stunden oder länger konstant
bleibt (14,7V, manche Ladegeräte sind hier schon auf
Ladeerhaltung 13,8V), ist die Ladung ausreichend,
um die Batterie wieder einzubauen. Das Ladegerät
vom Netz trennen, bevor die Kabel von der Batterie
abgeklemmt werden. Wenn die Batterie während des
Ladens heißer als handwarm wird, Ladung abbrechen
und Werkstatt fragen. Es ist besonders nach dem
Laden wichtig keine Funken zu erzeugen, weil dann
die maximale Ansammlung erreicht wird. Es wird
empfohlen, die Batterie für 12 Stunden nach dem
Laden ruhen zu lassen. Die optimierte Ladung D1 ist
empfohlen, aber besondere Anwendungen erfordern
andere Abläufe (mit Hinweis auf 25°C ± 10°C) wie folgt:
D1. Aufladung: Zunächst mit 10-20A Gleichstrom laden
bis 14,4V erreicht sind, danach mit der geregelten
Spannung von 14,4V laden bis eine Kapazität von
unter 2% der Nennkapazität; zum Schluss werden die
fehlenden 2% Nennkapazität mit Gleichstrom 2 Stunden
geladen. Während des gesamten Ladevorganges darf
die Temperatur der Batterie 50°C nicht überschreiten.
D2. Gleichmäßiges und stationäres Aufladen:
Benutzung einer gleichmäßigen Spannung von 13,8V
während der gesamten Ladezeit und D1 einmal pro
Monat durchführen. Niemals bei tief entladenen
Batterien anwenden.
D3. Schnellladung für Notfälle: Verwenden Sie eine
maximale Stromleistung von 50% der Nennleistung
weniger als 1 Stunde lang. Die Spannung darf maximal
15V betragen. Niemals bei tief entladenen Batterien
anwenden.
D4. Wiederherstellung nach Tiefentladung: Wenn
Batteriespannung unter 12,1V ist, verfahren wie unter
D1. Die dort beschriebenen Schritte 1 und 2 können
auf bis zu 48 Stunden verlängert werden. Während des
gesamten Ladevorganges darf die Temperatur der
Batterie 50°C nicht überschreiten.
E.
FREMDSTART VON FAHRZEUGEN. Dieses Ver-
fahren wird nicht empfohlen. Wenn es unvermeidlich
ist, den Angaben des Fahrzeugherstellers folgen.
F.
AUSSERBETRIEBSETZUNG. Falls Batterie oder
Fahrzeug über längere Zeit nicht benötigt werden, dann
ist die Batterie gemäß „B“ abzuklemmen (Prüfen ob das
Fahrzeug keinen Schaden erleidet, wenn es längere Zeit
ohne Strom bleibt), die Batterie nachladen gemäß „D“
und lagern gemäß „A“. Vor dem Wiedereinbau sicher
stellen, dass die Spannung über 12,4V beträgt. Einbau
gemäß „B“. Wenn das Fahrzeug während der Lagerung
stets Strom braucht, die Spannung der Batterie (im
Fahrzeug) monatlich prüfen und laden sobald die
Batteriespannung unter 12,3V fällt.
G.
ENTSORGUNG. Altbatterien sind über ein
anerkanntes Sammelsystem in die Wiederverwertung
zu geben. Der Batterielieferant ist in der Regel an ein
solches System angeschlossen. Wir empfehlen die
verbrauchte Batterie am besten bei Diesem abzugeben,
um die Batterie korrekt zu entsorgen.
GEWÄHRLEISTUNG. Wir leisten Gewähr für Material-
und Herstellungsfehlern im Rahmen der einschlägigen
Gesetze. Gewährleistung kann nur unter Vorlage des
Kaufbeleges verlangt werden. Von der Gewährleistung
ausdrücklich ausgeschlossen sind: unsachgemäßer
Einbau, unsachgemäße Ladung, Unfallschäden oder
Fehler in der elektrischen Anlage des Fahrzeugs
oder andere Formen des Missbrauchs. Eine unter
Gewährleistung ersetzte Batterie unterliegt weiterer
Gewähr nur bis zum Ende der Gewährleistungsfrist
der Originalbatterie. Batterien, die über längere Zeit
nicht benutzt und gepflegt werden, fallen nicht unter die
Gewährleistung. Vertrieb: Exide Technologies GmbH,
Im Thiergarten, 63654 Büdingen.
Gebrauchsanleitung. Bitte
diese Anleitung lesen und
zusammen mit dem Handbuch
im Fahrzeug aufbewahren
Bei Arbeiten an der Batterie
immer Schutzbrille und
Handschuhe tragen
Kinder von Batterien
fernhalten
Nicht rauchen, offenes
Feuer und Funkenbildung
ausschließen
Explosionsgefahr. Batterien
erzeugen ein hochexplosives
Gasgemisch (Knallgas)
Korrosions- und
Verätzungsgefahr. Augen,
Haut und Kleidung schützen
Blei-Säure Batterie mit
regulierendem Ventil. Niemals
die Batterie öffnen
Die Batterien enthalten Blei
und sollten recycelt werden.
Niemals in den Hausmüll
werfen
ALGEMEINE EMPFEHLUNGEN FÜR 12 V VRLA (BLEI-SÄURE MIT REGULIERENDEM VENTIL)
BATTERIEN
Deutsch
www.exide.com
V2.06-14

Instructions
for use
and safety
12V AGM (VRLA)
(Valve Regulated Lead-Acid)
Batteries
For at advare om de risici, der er involveret i
håndtering og anvendelse af bly-syre-batterier er
alle batterierne markeret med advarselsskilte.
Batterier, der ikke håndteres og bruges korrekt, kan
være farlige, og det er derfor bydende nødvendigt, at
man før der udføres arbejde på batteriet omhyggeligt
gennemgår anbefalingerne i dette dokument.
Yderligere oplysninger kan også findes i de manualer
for det køretøj, hvori batteriet skal være installeret
og / eller på selve batteriet. Bly-syre batterier bør
kun anvendes til de formål, hvortil de er konstrueret.
Misbrug kan være farligt og indebære fare. Idet
batterier er tunge, bør du derfor udvise forsigtighed
med at løfte eller bære dem. Hvis batteriet bliver
beskadiget, og kabinettet revner kan små mængder
af syre løbe ud. Spildt syre bør straks vaskes af med
vand, sæbevand eller noget syreneutraliserende så
som eks. soda. Ventilregulerede batterier (VRLA) kan
frigive små mængder eksplosiv hydrogengas, når de
anvendes, opbevares eller lades, og kan derfor ikke
blive installeret i lufttætte uventilerede områder.
I anlæg med batteribanker anbefales sikker jord
forbindelse, for at undgå elektriske afladninger. Bær
beskyttelsesbriller, anti-statisk tøj samt isoleret
værktøj til håndtering og samling af batterier.
A. OPBEVARING, HÅNDTERING OG INSTALLATION.
Batterier indeholder syre og skal beskyttes mod stød,
der kan ødelægge kassen. Mindst én af batteriets
klemmer skal være tildækket for at forhindre
kortslutning. Batteriet skal opbevares på et tørt og
køligt sted med god ventilation. Undgå opbevaring
på steder, hvor der kan forekomme gnistdannelse.
AGM-batterier (VRLA-batterier) indeholder kun en
begrænset mængde syre. Det er vigtigt at sikre sig,
at batterierne ikke udsættes for temperaturer på over
60°C under installation og anvendelse. Midlertidige
spidstemperaturer på op til 80°C kan tolereres i
begrænsede perioder, dog maks. 3 timer.
B. BATTERI. Bær øjenbeskyttelse, passende tøj
og gummihandsker. Sluk for alt elektronisk udstyr i
køretøjet. Afbryde det gamle batteri først ved at afbryde
jordledning (normalt negative kabel) og derefter det
positive kabel. Vær forsigtig med brug af uisolerede
metalredskaber, så batteripolerne ikke kortsluttes
ved et uheld. Løft batteriet ud og rengør batteriboksen.
Installer det nye batteri og sæt det på en sikker måde.
Pas på ikke at plastic dele kan blive beskadiget. Under
genmontering, forbindes først det positive kabel
og derefter jordledningen (normalt negative). Vær
særlig opmærksom på det korrekte kabel forbundet
til den rette pol, da en mulig fejl umiddelbar kan skade
køretøjet elektriske system. Efter installationen.
Kontrollere, at tilslutningerne er fastspændte. Rengør
og smør efter med vaseline. Brug evt. de dele fra det
udskiftede batteriet, såsom hætter over polerne, osv.,
der er nødvendig for at sikre en sikker installation af det
nye batteri. Sørg for, at poler, polsko og kabler ikke er i
kontakt med motorhjælmen. Dæk evt. batteriboks, eller
andre monteringer i forbindelse til batteriet. Hvis det nye
batteri leveres med pol klapper kan disse installeres på
detudskiftede batterifor atforhindre kortslutninger.
C. VEDLIGEHOLDELSE. Sørg for, at batteriet og de
elektriske tilslutninger holdes rene og tørre. Brug
anti-statisk støv klude til at støve batteriet af. VRLA
batterier skal ikke efterfyldes med vand eller syre og
ventilationspropperne må aldrig åbnes. Batteriet skal
genoplades, hvis batterispændingen falder til under
12,4 V. (Se punkt ”D” - Opladning.)
D. OPLADNING (med batterioplader). Gnister
kan forårsage en eksplosion, især under og
efter opladning. Sørg for god ventilation og oplad
kun batterier i godt ventilerede områder. Af- og
påmonter batteriet som beskrevet under ”B”. Benyt
kun automatisk regulerede batteriladere, som
er godkendt til opladning af VRLA batterier. Følg
vejledningen for opladeren. Forbind (+) kabel til
batteriets (+) pol og (-) kabel til batteriet (-) klemme
før opladeren tilsluttes lysnettet. Placer opladeren så
langt væk fra batteriet som muligt. Ved afslutningen
af opladning, tag strømforsyningen til opladeren ud,
før du afbryder forbindelsen til batteriet. En optimal
opladning proces ved 25°C er beskrevet nedenfor i
punkt D1, men særlige omstændigheder kan føre til,
at en af metoderne i punkt D2 til D4 kan vælges.
D1. Opladning: Brug i første trin 10-20A i konstant
strøm, indtil spændingen når 14,4V, Fortsæt derefter
opladningen ved 14,4V uden strømbegrænsning, indtil
ladestrømmen er faldet til omkring 2% af batteriets
kapacitet. Færdiggør opladningen med et sidste trin
med en konstant strøm på omkring 2% af kapaciteten
i to timer;. Under opladning kan batteriets temperatur
ikke overstige 50°C.
D2. Vedligeholdelsesladning for stationære
batterier: Giv batteriet en konstant spænding på 13,8V
under hele opladningen. En vedligeholdelsesladning
bør suppleres med en normalladning (D1) for at
batteriet bliver fuldt opladt. Anvend aldrig denne
metode til dybt afladede batterier.
D3. Hurtig opladning (kun i nødsituationer): Oplad
batteriet med en max. strøm på 50% af batteriets
nominelle kapacitet. Dette må kun ske i en kortere
periode end 1 time. I alle tilfælde skal spændingen
være begrænset til 15V maksimum. Anvend aldrig
denne metode til dybt afladede batterier.
D4. Ladning af dybt afladede batterier: Når batteri-
spændingener under 12,1V bør man lade som beskrevet
i afsnit D1, men forlænge den samlede varighed af trin
et plus trin to op til 48 timer. Under alle opladninger kan
batteriet temperatur ikke overstige 50°C.
E. STARTHJÆLPTIL BILER. Hvis det bliver nødvendigt
at give starthjælp til en bil, anbefales det at følge
proceduren i bilens instruktionsbog.
F. OPLAGRING AF BATTERIER. Hvis batteriet ikke
skal bruges i længere tid, såsom hen over vinteren, er
det tilrådeligt at afbryde det som beskrevet i afsnittet
”B” (vær opmærksom på, at noget udstyr kan blive
beskadiget af at være uden strøm i længere tid). Oplad
batteriet i henhold til ”D” og D1 og opbevar batteriet
som beskrevet i afsnittet ”A”. Hvis batterispændingen
i forbindelse med genmontering ikke overstiger 12,4V
bør batteriet opladeds. Saml som beskrevet i ”B”. Hvis
køretøjet kræver strøm i forbindelse med opbevaring,
skal du kontrollere batteriets spænding en gang om
måneden og oplade batteriet, når spændingen når
under 12,4V.
G. GENBRUG. Brugte batterier skal genbruges.
Leverandøren af det nye batteri har adgang til et
genanvendelse system. Dette er den korrekte måde til
bortskaffelse af defekte batterier.
REKLAMATIONER. Reklamationer er kun omfattet af
produktions- og eller materialefejl i overensstemmelse
med lokal lovgivning. Købsfakturaen / kvittering er
nødvendig, i forbindelse med en reklamation.
Reklamationsretten dækker ikke forkert montering /
fejlinstallation, forkert anvendelse, dårlig opladning,
skade ved uheld eller fejl i bilens elektriske system og
andre former for misbrug eller forsømmelse.
Reklamationsretten for et batteri, der udskiftes under
reklamtionsperioden er kun gyldig indtil udgangen af
reklamationsperioden for det oprindeligt købte batteri.
Distribueret af: Exide Technologies, Bødkervej 11, DK-
7100 Vejle.
Overhold instruktionerom
af-og påmontering
Beskyt øjne og hud
Opbevares utilgængeligt
for børn
Rygning forbudt. Holdes
væk fra antændelseskilder
Eksplosionsfare ved op/
afladning
Batterisyre er ætsende.
Beskyt øjne, hænder og tøj
Ventilreguleret
blybatteri, åben aldrig
ventilpropperne
Dette produkt skal
indsamles til genbrug. PB
er grundstofbetegnelsen
for bly. Dette produkt har
seperat indsamlingssystem
GENERELLE ANBEFALINGER VEDRØRENDE 12V VENTIL REGULERET (VRLA) BLY-SYRE-
BATTERIER
Dansk
www.exide.com
V2.06-14

Instrucciones
de uso y
seguridad
12V AGM (VRLA)
(Valve Regulated Lead-Acid)
Batteries
Los símbolos sobre la batería indican advertencias
de seguridad. El manejo/uso incorrecto de la
batería puede ser peligroso, antes de operar lea
atentamente estas instrucciones, las indicadas
sobre la batería y las del manual del vehículo. Las
baterías de plomo-ácido deben utilizarse solamente
para los usos para los que están diseñadas. Un uso
inadecuado puede ser peligroso e implicar riesgos
para su seguridad. Las baterías son pesadas, tome
precauciones al levantarlas y manejarlas. En caso de
rotura de la batería, lave inmediatamente cualquier
derramamiento de ácido con agua, agua jabonosa o
neutralizadores del ácido como la soda. Las baterías
VRLA pueden emitir durante su uso, almacenamiento
y recarga pequeñas cantidades de gas inflamable
por lo que no se recomienda su confinamiento en
recipientes estancos. Para baterías conectadas en
banco se recomienda una conexión a tierra adecuada
que evite la acumulación de electricidad estática.
A. ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y
MANIPULACIÓN. Las baterías van rellenas de ácido
y deben ser protegidas contra cualquier impacto
que pueda romper la carcasa. Las baterías deben
de tener al menos una de las terminales cubierta
para prevenir corto circuitos accidentales. Es
recomendable almacenarlas en una zona cubierta,
ventilada y fresca. No almacenar en áreas donde se
produzcan chispas. Las baterías AGM VRLA (batería
de ácido-plomo regulada por válvula) solo llevan una
cantidad limitada de acido. Es importante que no sean
expuestas a temperaturas superiores a los 60ºC
durante su uso o instalación. Puede llegar a tolerar
picos de 80ºC pero no por periodos superiores a 3
horas.
B. MONTAJE/DESMONTAJE. Apague todos los
componentes eléctricos del vehículo. Use gafas y
ropa protectora, incluyendo guantes de goma. Para
desmontar la batería, desconecte primero la toma de
masa (generalmente el negativo). Evite cortocircuitos
haciendo uso cuidadoso de las herramientas
metálicas. Limpie el alojamiento de la batería y fije
la nueva batería con firmeza; no apriete en exceso.
Limpie las abrazaderas. Al instalar, conecte en
primer lugar el terminal activo (generalmente el
positivo). Cualquier conexión incorrecta puede dañar
los circuitos eléctricos más delicados. Compruebe
que las conexiones son firmes y aplique un poco
de vaselina a los terminales. Si dispone de cubre-
terminal, instálelo sobre el poloactivo(generalmente
el positivo) para prevenir cortocircuitos. Compruebe
que terminales y conectores no entran en contacto
con el capó o tapa. Compruebe que los terminales no
conectados quedan aislados por su cubre-terminal.
C. MANTENIMIENTO. Las baterías VRLA no
requieren ningún relleno con agua. Asegúrese de
que batería y conexiones se mantienen limpias
y secas. Para limpiar la batería utilice un paño
antiestático humedecido para no causar descargas
electrostáticas. No intente abrir la batería y nunca
añada acido o agua destilada. La batería puede
necesitar recarga si su tensión es inferior a 12,4V
(50% de su estado de carga) según “D”.
D. CARGA (con cargador externo). Las chispas
pueden causar explosiones, especialmente durante
y después de la carga. Realice la carga en sitios bien
ventilados. Desconecte y reconecte según “B”. Utilice
únicamente cargadores automáticos de corriente
continua (CC) aprobados para baterías VRLA. Siga
las instrucciones del cargador. Con el cargador
desconectado de la red, conecte primero el cable (+)
con el borne (+) de la batería y luego el cable (-) con
el borne (-). Encienda el cargador desde un lugar lo
mas alejado posible y, al acabar, apáguelo antes de
desconectar la batería. Se recomienda como método
óptimo de recarga el “D1” aunque, para aplicaciones
especiales, se describen otros métodos específicos
(referidos a 25°C ± 10ºC).
D1. Carga: Utilice una etapa inicial a corriente
constante de 10-20ª hasta alcanzar los 14,4V,
seguida de una etapa a tensión constante de 14,4V
sin limitación de corriente hasta que la corriente
suministrada sea inferior al 2% de la capacidad
nominal; finalice con una última etapa a corriente
constante del 2% de la capacidad nominal durante
2 horas. Durante toda la carga la temperatura de la
batería no debe superar los 50ºC.
D2. Carga enFlotación,solo parausoestacionario:
Utilice una tensión de flotación de 13,8V durante todo
el periodo de carga y considere el aplicar D1 una
vez al mes. No utilice este método para baterías
profundamente descargadas.
D3. Carga Rápida, solo para emergencias: Utilice
una corriente máxima del 50% de la capacidad
nominal durante un periodo inferior a 1 hora, a una
tensión máxima de 15V. No utilice este método para
baterías profundamente descargadas.
D4. Recuperación tras descarga profunda. Cuando
la tensión de la batería es inferior a 12,1V se debe
proceder según “D1” pero prolongando la duración
total de las etapas uno y dos de la carga hasta 48
horas. Durante toda la carga la temperatura de la
batería no debe superar los 50ºC.
E. ARRANQUE CON CABLES DE EMERGENCIA.
No es un procedimiento recomendado. En caso de
necesidad, siga las instrucciones del manual del
vehículo.
F. ALMACENAMIENTO ESTACIONAL. Si la batería
no va a ser utilizada durante un periodo prolongado,
desconectarla según “B” (asegúrese de que la
ausencia prolongada de alimentación no dañará
a los equipos conectados), cárguela según “D”
y almacénela según “A”. Antes de reinstalar la
batería compruebe que su tensión es superior a
12,4V. Móntela según “B”. Si los equipos requiriesen
alimentación eléctrica durante el almacenamiento,
no desconecte la batería pero compruebe su tensión
mensualmente y recárguela si descendiese por
debajo de 12,4V.
G. ELIMINACION. Las baterías viejas deben ser
recicladas a través de un sistema de recogida
autorizado. El proveedor de la nueva batería le
asistirá para acceder a este sistema de recogida.
Recomendamos esta vía como la forma correcta de
eliminar las baterías usadas.
GARANTIA. El producto está garantizado frente a
defectos de fabricación y/o de materiales de acuerdo
con la legislación vigente aplicable. Para cualquier
reclamación se requiere la prueba de compra. La
garantía no cubre instalación incorrecta, carga
inadecuada, daños por accidente, por fallo del
sistema eléctrico del vehículo u otras formas de
abuso. Una batería reemplazada bajo garantía estará
solo garantizada hasta la finalización del periodo
de garantía de la batería original. El desuso de la
batería durante largos periodos de tiempo es causa
de no-aplicación por negligencia. Distribuido por
EXIDE Technologies SA. Ctra A2, km 41,800, 19200
Azuqueca de Henares (Guadalajara)
Lea estas instrucciones y
consérvelas junto con el
manual del vehículo
Use siempre protección
ocular al manipular
baterías
Mantenga las baterías
fuera del alcance de los
niños
No fume y evite llamas o
chispas en la proximidad
de las baterías
Riesgo de explosión. Las
baterías liberan al aire una
mezcla explosiva de gases
Riesgo de corrosión. El
ácido de la batería, si se
derrama, es corrosivo para
la piel, ropas y objetos
Batería de plomo-acido
regulada por válvula. No
la manipule para abrir los
vasos
Las baterías contienen
plomo y deben reciclarse.
No las elimine junto con la
basura doméstica
RECOMENDACIONES GENERALES PARA BATERIAS VRLA (REGULADAS POR VALVULA) DE 12V
Español
www.exide.com
V2.06-14

Instructions
d’utilisation et
de sécurité
12V AGM (VRLA)
(Valve Regulated Lead-Acid)
Batteries
Les symboles figurant sur la batterie indiquent les
instructions relatives à la sécurité. Les batteries
non manipulées ou non utilisées correctement
peuvent constituer un danger. Lire et respecter
soigneusement les instructions contenues dans
ce document, sur la batterie et dans le manuel du
véhicule avant d’effectuer toute intervention sur
la batterie. Les batteries au plomb doivent être
utilisées uniquement pour les applications pour
lesquelles elles ont été conçues. Des utilisations non
conformes peuvent être dangereuses et entraîner
des risques. Les batteries sont lourdes. Faire
attention en les soulevant et en les transportant. Si
la batterie se casse et fuit, laver immédiatement avec
de l’eau ou de l’eau savonneuse ou un neutralisant
d’acide tel qu’un soda. Les batteries avec soupape
de sécurité, en utilisation, en stock ou en charge,
peuvent parfois dégager de petites quantités de gaz
explosif. Les containers sans ventilation ne sont pas
conseillés. Pour les batteries connectées en banc de
charge, une mise à la terre est recommandée pour
éviter la production d’électricité statique.
A. STOCKAGE, MANIPULATION et INSTALLATION.
Les batteries contiennent de l’acide et doivent
toujours être protégées contre tous risques de
destruction du bac. Les batteries doivent avoir au
moins une borne isolée afin d’éviter tout court-circuit
accidentel. Stocker les batteries dans des endroits
secs, frais et bien ventilés. Exclure des endroits où
pourraient se produire des étincelles. Les batteries
AGM (VRLA) contiennent une quantitié limitée
d’acide. Lors de l’utilisation ou de l’installation, il est
important de s’assurer que les batteries ne soient
pas exposées à des températures supérieures à
60°C. Des pics temporaires de température de plus
de 80° sont tolérés durant des périodes limitées,
n’excédant pas 3 heures.
B. MONTAGE/DEMONTAGE. Couper tous les
consommateurs électriques. Porter des vêtements
et des lunettes de protection appropriés y compris
des gants en caoutchouc. Pour déposer la batterie,
commencer par déconnecter la borne négative
(-). Afin d’éviter tout court-circuit, utiliser des
outils pourvus d’un manche isolant. Nettoyer le
compartiment batterie et la fixer solidement. Ne
pas trop serrer. Rebrancher en commençant par la
borne positive (+) et serrer les fixations sans excès.
Nettoyer les bornes de la batterie et les cosses de
raccordement, les graisser légèrement (vaseline).
Vérifier que les bornes sont bien serrées, replacer,
si nécessaire, le (s) cache-borne (s) et le tuyau
de dégazage. Si la batterie neuve est équipée de
réhausses de fixation, les retirer si le montage sur le
véhicule ne le nécessite pas. Refermer doucement le
capot du véhicule en vous assurant que rien n’entrave
sa fermeture ou occasionnerait un court-circuit.
C. ENTRETIEN. Les batteries avec soupape de
sécurité ne nécessitent pas de remplissage d’eau.
S’assurer que la batterie et les bornes sont propres
et sèches. Utiliser un chiffon humide antistatique
pour essuyer la batterie et éviter les étincelles.
Ne pas ouvrir et ne jamais ajouter d’acide ou d’eau
distillée. En cas de baisse de voltage sous les 12,4V
(50% de l’état de charge), une recharge de la batterie
peut s’avérer nécessaire (Voir paragraphe D).
D. CHARGE (conseils pour la charge). Des étincelles
peuvent provoquer des explosions pendant et après
la charge. La recharge doit se faire dans un endroit
ventilé. Débrancher et connecter comme indiqué
en B. Utiliser des chargeurs auto régulés à courant
continu (DC) spécifiques aux produits à soupape de
sécurité. Suivre les instructions de charge contenues
dans la notice du chargeur. Avant de brancher le
chargeur au réseau électrique, brancher le câble (+)
du chargeur à la borne (+) de la batterie et le câble (-)
du chargeur à la borne (-) de la batterie. Brancher et
mettre en marche le chargeur en le tenant éloigné de
la batterie. Couper l’alimentation du chargeur avant
de débrancher la batterie. Un chargement optimisé
comme indiqué en D1 est recommandé mais
certaines applications requièrent des procédures
particulières comme suit (température de référence
25°C ± 10ºC):
D1. Charge profil: 1ere phase à courant constant de
10-20A jusqu’à ce que la tension atteigne 14,4V. Suivi
d’une 2ème phase à tension régulée à 14,4V sans
limitation de courant jusqu’à ce que le courant fourni
chute en dessous de 2% de la capacité nominale Cn.
Terminer la recharge par une 3ème phase à courant
constant égale à 2% de la capacité nominale pendant
2h. Pendant la charge, la température de la batterie
ne doit pas excéder 50°C.
D2. Charge de maintien pour stationnaire: appliquer
une tension constante de 13,8V pendant toute
la durée de charge et ce une fois par mois. Ne
jamais appliquer cette méthode aux batteries très
déchargées.
D3. Charge rapide, uniquement en urgence: utilisez
un courant maximal de 50% la capacité nominale
pendant une heure maximum. Dans tous les cas, le
voltage doit être limité à 15V. Ne jamais appliquer
cette méthode aux batteries très déchargées.
D4. Recharge après décharge profonde : lorsque
le voltage de la batterie est en dessous de 12,1V,
procédez comme décrit en paragraphe D1 mais
prolongez la durée totale de l’étape 1 plus de l’étape
2 jusqu’à 48h. Pendant la charge, la température de
la batterie ne doit pas excéder 50°C.
E. DEMARRER UNE VOITURE AVEC UNE BATTERIE
D’APPOINT. Cette méthode n’est pas recommandée.
Si cela est vraiment nécessaire, suivre les
instructions contenues dans le manuel du véhicule.
F. STOCKAGE TEMPORAIRE. Si le véhicule ou la
batterie n’est pas sollicitée pendant une longue
période, la batterie doit être débranchée comme
indiqué dans le paragraphe B (vérifier que cela
n’a pas d’incidence sur le fonctionnement des
équipements pendant la période de stockage), la
recharger comme indiqué dans le paragraphe D et la
stocker comme indiqué dans le paragraphe A. Avant
de remonter la batterie, vérifier que la tension est
supérieure à 12,4V et suivre les indications portées
en B. Si le véhicule nécessite une alimentation
électrique permanente, vérifier mensuellement la
tension de la batterie et recharger la si la tension est
inférieure à 12,4V.
G. RECYCLAGE. Les batteries usagées doivent être
recyclées dans le cadre d’une filière officielle. Le
revendeur de la nouvelle batterie vous aidera dans
cette démarche.
GARANTIE. Nos produits sont garantis contre tout
vice de fabrication ou de défaut de matière selon
la législation en vigueur. En cas de réclamation, la
preuve d’achat est exigée. La garantie ne couvre
pas un montage incorrect, une charge inadaptée,
des détériorations accidentelles ou des défaillances
du circuit électrique du véhicule et toutes autres
formes d’utilisation non conformes. La batterie de
remplacement est garantie pour la période restant à
courir pour la batterie remplacée. Les batteries non
utilisées durant une longue période ne seront pas
prises en garantie en raison du manque d’entretien.
Distribué par Exide Technologies SAS – 5 allée des
pierres mayettes 92636 Gennevilliers cedex.
Observer les instructions
d’utilisation
Protéger vos yeux
Garder hors de portée des
enfants
Ne pas fumer, pas de
flamme, pas d’étincelle
Gaz explosif
Acide de batterie
Batterie plomb acide avec
soupape de sécurité. Ne
jamais ouvrir la batterie
Ne pas jeter. Matériau
recyclable
INSTRUCTIONS GENERALES POUR LES BATTERIES 12V AU PLOMB ACIDE A SOUPAPE DE
SECURITE
Français
www.exide.com
V2.06-14

Käyttö- ja
turvallisuusohjeet
12V AGM (VRLA)
(Valve Regulated Lead-Acid)
Batteries
Kaikki akut on merkitty varoitustarroilla, joista
ilmenevät lyijyakkujen käsittelyyn ja käyttöön
liittyvät varoitukset. Akut, joita ei käsitellä ja
käytetä ohjeiden mukaan, voivat aiheuttaa
vaaratilanteen. Siksi on erittäin tärkeää tutustua
huolellisesti näihin ohjeisiin ennen akun
käsittelyä. Lisätietoja saa myös tutustumalla
käsikirjoihin, jotka ovat asennuskohteena olevassa
ajoneuvossa. Lyijyhappoakkuja saa käyttää
vain niille suunniteltuihin käyttötarkoituksiin.
Virheellinen käyttö voi olla vaarallista ja johtaa
turvallisuusriskeihin. Akut ovat raskaita, siksi niiden
nostamisessa ja siirtämisessä on noudatettava
varovaisuutta. Akun rikkoutuessa siten, että kotelo
vaurioituu, voi vähäinen määrä happoa valua ulos.
Pese roiskeet heti pois vedellä, saippuavedellä tai
jollakin neutralisoivalla aineella, esim. soodalla.
Venttiiliohjatut akut (VRLA) voivat päästää ilmaan
pieniä määriä räjähdysaltista kaasua käytön,
varastoinnin tai varauksen aikana, eikä niitä siksi
saa asentaa ilmatiiviiseen, tuulettamattomaan
tilaan. Akkupankkien asennuksen yhteydessä
suositellaan piirin maadoittamista elektrostaattisen
varauksen estämiseksi. Käytä suojalaseja, anti-
staattisia vaatteita ja eristettyjä työkaluja akkujen
asennuksessa ja käsittelyssä.
A. VARASTOINTI, KÄSITTELY JA ASENNUS.
Akuissa on happoa ja niiden kotelo ei saa
rikkoutua. Vähintään toinen napa pitää suojata
oikosulkujen välttämiseksi. Varastointi viileässä
hyvin tuuletetussa tilassa. Ei saa varastoida tiloissa
joissa on kipinöintivaara. AGM-akuissa rajallinen
määrä happoa, on tärkeää että niitä ei säilytetä
tai käytetä yli 60 celsiusasteen lämpötiloissa.
Lämpötila voi väliaikaisesti (alle 3 tuntia) nousta 80
celsiusasteeseen.
B. AKUN VAIHTO. Käytä suojalaseja, sopivia
suojavaatteita ja kumikäsineitä. Sulje kaikki
ajoneuvon elektroniset laitteet. Vanhaa akkua
irrotettaessa kytke ensin irti maadoitusjohto
(normaalisti negatiivinen kaapeli) ja sitten
toinen (positiivinen) kaapeli. Varo käyttämästä
eristämättömiä metallityökaluja, jottei akun napojen
välille synny oikosulkua. Ota akku pois ja puhdista
akkulaatikko. Asenna tilalle uusi akku ja kiinnitä
se lujasti, älä kuitenkaan kiristä liikaa jotteivät
muoviosat vahingoitu. Uudelleen asennettaessa
kiinnitetään ensin virtapuoli (normaalisti positiivinen
kaapeli) ja sen jälkeen maakaapeli (normaalisti
negatiivinen kaapeli). Ole erityisen huolellinen,
että oikea kaapeli tulee kiinnitetyksi oikeaan
napaan, koska mahdollinen väärä kytkentä voi heti
vahingoittaa ajoneuvon sähköjärjestelmää. Varmista
asennuksen jälkeen, että liittimet kytkeytyvät
tiukasti napoihin ja että ne ovat kiristyneet hyvin.
Puhdista ja voitele vaseliinilla navat ja liittimet. Käytä
vaihdetusta akusta niitä osia, esim. napasuojuksia,
joita tarvitaan varmistamaan uuden akun turvallinen
asennus. Varmista, että kytketyt kaapelit ovat
vapaina eivätkä kosketa moottorin suojukseen,
akkulaatikon kanteen tai muihin asennuksiin akun
yläpuolella. Jos uuden akun mukana on toimitettu
napasuojukset, ne kannattaa asentaa vaihdettuun
akkuun oikosulun estämiseksi.
C. HUOLTO. Varmista, että akku ja sähköliitännät
ovat puhtaita ja kuivia. Käytä antistaattista liinaa
pölyn pyyhkimiseen akusta. VRLA-akkuihin ei lisätä
vettä tai happoa eikä venttiilitulppia saa koskaan
avata. Akku pitää varata, kun jännite laskee alle 12,4
V. (ks. kohta ”D”, akun varaaminen)
D. VARAAMINEN akkuvaraajalla. Kipinöinti voi
aiheuttaa räjähdyksiä, erityisesti varauksen aikana
tai sen jälkeen, koska näissä käyttöolosuhteissa
räjähtävien kaasujen muodostus on suurimmillaan.
Huolehdi siksi hyvästä tuuletuksesta ja varaa
akkuja vain hyvin tuuletetussa tilassa. Mahdollinen
akunvaihto varauksen yhteydessä pitää tehdä
kohdassa ”B” kuvatulla tavalla. Käytä vain
automaattisesti ohjattuja varaajia, jotka on
hyväksytty VRLA-akkujen varaamiseen. Seuraa
varaajan ohjeita. Kytke varaajan (+) kaapeli akun
(+) napaan ja (-) kaapeli akun (-) napaan ennen kuin
kytket varaajaan virran. Optimaalinen varauksen
kulku 25 °C -lämpötilassa on kuvattu alla kohdassa
D1, mutta erityiset olosuhteet voivat johtaa siihen,
että valitaan menetelmät D2–D4.
D1 Varaaminen: Varaa aluksi jatkuvalla virralla,
kunnes akkujännite on 14,4V. Jatka tämän jälkeen
varausta 14,4 voltilla ilman virranrajoitusta,
kunnes varausvirta on laskenut noin 2%:iin akun
kapasiteetista. Päätä varaus syöttämällä jatkuvaa
virtaa noin 2% akun kapasiteetista kahden tunnin
ajan. Akun lämpötila pitää rajata varauksen
aikana korkeintaan 50°C:seen. Vähennä virtaa tai
keskeytä varaus, jos lämpötila näyttää nousevan
korkeammaksi.
D2 Paikallisakkujen ylläpitovaraus: Aseta
akku jatkuvaan varaukseen 13,8V jännitteellä.
Ylläpitovarausta voidaan tasaisin väliajoin, esim.
kuukausittain, täydentää kohdan D1 mukaisella
varauksella täyden varauksen varmistamiseksi.
Älä käytä tätä menetelmää syväpurkautuneisiin
akkuihin.
D3 Pikavaraus hätätilanteissa: Varaa suurella
virralla, kuitenkin enimmillään 50% akun
kapasiteetista, korkeintaan tunnin ajan. Akun
jännite ei saa nousta varauksen aikana yli 15V.
Vähennä virtaa, mikäli jännite näyttää nousevan yli
15V. Älä käytä tätä menetelmää syväpurkautuneisiin
akkuihin.
D4 Syväpurkautuneiden akkujen varaus: Jos akun
jännite alittaa 12,1V, suositellaan jatkettua varausta
kohdan D1 mukaan siten, että kokonaisvarausaika
nousee aina 48 tuntiin.
E. AUTON APUKÄYNNISTYS. Jos on välttämätöntä
käynnistää auto apukäynnistyksellä, seuraa auton
käsikirjan ohjeita.
F. AKUN VÄLIAIKAINEN VARASTOINTI. Jos
akkua ei aiota käyttää pitkään aikaan, esimerkiksi
talvella, on tarkoituksenmukaista kytkeä se
irti kohdan ”B” mukaan (varmista, ettei mikään
varuste vahingoitu ollessaan pitkään ilman virtaa).
Varaa akku tämän jälkeen kohdan ”D” mukaan ja
varastoi kohdan ”A” ohjeiden mukaan. Varmista
ennen uudelleenasennusta, että akun jännite on
yli 12,4 volttia – varaa akku, jos jännite on 12,4V tai
alhaisempi. Suorita uudelleenasennus kohdan ”B”
mukaan. Jos ajoneuvo tarvitsee virtaa seisonta-
aikana, tarkista akun jännite kerran kuussa ja varaa
akku, kun jännite laskee 12,4V:iin.
G. KIERRÄTYS. Loppuun käytetty akku pitää
palauttaa kierrätykseen. Uuden akun myyjä
huolehtii tästä. Tämä on paras tapa hoitaa
romuakkujen käsittely.
TAKUU.Tuotteentakuukoskeevainvalmistusvirheitä
ja/tai materiaaleja voimassaolevien lakien
mukaisesti. Reklamaation yhteydessä vaaditaan
ostokuitti.Takuueikatavirheellisestäasennuksesta,
puutteellisesta varaamisesta tai onnettomuudesta
johtuvia vahinkoja tai ajoneuvon sähköviasta tai
muunlaisesta huonosta hoidosta tai laiminlyönnistä
johtuvia vikoja. Takuuaikana korvatun akun takuu
on voimassa vain alkuperäisen akun takuuajan
loppuun. Maahantuoja: Exide Technologies Oy,
Takkatie 21, 00370 Helsinki.
Käyttöohjeet, lue ohjeet
huolellisesti ja säilytä ne
yhdessä auton ohjekirjan
kanssa
Käytä aina suojalaseja akkua
käsitellessäsi
Pidä akku pois lasten
ulottuvilta
Tupakointi kielletty, vältä
avotulta ja kipinöintiä akun
läheisyydessä
Räjähdysvaara, akusta
pääsee ilmaan räjähdysaltista
kaasuseosta
Sisältää syövyttäviä aineita
ja akkuhappoa, käsiteltäessä
vakavien ihovaurioiden vaara.
Suojaa silmät, kädet ja vaatteet
Venttiiliohjattu lyijyhappoakku,
älä koskaan avaa
venttiilitulppia
Akku sisältää lyijyä. Jätä
loppuun käytetty akku
akkukierrätyspisteeseen. Älä
koskaan laita akkua muun
jätteen sekaan
YLEISET KÄYTTÖOHJEET 12 V:N VENTTIILIOHJATUILLE (VRLA) LYIJYAKUILLE
Suomi
www.exide.com
V2.06-14

Instructions
for use
and safety
12V AGM (VRLA)
(Valve Regulated Lead-Acid)
Batteries
Τα σύμβολα επάνω στη μπαταρία υποδεικνύουν τις
προειδοποιήσεις ασφάλειας. Οι μπαταρίες οι οποίες δεν
διακινούνται και δεν χρησιμοποιούνται σωστά μπορεί
να αποτελέσουν κίνδυνο.Διαβάστε και ακολουθείστε
προσεκτικά τις οδηγίες που αναφέρονται στο παρόν
έντυπο, επάνω στη μπαταρία και στο βιβλίο του
αυτοκινήτου
Οιμπαταρίεςοξέοςμολύβδουπρέπειναχρησιμοποιούνται
μόνο για το σκοπό που κατασκευάστηκαν. Μη
κατάλληλη χρήση τους μπορεί να είναι επιβλαβής και
να δημιουργήσει κινδύνους ασφάλειας. Οι μπαταρίες
είναι βαριές και πρέπει να προσέχετε όταν τις σηκώνετε
ή τις μεταφέρετε. Σε περίπτωση σπασίματος της
μπαταρίας πλύνατε αμέσως οποιαδήποτε διαρροή
με νερό, με σαπουνάδα ή ουδετεροποιημένο οξύ
όπως σόδα. Οι μπαταρίες με ρυθμιζόμενη βαλβίδα
(VRLA) μπορεί να απελευθερώσουν μικρές ποσότητες
εκρηκτικού μίγματος αερίου κατά τη διάρκεια της
χρήσης τους, της αποθήκευσης και της φόρτισής τους,
επομένως δεν συνιστάται να τοποθετούνται σε χώρους
με περιορισμένο αέρα. Για συστοιχίες μπαταριών
συνιστάται κατάλληλη γείωση για προστασία από τη
δημιουργία ηλεκτροστατικής φόρτισης.
Α. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ. Οι μπαταρίες είναι
γεμισμένες με οξύ και πρέπει να προστατεύονται από
κάθε πρόσκρουση κατά την οποία μπορεί να σπάσει
το κουτί της. Οι μπαταρίες πρέπει να έχουν ένα πόλο
τουλάχιστον καλυμμένο για να προστατευθεί από
συμπτωματικά βραχυκυκλώματα. Αποθηκεύστε τις
σε δροσερό ,ξηρό και καλά αεριζόμενο μέρος. Μην
τις αποθηκεύετε σε χώρους στους οποίους μπορεί να
δημιουργηθούν σπινθήρες.
Β. ΣΥΝΔΕΣΗ/ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ. Σβήστε όλα τα
ηλεκτρικά συστήματα του αυτοκινήτου. Φορέστε γυαλιά
και κατάλληλα προστατευτικά ρούχα και λαστιχένια
γάντια .Όταν αφαιρείτε μια μπαταρία, αποσυνδέστε πρώτα
τον αρνητικό πόλο. Αποφύγετε βραχυκυκλώματα με την
προσεκτική χρήση μεταλλικών εργαλείων. Καθαρίστε τη
βάση της μπαταρίας και στερεώστε τη νέα μπαταρία με
ασφάλεια. Μη σφίγγετε υπερβολικά. Καθαρίστε τους
σφιγκτήρες. Σε περίπτωση επανεγκατάστασης της
μπαταρίας σιγουρευτείτε για τη σωστή σύνδεση του
θετικού πόλου πρώτα(οποιαδήποτε λανθασμένησύνδεση
μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα ηλεκτρικά συστήματα).
Ελέγξτε αν οι συνδέσεις είναι σφικτές και αν οι πόλοι
έχουν ελαφρώς λιπανθεί(γέλη πετρελαίου) .Τοποθετήστε
πάνω στον θετικό πόλο το πλαστικό του καπάκι ώστε
νααποφευχθεί βραχυκύκλωμα. Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι
και οι συνδέσεις δεν θα είναι τοποθετημένοι μέσα σε
κλειστόκαπάκι .
C. ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ. Οι μπαταρίες VRLA δεν χρειάζονται
πρόσθεση νερού. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία και οι
συνδέσεις είναι καθαρές και ξηρές. Χρησιμοποιείστε
υγρό αντιστατικό πανί για να σκουπίσετε τη μπαταρία
ώστε να αποφύγετε αντιστατικό σπινθήρα. Μην ανοίγετε
ή αφαιρείτε τους εξαεριστήρες. Μη προσθέτετε ποτέ οξύ
ή αποσταγμένο νερό. Η μπαταρία μπορεί να χρειάζεται
επαναφόρτιση όταν το voltage πέφτει κάτω από 12,4V
(50% κατάσταση φόρτισης) όπως περιγράφεται στην
παράγραφο “D”.
D. ΦΟΡΤΙΣΗ (με χρήση συσκευών φόρτισης). Σπινθήρες
μπορεί να δημιουργήσουν εκρήξεις ειδικά κατά τη
διάρκεια και μετά τη φόρτιση. Φορτίστε πάντα σε καλά
αεριζόμενη περιοχή. Ακολουθήστε τη διαδικασία
αποσύνδεσης και σύνδεσης όπως περιγράφεται
στην παράγραφο “Β”. Χρησιμοποιήστε μόνο συνεχές
ρεύμα (DC) και αυτόματα ρυθμιζόμενους φορτιστές
εγκεκριμένους για προϊόντα με ρυθμιζόμενη
βαλβίδα(VRLA). Ακολουθήστε τις οδηγίες του φορτιστή.
Έχοντας το φορτιστή αποσυνδεδεμένο από την παροχή
ρεύματος, συνδέστε το θετικό (+) καλώδιο στον (+) θετικό
πόλο της μπαταρίας και στη συνέχεια το αρνητικό(-)
καλώδιο στον αρνητικό(-) πόλο της μπαταρίας. Δώστε
ρεύμα στον φορτιστή και μετά τη φόρτιση κλείστε το
διακόπτη παροχής ρεύματος πριν αποσυνδέσετε τα
καλώδια από τη μπαταρία. Σαν καλύτερη μέθοδος
φόρτισης συνιστάται η D1 αλλά ειδικές εφαρμογές ίσως
να απαιτούν άλλες ιδιαίτερες διαδικασίες φόρτισης,
όπως στη συνέχεια(αναφορικά με 25°C ± 10ºC).
D1. Φόρτιση: Ξεκινήστε αρχικά με 10-20Α συνεχούς
ρεύματος μέχρι να φθάσετε τα 1,4V , στη συνέχεια
συνεχίστε με ελεγχόμενη τάση 14,4V χωρίς περιορισμό
του ρεύματος μέχρι το ρεύμα να φθάσει 2% κάτω από
την ονομαστική χωρητικότητα .Παραμείνατε στο 2% της
ονομαστικής χωρητικότητας για 2ώρες.Κατά τη διάρκεια
όλης της φόρτισης η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν
μπορεί να υπερβαίνει τους 50°C
D2. Μεταβλητή φόρτιση μόνο για μπαταρίες Stationary:
Εφαρμόστε μια μεταβλητή τάση των 13,8V κατά τη
διάρκεια της όλης φόρτισης και εφαρμόστε τον τύπο
φόρτισης D1 μια φορά το μήνα. Ποτέ μην εφαρμόζετε
αυτή τη μέθοδο σε εντελώς αποφορτισμένες μπαταρίες.
D3. Ταχεία φόρτιση μόνο σε έκτακτες ανάγκες:
Χρησιμοποιείστε ρεύμα το πολύ 50% της ονομαστικής
χωρητικότητας για μια περίοδο λιγότερο από 1 ώρα. Σε
κάθε περίπτωση η τάση πρέπει να περιορίζεται σε 15V
το ανώτερο. Ποτέ μην εφαρμόζετε αυτή τη μέθοδο σε
εντελώς αποφορτισμένες μπαταρίες.
D4. Ανάκαμψη από βαθειά εκφόρτιση. Όταν η τάση είναι
κάτω από 12,1V προχωρήστε όπως αναφέρεται στην
παράγραφο D1 επεκτείνοντας τη συνολική διάρκεια σε
48 ώρες. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης η
θερμοκρασία της μπαταρίας δεν μπορεί να υπερβαίνει
τους 50°C
E. ΑΠΟΤΟΜΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ. Δεν είναι
μια συνιστώμενη διαδικασία. Εάν είναι απαραίτητο να
την ακολουθήσετε τότε ακολουθείστε τις οδηγίες του
βιβλίου κατασκευαστή του αυτοκινήτου.
F. ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ. Εάν δεν χρειάζεσθε την
μπαταρία για μεγάλο χρονικό διάστημα , πρέπει να την
αποσυνδέσετε όπως αναφέρεται στην παράγραφο “B”
(ελέγξτε φυσικά πρώτα μήπως προκληθεί κάποια ζημιά
στον εξοπλισμό αφήνοντάς τον για μεγάλο διάστημα
χωρίς τροφοδοσία ρεύματος), φροντίστε για την φόρτιση
όπως αναφέρεται στην παράγραφο “D” και αποθηκεύστε
όπως αναφέρεται στη παράγραφο “A”. Πριν την
επανατοποθέτηση της μπαταρίας βεβαιωθείτε ότι η
τάση είναι πάνω από 12,4V.Επανατοποθετήστε όπως
περιγράφεται στην παράγραφο “B”. Εάν ο εξοπλισμός
του αυτοκινήτου απαιτεί ρεύμα κατά τη διάρκεια της
αποθήκευσης της μπαταρίας κρατήστε τη μπαταρία
συνδεδεμένη αλλά να ελέγχεται την τάση κάθε μήνα και
επαναφορτίστε αν η τάση έχει πέσει κάτω από 12,4V.
G. ΔΙΑΘΕΣΗ. Οι παλιές μπαταρίες πρέπει να
ανακυκλώνονται μέσα σε ένα εγκεκριμένο καθεστώς
ανακύκλωσης. Ο προμηθευτής της μπαταρίας θα σας
βοηθήσει να προσχωρήσετε σε μια τέτοια διαδικασία
ανακύκλωσης. Σας διαβεβαιώνουμε ότι αυτός είναι ο
καλύτερος τρόπος για τη διάθεση άχρηστων μπαταριών.
ΕΓΓΥΗΣΗ. Τα προϊόντα είναι εγγυημένα έναντι
κακοτεχνίας κατά την εφαρμογή ή/και για το υλικό τους
σύμφωνα με τον εφαρμοστέο νόμο μόνο. Σε περίπτωση
διεκδίκησης αποζημίωσης χρειάζεται απόδειξη
αγοράς. Η εγγύηση δεν καλύπτει κακή τοποθέτηση,
ανεπαρκή φόρτιση , συμπτωματική ζημιά ή βλάβη στα
ηλεκτρικά συστήματα του αυτοκινήτου ή άλλους τύπους
κατάχρησης. Μια μπαταρία που αντικαθίσταται εντός
εγγύησης είναι εγγυημένη μέχρι το τέλος του χρόνου της
εγγύησης της παλαιάς μπαταρίας που αντικαθίσταται.
Μπαταρίες που αφέθηκαν εκτός χρήσης για μεγάλες
περιόδους χωρίς φροντίδα θα εξασθενήσουν.
Δώστε προσοχή στις οδηγίες
λειτουργίας και ακολουθείστε
τα αναγραφόμενα στο βιβλίο
του αυτοκινήτου σας
Να προστατεύετε πάντα τα
μάτια σας όταν μεταφέρετε
μπαταρίες
Διατηρήστε τις μπαταρίες
μακριά από τα παιδιά
Μην καπνίζετε, αποφύγετε
φλόγες ή δημιουργία σπινθήρα
κοντά στις μπαταρίες
Κίνδυνος έκρηξης. Οι μπαταρίες
αναδίδουν ένα εκρηκτικό μίγμα
αερίου στον αέρα
Κίνδυνος διάβρωσης. Το οξύ
της μπαταρίας εάν χυθεί έξω,
διαβρώνει το δέρμα, τα ρούχα
και τα τρόφιμα
Μπαταρία μολύβδου-οξέως
με ρυθμιστική βαλβίδα. Μην
επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε
τα στοιχεία
Οι μπαταρίες περιέχουν
μόλυβδο και πρέπει να
ανακυκλώνονται. Μην τις
χρησιμοποιείτε σαν οικιακά
σκουπίδια
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΙΣ 12V VRLA(ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΜΟΛΥΒΔΟΥ-ΟΞΕΟΣ ΜΕ ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ
ΒΑΛΒΙΔΑ ΑΕΡΙΩΝ).
ελληνικά
www.exide.com
V2.06-14

Istruzioni
per l’uso e
sicurezza
12V AGM (VRLA)
(Valve Regulated Lead-Acid)
Batteries
I simboli sulla batteria indicano gli avvertimenti
sulla sicurezza. Le batterie senza maniglia non
utilizzate correttamente potrebbero essere
un pericolo, leggere attentamente le istruzioni
riportate in questo documento, sulla batteria e
sul libretto di istruzioni dell’autoveicoli prima di
effettuare alcun tipo di lavoro con la batteria. Le
batterie al piombo acido devono essere utilizzate
per lo scopo al quale sono designate. Usi impropri
potrebbero essere pericolosi. Le batterie sono
pesanti, prestare molte attenzione durante il
sollevamento e il trasporto. In caso di rottura
della batteria lavare immediatamente l’acido con
acqua, sapone o sostanze neutralizzanti di acido
come la soda. Le batterie VRLA durante l’utilizzo
potrebbero rilasciare piccole quantità di miscele
di gas esplosivo. Lo stoccaggio e la ricarica in
contenitori ermetici è sconsigliata. Per le batterie
collegate in serie, è raccomandabile prevedere una
massa a terra per evitare cariche elettrostatiche.
A. IMMAGAZZINAMENTO, GESTIONE ED
INSTALLAZIONE. Le batterie contengono acido
e quindi devono essere mantenute sempre in
posizione verticale. Le batterie devono avere
almeno un polo coperto per evitare corti circuiti.
Immagazzinare in posti freschi, secchi e ben
ventilati. Evitare di immagazzinarle in zone dove
potrebbero generarsi delle scintille. Le batterie
AGM (VRLA) contengono solamente una limitata
quantità di acido. E’ importante assicurarsi che
non siano esposte a temperature superiori a 60°
durante l’utilizzo e l’intsallazione. Temporanei
picchi di temparatura fino ad 80°C possono essere
tollerati per un tempo non superiore a 3 ore.
B. INSTALLAZIONE E DISINSTALLAZIONE.
Spegnere tutti i componenti elettronici dell’auto.
Indossare occhiali e indumenti protettivi inclusi
guanti di gomma. Quando viene rimossa la
batteria scollegare prima di tutto la massa a
terra (solitamente il polo negativo). Non utilizzare
strumenti di metallo per evitare corti circuiti.
Pulire l’alloggiamento e bloccare accuratamente
la nuova batteria; non stringere troppo. Pulire i
morsetti e ingrassare leggermente i poli. Per la
reinstallazione assicurare la corretta connessione
ai poli (solitamente prima il positivo), (la scorretta
installazione potrebbe danneggiare gli apparati
elettronici). Verificare che le connessioni siano
debitamente strette. Dove disponibili installare i
copripoli sui terminali (solitamente positivi) per
prevenire corti circuiti. Assicurarsi che i poli e i cavi
non siano in contatto con il cofano dell’autovettura
una volta chiuso. Verificare che tutti i terminali non
utilizzati siano debitamente coperti.
C. MANUTENZIONE. Le batterie VRLA non richiedono
nessuna aggiunta di acqua distillata. Assicurarsi
che la batteria e le connessioni vengano mantenute
pulite e asciutte. Utilizzare indumenti antistatici per
rimuovere la batteria. Non aprire o rimuovere le
valvole. Non aggiungere mai acido o acqua distillata.
La batteria potrebbe richiedere una ricarica quando
il voltaggio scende sotto 12,4V (50% dello stato di
carica), operare come descritto nel punto “D”.
D. RICARICA (Utilizzando idonei strumenti). Le
scintille potrebbero causare esplosioni durante
e dopo la ricarica. Caricare la batteria solo in
posti ben ventilati. Scollegare e ricollegare come
descritto nel punto “B”.Utilizzare solo carica-
batterie approvati per prodotti VRLA. Seguire le
istruzioni del carica-batterie Con il carica-batterie
spento collegare il cavo positivo (+) al polo positivo
(+) eil cavonegativo(-)al polonegativo(-). Accendere
il carica-batterie possibilmente da una posizione
abbastanza lontana. Spegnere il carica-batterie
prima di scollegare i cavi. Si raccomanda l’utilizzo
del metodo D1 , ma applicazioni speciali potrebbero
richiedere particolari procedure indicate di seguito
(riferite a 25°C ± 10°C)
D1.
Ricarica: In una prima fase utilizzare una
corrente costante tra 10-20A fino al raggiungimento
di 14,4V. seguita da una seconda fase a voltaggio
costante a 14,4V senza limitazioni di corrente di carica
fino a quando la corrente fornita e inferiore al 2%
della capacità nominale; Finalizzare con la terza fase
con una corrente costante pari al 2% della capacità
nominale per 2 ore. Durante le fasi di ricarica la
temperatura batteria non deve superare 50°C.
D2. Carica di mantenimento solo per stazionario:
Applicare una tensione tampone di 13,8V per tutto
il periodo di ricarica, ed effettuare il processo di
ricarica D1 almeno una volta al mese. Non applicare
questo metodo su batterie profondamente scariche.
D3. Ricarica rapida: Utilizzare una corrente max
del 50% della capacità nominale per un tempo di
ricarica inferiore ad 1 ora. In ogni caso il voltaggio
non deve mai superare 15V. Non applicare questo
metodo su batterie profondamente scariche.
D4. Ricarica di batterie profondamente scariche.
Quando Il voltaggio della batteria è inferiore a 12,1V
procedere comedescrittonel puntoD1 prolungando
però le prime due fasi fino a 48h. Durante le fasi
di ricarica la temperatura della batteria non deve
superare 50°C.
E. PARTENZA DI EMERGENZA CON I CAVI CON
L’AIUTO DI UN SECONDO VEICOLO. Procedura non
consigliata. Se fosse indispensabile, seguire le
istruzioni sul manuale dell’auto.
F. FERMO TEMPORANEO DEL VEICOLO. Se il
veicolo o la batteria non viene utilizzato per un
lungo periodo di tempo e consigliabile scollegare
la batteria come indicato nel punto “B” (verificare
che non vengano arrecati danni al veicolo in caso
di mancanza di energia per un lungo periodo),
asportare la batteria come indicato al punto “De
riporre come al punto “A”. Prima di reinstallarla
assicurarsi che la corrente sia circa 12,4 V. Fissare
come al punto “B”. Se durante il fermo del veicolo
richiede energia controllare mensilmente che la
tensione a vuoto non sia inferiore a 12,4 V. In caso
contrario eseguire la ricarica.
G. DISPOSIZIONI. Le vecchie batterie devono
essere riciclate secondo le procedure previste. Il
fornitore delle nuova batteria ha a disposizione le
suddette regolamentazioni. Si consiglia di seguire
queste regole per un corretto smaltimento della
batteria esausta.
GARANZIA. I prodotti sono garantiti contro gli
eventuali difetti di fabbrica e/o di materiali secondo
quanto stabilito dalla legge. Per usufruire della
garanzia è necessario presentare un documento
d’acquisto. La garanzia non sarà valida in caso di
errata installazione, ricarica inadeguata, danni o
difetti accidentali sui sistemi elettrici del veicolo.
Nel caso in cui la garanzia venga riconosciuta,
la nuova batteria è garantita per il tempo che
residuava alla batteria sostituita. Distribuito da
EXIDE Technologies srl , Via Dante Alghieri 100/106,
24058 Romano di Lombardia (Bg).
Istruzioni per l’uso.
Leggere attentamente le
istruzioni contenute nel
libretto dell’auto
Indossare sempre gli
occhiali protettivi prima di
maneggiare la batteria
Mantenere i bambini
lontano dalla batteria
Non fumare o utilizzare
fiamme vicino alla batteria
Rischio di esplosioni. Le
batterie al piombo-acido
emettono una miscela
esplosiva di gas
Rischio di corrosioni.
Indossare idonee
protezioni per occhi, mani
e vestiti
Batterie al piombo-acido
regolate da valvola. Non
manipolare per aprire le
celle
Le batterie contengono
acido e possono essere
riciclate. Non smaltire
come rifiuti domestici
RACCOMANDAZIONI GENERALI PER BATTERIE 12V VRLA
Italiano
www.exide.com
V2.06-14

Instructions
for use
and safety
12V AGM (VRLA)
(Valve Regulated Lead-Acid)
Batteries
Symbolene på batteriet viser sikkerhetsforskrifter.
Batterier som ikke håndteres og brukes på riktig
måte kan utgjøre en fare. Les derfor gjennom og
følg instruksjonene som står i dette dokumentet, på
batteriet og i bilens håndbok nøye før det gjøres noe
med batteriet. Blybatterier skal kun brukes til det
formålet de er tiltenkt. Feil bruk kan være skadelig
og farlig for sikkerheten. Batterier er tunge. Man
bør derfor være forsiktig når man løfter og bærer
batterier. Hvis batteriet blir skadet skal eventuell
syre omgående vaskes bort med vann, såpevann
eller syrenøytraliserende middel som f.eks. soda.
Ventilregulerete batterier kan avgi små mengder
eksplosiv gassblanding under bruk, lagring og
lading og bør derfor ikke plasseres på lufttette,
uventilerte steder. Ved montering i stasjonære
anlegg anbefales jording av anlegget for å unngå
elektrostatisk opplading. Bruk vernebriller,
antistatiske klær og isolert verktøy ved håndtering
og montering av batterianlegg.
A. LAGRING, HÅNDTERING OG INSTALLASJON.
Batterier er fylt med syre og skal beskyttes mot
påvirkning som kan skade batteries slik at syre
lekker ut. Batteriet skal ha minst en pol dekket/
beskyttet for å unngå risiko for kortslutning.
Batterier bør lagres i svale og vel ventilerte rom.
Unngå at gnister oppstår i nærheten av batteriet.
AGM batterier inneholder kun en begrenset
mengde syre. Det er viktig at disse batteriene ikke
utsettes for temperaturer over 60 grader under
bruk og installasjon.
B. TILKOBLING/FRAKOBLING. Bruk vernebriller,
egnede verneklær og gummihansker. Slå av alle
elektriske komponenter. Ved frakobling av det
gamle batteriet kobles jordledingen (vanligvis
minuspolen) fra først. Vær forsiktig ved bruk av
uisolert metallverktøy for å unngå kortslutninger.
Rengjør godt. Monter inn det nye batteriet og se
til at det er sikkert festet. Dra ikke til så hardt at
batteriet risikerer å bli skadet. Rengjør polskoene.
Når det nye batteriet er på plass, kobles den
strømførende kabelen (vanligvis plusspol) til først
og deretter jordkabelen (vanligvis den negative
polen). Feilkobling kan skade ømfintlig elektronikk.
Kontroller at tilkoblinger er godt festet og smør inn
polene med syrebestandig fett. Strømførende pol
skal helst dekkes til for å forhindre kortslutninger.
Sørg for at poler og tilkoblinger ikke er i kontakt
med motorrommet, batterikassens lokk eller
andre komponenter ved batteriets overside.
C. VEDLIKEHOLD. Ventilregulerte batterier
krever ikke påfyll av vann. Sørg for at batteriet
og tilkoblingene holdes rene og tørre. Bruk en
antistatisk fuktig klut til å tørke av batteriet for å
unngå elektrostatisk opplading. Ventilene skal ikke
åpnes eller fjernes. Ikke fyll på syre eller destillert
vann. Hvis spenningen synker under 12,4V skal
batteriet lades som beskrevet under D.
D. LADING med batterilader. Gnister kan
forårsake eksplosjoner særlig under og rett
etter lading. Lading skal kun foregå på ventilerte
områder. Koble fra og til som beskrevet under
B. Bruk kun ladere med automatisk regulering
godkjent for ventilregulerte batterier (AGM/GEL).
Følg bruksanvisninger for laderen. Koble først
plusskabel til plusspol og deretter minuskabel
til minuspol før laderen kobles til el-nettet. Stå
lengst mulig unna batteriet og slå på laderen. Slå
laderen av før den kobles fra batteriet. En optimert
lademetode ved 25°C beskrives nedenfor punkt
D1, men spesielle omstendigheter kan kreve andre
prosedyrer som nevnt under punktene D2 til D4.
D1. Optimert lading: Begynn med konstant strøm
til spenningen når 14,4V. Fortsett med regulert
spenning ved 14,4 V uten å begrense strømmen til
ladestrømmen er ca 2% av batteriets kapasitet.
Avslutt ladeprosessen ved å lade batteriet med
konstant strøm ca. 2% av batteriets kapasitet i 2
timer. Temperaturen i batteriet skal ikke overstige
50°C under lading.
D2. Vedlikeholdslading, kun for stasjonære
batterier: Sett batteriet på konstant lading med
en spenning på 13,8V. Vedlikeholdslading kan med
jevne mellomrom, for eksempel en gang i måneden,
kompletteres med lading i henhold til D1 for å sikre
at batteriet holder seg fulladet. Ikke bruk denne
metoden hvis batteriet er helt utladet.
D3. Hurtiglading i nødssituasjoner: Bruk maks
strøm på 50% av batteriets nominelle kapasitet i
mindre enn 1 time. Spenningen skal aldri overstige
15V. Ikke bruk denne metoden hvis batteriet er helt
utladet.
D4. Lading av helt utladet batteri. Når
batterispenningen synker under 12,1V, anbefales
forlenget lading ifølge punkt D så den totale
ladetiden blir minst 48 timer.
E. HJELPESTART AV BIL. Om det skulle bli
nødvendig med hjelpestart skal anvisningene i
bilens brukerhåndbok følges.
F. MIDLERTIDIG LAGRING AV BATTERIET. Hvis
batteriet ikke skal brukes over en lengre periode,
bør det frakobles som under B (kontroller at utstyret
ikke tar skade av lengre perioder uten strøm), lades
som under D og lagres som under A. Før batteriet
tas i bruk igjen, sørg for at spenningen er over
12,4V. Følg instruksene under B. Hvis batteriet er
koblet til utstyr som trenger strøm under lagring, la
batteriet være tilkoblet, men kontroller spenningen
månedlig og lad på nytt hvis spenningen synker
under 12,4V.
G. RESIRKULERING. Gamle batterier skal re-
sirkuleres ihenhold tilkommunaleavfallsordninger.
Forhandlere av batterier kan gi mer informasjon om
avfallsordningen. Dette er den korrekte måten å
kvitte seg med ødelagte batterier på.
GARANTI. Produktgarantien gjelder produksjons-
og/eller materialfeil i henhold til kjøpslovens
bestemmelser. Kjøpskvittering er nødvendig for
å stille erstatningskrav. Garantien dekker ikke
feilaktig montering, utilstrekkelig lading, skader
gjennom ulykker eller feil i kjøretøyets elsystem
og andre former for feil bruk eller vedlikehold.
Et batteri som erstattes i garantiperioden er
kun dekket av garanti i garantiperioden til det
opprinnelige batteriet. Batterier som står ubrukt
lenge kan bli skadet som følge av mangelfull lading.
Utgitt av: Exide Technologies AS, Brobekkveien 101,
P.b. 418 Økern, 0513 Oslo.
Les betjeningsanvisninger
og oppbevar den sammen
med bilens håndbok
Beskytt alltid øynene
under håndtering av
batterier
Batterier skal oppbevares
utilgjengelig for barn
Røyking forbudt. Unngå
åpne flammer eller gnister
i nærheten av batteriene
Eksplosjonsfare. Batterier
avgir en eksplosiv
gassblanding
Etsende. Batterisyre er
etsende for hud, klær og
gjenstander
Ventilregulert
blybatteri (AGM/GEL),
ventilasjonsventilene skal
aldri åpnes
Batterier inneholder bly.
Brukte batterier leveres
til resirkulering. Skal ikke
kastes sammen med annet
avfall
GENERELLE ANBEFALINGER FOR 12V VENTILREGULERTE BLYBATTERIER (VRLA) AGM/GEL
Norge
www.exide.com
V2.06-14

Veiligheidsvoorschriften
en gebruiksaanwijzing
12V AGM (VRLA)
(Valve Regulated Lead-Acid)
Batteries
De symbolen op de accu verwijzen naar
veiligheidsvoorschriften. Een verkeerde behandeling
van accu’s kan gevaren met zich meebrengen. Lees
de instructies in dit document en in het handboek
van het voertuig alvorens met de accu aan de slag te
gaan en handel er naar. Lood-zuur accu’s mogen enkel
gebruikt worden voor de toepassingen waarvoor ze
gemaakt zijn. Oneigenlijk gebruik kan gevaarlijk zijn
en houd risico’s in. Accu’s zijn zwaar. Let op bij het
optillen en het transporteren. In geval van een breuk
in de accubak moet alle uitgelopen vloeistof meteen
verwijderd worden met (zeep)water. Het zuur moet
geneutraliseerd worden met stoffen zoals soda.
Ook VRLA accu’s kunnen in bepaalde gevallen kleine
hoeveelheden explosief gas produceren tijdens het
gebruik, het bewaren en bij de lading. Inbouw in een
kleine, volledig gesloten container is niet aanbevolen.
In het geval een reeks accu’s in een accubank
geschakeld worden, moet er een aarding voorzien
worden om elektrostatische lading af te voeren.
A. BEWARING, HANDLING EN INBOUW. Accu’s zijn
gevuld met zuur en moeten beschermd worden tegen
stoten die tot breuken in de bak zouden kunnen leiden.
Minstens 1 pool moet bedekt worden om toevallige
kortsluiting te vermijden. Bewaar accu’s steeds in
een koele en goed geventileerde plaats. Bewaar
nooit accu’s op plaatsen waar vonken gegenereerd
kunnen worden. AGM (VRLA) accu’s bevatten slechts
een beperkte hoeveelheid zuur. Het is belangrijk om
er voor te zorgen dat ze niet blootgesteld worden aan
temperaturen boven 60° tijdens gebruik en installatie.
Tijdelijke pieken van 80°C zijn aanvaardbaar tijdens
korte perioden van maximaal 3 uur.
B. AAN- en AFKOPPELEN. Schakel alle elektrische
verbruikers uit. Draag steeds een veiligheidsbril
en beschermende kleding, rubberen handschoenen
inbegrepen. Koppel bij het uitbouwen van de accu
steeds eerst de aarding af, meestal minpool. Spring
voorzichtig om met metalen gereedschap om
kortsluiting te vermijden! Maak het plateau schoon
en bevestig de accu stevig, maar niet te vast. Reinig
de accuklemmen. Zorg er bij het aankoppelen voor
dat eerst de pool die stroom aan de motor levert
(meestal de +) als eerste aangekoppeld wordt (een
verkeerde installatie kan het elektrische circuit van
het voertuig beschadigen). Zorg ervoor dat er een
goede verbinding is en smeer dan de polen lichtjes met
poolvet in. Plaats indien mogelijk een poolkap over de
stroomvoorzieningspool (meestal +) om kortsluiting te
vermijden. Zorg ervoor dat de polen en de kabels geen
contact kunnen maken met de motorkap bij het sluiten
en gebruik poolkappen om de polen te beschermen.
C. ONDERHOUD. VRLA accu’s hoeven niet nagevuld te
worden. Houd de accu, de polen en de kabels zuiver
en droog. Gebruik een antistatische, licht vochtige
doek om elektrostatische vonkvorming te vermijden.
Verwijder nooit de doppen en probeer niet de accu te
openen. Vul nooit zuur of gedemineraliseerd water
bij! De accu moet herladen worden als de spanning
onder de 12,4V daalt (50% lading), zoals beschreven
onder “D”.
D. OPLADEN (met behulp van een acculader).
Vonken kunnen vooral tijdens en na het laden
explosies veroorzaken. Laad accu’s dan ook enkel
op in goed geventileerde plaatsen. Koppel aan en
af zoals beschreven in punt “B”. Gebruik enkel
automatisch geregelde gelijkstroomladers (DC).
Volg de aanwijzingen van het laadapparaat. Koppel
eerst de pluskabel aan de pluspool en dan pas de
minkabel aan de minpool, alvorens de lader in het
stopcontact te steken. Stop dan de stekker zo ver
mogelijk van de accu verwijderd in het stopcontact
(vonken!) Schakel de lader uit alvorens af te koppelen.
Een geoptimaliseerde laadprocedure zoals “D” wordt
aanbevolen, maar speciale toepassingen kunnen toch
speciale laadprocedures vereisen (bij 25°C ± 10ºC).
D1.
Laders: Tijdens de eerste fase wordt een
constante stroom van 10-20A gebruikt, tot een
spanning van 14,4V bereikt wordt. Dan volgt een
laadfase met een constante spanning van 14,4V
zonder stroombeperking tot de geleverde stroom
onder 2% van de nominale capaciteit valt. De lading
wordt beëindigd door een 3
e
en laatste fase, waarbij
geladen wordt met een constante stroom van 2% van
de nominale capaciteit gedurende 2 uur. Gedurende
de hele lading mag de temperatuur van 50°C niet
overschreden worden.
D2.
Druppellading bij stationair gebruik: Gebruik
een druppelladingspanning van 13,8V gedurende de
hele laadperiode en overweeg een maandelijkse IUi
lading. Gebruik deze methode nooit bij diep ontladen
accu’s.
D3.
Snelladen enkel in noodgevallen: Gebruik een
stroom van maximaal 50% van de nominale capaciteit
gedurende een periode van maximaal 1 uur. In elk geval
moet de spanning beperkt blijven tot maximaal 15V.
Gebruik deze methode nooit bij diep ontladen accu’s.
D4.
Herstel van een diepontlading. Als de spanning
onder 12,1V gedaald is, gebruik dan een lading zoals
beschreven onder D1, maar zorg er voor dat de totale
laadperiode van stap 1 & 2 minstens 48 uur duurt.
Gedurende de hele laadfase mag de temperatuur van
50°C niet overschreden worden.
E. JUMP-START van auto’s. Dit wordt niet aanbevolen.
Indien het niet te vermijden is, moeten steeds de
instructies in het handboek van het voertuig gevolgd
worden.
F. TIJDELIJKE OPSLAG. Wanneer het voertuig of de
accu gedurende een lange tijd niet gebruikt wordt,
moet de accu ontkoppeld worden zoals aangegeven
wordt onder “B” (Kijk eerst na of er geen schade wordt
veroorzaakt wanneer het voertuig lange tijd zonder
stroom wordt gelaten). Laad de accu dan op (zie: “D”) en
bewaar de accu zoals aangegeven onder “A”. Kijk eerst
na of de spanning groter of gelijk is aan 12,4V alvorens
de accu weer in te bouwen. Voor installatie, zie: “B”.
Wanneer het voertuig gedurende de stilstandperiode
onder stroom moet blijven en de accu niet mag
afgekoppeld worden, kijk dan de spanning maandelijks
na en herlaad wanneer de spanning lager is dan 12.4V.
G. RECYCLING. Oude accu’s moeten worden
gerecycleerd via een geregistreerd recyclesysteem.
De leverancier van de nieuwe accu heeft daar toegang
toe. We adviseren dan ook dat u uw oude accu’s
terugbrengt naar de verkoper.
GARANTIE. Onze producten worden gegarandeerd
tegen fabricage en/of materiaalfouten onder de
wet van toepassing. Een aankoopbewijs wordt bij
elke klacht steeds geëist. De garantie omvat niet:
een incorrecte installatie, ontoereikende oplading
of overlading, door onvoorzichtigheid of ongeval
veroorzaakte schade aan het elektrische systeem
van het voertuig of andere vormen van misbruik. De
garantie van een accu, ingebouwd ter vervanging van
een onder garantie vallende accu, vervalt bij het einde
van de garantieperiode van de originele accu. Accu’s
die lange tijd niet gebruikt worden gaan defect door
verwaarlozing en vallen niet onder garantie. Verdeeld
door: EXIDE Technologies bv, Groeneweg 21N, 3981 CK
Bunnik (Nederland). EXIDE Technologies bvba, Rue de
Florival 93, 1390 Archennes, (België).
Gebruiksaanwijzing. Lees dit
document en bewaar het bij de
handleiding van het voertuig
Bescherm steeds de ogen
tijdens het werken met accu’s
Houd kinderen uit de buurt van
accu’s
Rook niet, vermijd open
vlammen en vonken in de
buurt van accu’s
Explosiegevaar. Accu’s kunnen
tijdens en na het laden een
explosieve mix van water- en
zuurstof vrijgeven
Bijtend! Bescherm steeds
ogen, handen en kleding
Gesloten lood-zuuraccu met
veiligheidsventiel (Valve
Regulated Lead-Acid). Probeer
nooit de cellen te openen
Deze accu’s bevatten lood en
moeten gerecycleerd worden.
Houd ze gescheiden van
huishoudafval
ALGEMENE AANBEVELINGEN VOOR GESLOTEN 12V ACCU’S MET VEILIGHEIDSVENTIEL
(VRLA: VALVE REGULATED LEAD-ACID)
Nederland
www.exide.com
V2.06-14

Instruções
para uso e
segurança
12V AGM (VRLA)
(Valve Regulated Lead-Acid)
Batteries
Os símbolos colocados na bateria indicam
advertencias de segurança. A incorrecta utilização/
manuseamento da bateria pode ser perigoso, antes
de manusear leia atentamente estas instrucções,
as indicadas para a batería e tambem as do
manual do veículo. As baterías de chumbo-ácido
devem ser utilizadas únicamente para os fins que
foram desenhadas. O uso inadecuado pode ser
perigroso e implicar riscos para a sua segurança.
As baterías são pesadas, tome precauções ao
manuseálas ou levantalas. Em caso de rotura da
batería, lave imediatamente qualquer derrame de
ácido com água, água calcária ou neutralizadores
de ácido como a soda. As baterías VRLA podem
emitir durante seu uso, armazenamento e recarga
pequenas quantidades de gas inflamavel pelo que
não se recomenda a sua instalação em recipientes
estanques. Para bancos de baterías, recomenda-se
uma adequada ligação á terra de forma a evitar a
acumulação de electricidade estática.
A. ARMAZENAMENTO, MANUSEAMENTO E
INSTALAÇÃO. As baterias estão cheias com ácido e
devem ser protegidas contra qualquer impacto que
lhes possa causar danos. As baterias devem ter
pelo menos um terminal protegido para prevenir
possíveis corta-circuitos. Armazenar em lugar
fresco, seco e ventilado. Excluir o armazenamento
em locais onde possam ser geradas faíscas. AGM
(VRLA) as baterioas contêm apenas uma quantidade
limitada de ácido. É importante certificar-se de que,
durante o uso e instalação não estão expostas a
temperaturas acima de 60ºC. Picos temporários de
80ºC podem ser tolerados por períodos limitados
de tempo, nunca superiores a 3 horas.
B. MONTAGEME/DESMONTAGEM. Desligue todos
os componentes do veículo. Use óculos e roupa
protectora inclusive luvas de borracha. Para
desmontar a batería, desligue primeiro a entrada de
massa (geralmente terminal negativo). Evite corta-
circuitos usando cuidadosamente as ferramentas
metálicas. Limpe o alojamento da batería e
fixe a nova batería com firmeza; não aperte em
excesso. Limpe as braçadeiras. Ao instalar, ligue
em primeiro lugar o terminal activo (geralmente
o positivo). Qualquer ligação incorrecta pode
danificar os circuitos eléctricos mais delicados.
Certifique-se que as ligações são firmes e aplique
um pouco de vaselina nos terminais. Se dispõe
de protector de terminal, instáleo sobre o polo
activo (geralmente o positivo) para prevenir corta-
circuitos. Certifique-se que terminais e ligações
não entram em contacto com o capó ou tampa.
Cirtifique-se que os terminais não ligados ficam
isolados pelo respectivo protector de terminal.
C.MANUTENÇÃO.AsbateríasVRLAnão necessitam
nenhum nivelamento com água. Assegure-se de
que a batería e ligações se mantêm limpas e secas.
Para limpar a batería utilize um pano anti-estático
humedecido para não causar descargas electro-
estáticas. Não tente abrir a batería e nunca adicione
ácido ou água destilada. A bateria pode necessitar
de recarga se a sua tenção for inferior a 12,4V (50%
do seu estado de carga) segundo “D”.
D. CARGA (com carregador externo). As chispas
podem causar explosões, especialmente durante
e depois da carga. Efectue a carga em sítios bem
ventilados. Desligue e ligue segundo “B”. Útilize
únicamente carregadores automáticos de corrente
continua (CC) aprovados para baterías VRLA. Siga
as instrucções do carregador. Com o carregador
desligado da rede, ligue primeiro o cabo (+) com o
borne (+) de batería e de seguida o (-) com o borne
(-). Ligue o carregador o mais afastado possível e
ao terminar desligue-o antes de retirar os cabos
da bateria. Recomenda-se como método óptimo
de recarga o “D1” mesmo que, para aplicações
especiais, se recomendem outros métodos
específicos (referidos a 25°C ± 10ºC).
D1. Carga: Etapa 1 utilize inicialmente uma
corrente constante de 10-20A até alcanzar os 14,4V,
Etapa 2, utilize uma tensão constante de 14,4V, sem
limitação de corrente até que corrente fornecida
seja inferior a 2% da capacidade nominal; Etapa 3,
finalize com uma última carga a corrente constante
de 2% da capacidade nominal durante 2 horas.
Durante todo o processo de carga a temperatura da
bateria não deverá ultrapassar os 50ºC.
D2. Carga Flutuante, só para uso estacionário:
Utilize uma tensão de flutuação de 13,8V durante
todo o período de carga e consider aplicar o
indicado em D1 pelo menos uma vez por mes. Não
utilize este método para baterias profundamente
descarregadas.
D3. Carga Rápida, só para emergências: Utilize
uma corrente máxima de 50% da capacidade
nominal durante um período inferior a 1 hora, a
uma tensão máxima de 15V. Não utilize este método
para baterías profundamente descarregadas.
D4. Recuperação após descarga profunda.
Quando a tensão da bateria é inferior a 12,1V deve
proceder-se segundo “D1” mas prolongando a
duração total das etapas 1 e 2 da carga até 48 horas.
Durante too processo de carga a temperatura da
bateria não deve exceder os 50ºC.
E. ARRANQUE COM CABOS DE EMERGÊNCIA. Não
é um procedimento recomendado, em caso de
necessidade siga as instrucções do manual do veículo.
F. ALMAZENAMENTO ESTACIONÁRIO. Se a bateria
não vai ser utilizada por um periodo prolongado,
desligá-la segundo “B” (assegure-se de que a
ausência prolongada de alimentação não danificará
os equipamentos ligados), carregá-la segundo “D”
e armazená-la segundo “A”. Antes de reinstalar a
bateria, certifique-se de que a sua tensão é superior
a 12,4V. Monte-a segundo “B”. Se os equipamentos
necesitarem de alimantação eléctrica durante
o armazenamento, não desligue a bateria mas
certifique mentalmente a sua tensão e efectue uma
recarga se os valores forem inferiores a 12,4V.
G. ELIMINAÇÃO. As baterias velhas devem ser
recicladas através de um sistema de recolha
autorizado. O fornecedor da nova bateria poderá
informar o forma de aceder a este sistema.
Recomendamos esta via como forma correcta de
eliminar as baterias usadas.
GARANTIA. O producto está garantido contra
defeitos de fabrico e/ou de materiais de acordo
com a legislação vigente e aplicable. Para qualquer
reclamação é necessaria a prova de compra. A
garantia não cobre instalação incorrecta; carga
inadecuada; danos por acidente ou por falha do
sistema eléctrico do veículo ou outras formas
de abuso. Uma bateria substituida ao abrigo da
garantia está coberta pela garantia até finalizar
o periodo de garantia da bateria original. A não
utilização da bateria durante longos periodos de
tempo é causa de não aplicação por negligência.
Distribuido por EXIDE Tecnologies Lda. Av. Dr.
Carlos Leal 2600-719 Castanheira do Ribatejo.
Leia atentamente estas
instrucções e conserveas
juntamente com o manual
do veículo
Uso sempre óculos de
protecção ao manosear as
baterias
Mantenha as baterias fora
do alcance das crianças
Não fume evite chamas ou
chispas na proximidade
das baterias
Risco de explusão. As
baterias libertam para a
atmosfera uma mistura de
gases explosivos
Risco de corrosão. O
derrame de ácido das
baterias é corrosivo para a
pele; roupas e objectos
Batería de chumbo-acido
com válvula reguladora.
Não abrir ou manusear os
elementos
As baterías contêm
chumbo devem ser
recicladas. Não as deposite
no lixo doméstico
RECOMENDAÇÕES GERAIS PARA BATERIAS VRLAS (VÁLVULA REGULADORA) DE 12V
Português
www.exide.com
V2.06-14

Instrukcja
użytkowania i
bezpieczeństwa
12V AGM (VRLA)
(Valve Regulated Lead-Acid)
Batteries
Symboleznajdującesięnaakumulatorzestanowiąznaki
bezpieczeństwa. Nieprawidłowe transportowanie i
eksploatowanie akumulatora może być niebezpieczne,
należy przeczytać i stosować się do instrukcji
zawartych w tym dokumencie, na akumulatorze oraz w
książcepojazdu przed wymontowaniemi rozpoczęciem
jakichkolwiek prac przy akumulatorze. Akumulatory
kwasowo-ołowiowe powinny być używane zgodnie z
swoim przeznaczeniem. Niewłaściwe użytkowanie
może być niebezpieczne. Akumulatory mają dużą
wagę, należy używać wind i podnośników. W przypadku
uszkodzenia akumulatora wszelkie wycieki należy
niezwłocznie zmyć bieżącą wodą, wodą z mydłem
lub zastosować neutralizator kwasów, jak np.: soda.
Akumulatory z systemem VRLA wytwarzają w trakcie
użytkowania, przechowywania oraz ładowania
niewielkie ilości wybuchowej mieszanki gazów, dlatego
nie zaleca się przechowywania w pomieszczeniach
szczelnie zamkniętych. W przypadku łączenia
akumulatorów należy zapewnić odprowadzenie
ładunku elektrostatycznego.
A. PRZECHOWYWANIE, UŻYTKOWANIE, INSTALACJA.
Akumulatory są wypełnione kwasem i powinny
być zabezpieczone przed ich uszkodzeniem i
wydostaniem się kwasu. Akumulatory powinny
mieć co najmniej jeden biegun zabezpieczony aby
zapobiec przypadkowym zwarciom. Przechowywać w
chłodnym, suchym i dobrze wentylowanym miejscu.
Wykluczyć magazynowanie, w których mogą być
generowaneiskry. Akumuatory AGM (VRLA) zawierają
tylko niewielką ilość kwasu. Należy je zabezpieczyć,
aby nie były narażone na temperatury powyżej
60° w trakcie użytkowania i instalacji. Przejściowe
wzrosty temperatury do 80° mogą być tolerowane
w ograniczonych okresach, nie przekraczających 3
godzin.
B.PODŁĄCZANIE/ODŁĄCZANIE.Wyłączyćwszystkie
elektroniczne urządzenia w pojeździe. Założyć
okulary ochronne, odpowiednią odzież ochronną oraz
rękawice gumowe. Odłączając akumulator należy
najpierw odłączyć przewód masy (zazwyczaj ujemny).
Unikać zwarć ostrożnie posługując się metalowymi
narzędziami. Oczyścić tackę dla akumulatora i
zamocować ostrożnie akumulator, nie dokręcać zbyt
mocno. Oczyścić klemy akumulatora. Przy ponownej
instalacji przestrzegać odpowiedniej kolejności
podłączania przewodów, najpierw końcówki pod
napięciem (zazwyczaj dodatniej) (nieprawidłowe
przyłączenie może uszkodzić instalację elektryczną
pojazdu). Sprawdzić, czy klemy są dobrze zaciśnięte i
posmarować je delikatnie wazeliną techniczną. Jeżeli
to możliwe założyć nakładkę końcówki pod napięciem
(zazwyczaj dodatniej) w celu zapobiegania zwarciom.
Końcówki biegunowe iklemypowinnybyć oczyszczone
przed zamknięciem maski samochodu. Należy
upewnić się, czy wszystkie nieużywane końcówki są
przykryte nakładkami.
C. RUTYNOWA OBSŁUGA. Akumulatory VRLA nie
wymagają uzupełniania wody. Należy zapewnić
przechowywanie akumulatora i przyłączeń w czystym
i suchym stanie. Do oczyszczenia akumulatora używać
antystatycznej, wilgotnej ściereczki nie wytwarzającej
iskrzenia elektrostatycznego. Nie otwierać ani nie
usuwać otworów wentylacyjnych. Nigdy nie dolewać
kwasu ani wody destylowanej. Akumulator może
wymagać doładowania jeżeli napięcie spadło poniżej
12,4V (50% stanu naładowania) patrz punkt “D”.
D. ŁADOWANIE (z zastosowaniem ładowarki). Iskry
mogą spowodować wybuch, szczególnie w czasie
ładowania i po nim. Ładować wyłącznie w dobrze
wentylowanym miejscu. Odłączać i przyłączać, jak
opisano w punkcie B. Stosować tylko automatycznie
sterowane ładowarki prądu stałego (DC) odpowiednie
do produktów VRLA. Przestrzegać instrukcji
ładowarki.Gdy ładowarka nie jest przyłączona dosieci,
przyłączyć kabel (+) do końcówki (+) akumulatora,
a następnie kabel (-) do końcówki (-) akumulatora.
Włączyć ładowarkę znajdując się możliwie jak najdalej
od niej, po naładowaniu, wyłączyć zasilanie ładowarki
przed jej odłączeniem od akumulatora. Zalecana jest
metoda ładowania opisana w punkcie D1, ale specjalne
aplikacje mogą wymagać innych, szczególnych
procedur ładowania opisanych dalej (w odniesieniu do
25°C ± 10ºC).
D1. Ładowanie: W pierwszym etapie użyj 10-20A
prądu stałego, aż do osiągnięcia napięcia 14,4V, a
następnie przy ustabilizowanym napięciu 14,4V, gdy
bez ograniczenia, prąd będzie wynosił poniżej 2%
pojemności nominalnej akumulatora, końcowym
etapemładując prądem stałym o2%mocy znamionowej
w czasie 2 godz. Podczas całego okresu ładowania
temperatura akumulatora nie może przekroczyć 50°C.
D2. Ładowanie tylko na postoju: Stosować napięcie
13,8V przez cały czas ładowania i rozważyć
zastosowanie D1 raz w miesiącu. Nigdy nie stosować
tej metody do głęboko rozładowanych akumulatorów.
D3. Szybkie ładowanie tylko w nagłych przypadkach:
Użyj prądu stanowiącego max. 50% pojemności
nominalnej w okresie krótszym niż 1 godzina.
We wszystkich przypadkach, napięcie musi być
ograniczona do maksymalnie 15V. Nigdy nie stosować
tej metody do głęboko rozładowanych akumulatorów.
D4. Odzyskiwanie po rozładowaniu. Gdy napięcie
akumulatora jest poniżej 12,1V postępować w sposób
opisany w pkt. D1, ale przedłużając całkowity okres w
drugim etapie ładowania do 48 godzin. Podczas całego
okresu ładowania temperatura akumulatora nie może
przekroczyć 50°C.
E. ROZRUCH POJAZDU Z OBCEGO AKUMULATORA.
Postępowanie nie zalecane. Jeżeli wydaje się to
konieczne, przestrzegać instrukcji zawartych w
książce pojazdu.
F. CZASOWE PRZECHOWYWANIE. Jeżeli akumulator
nie jest używany przez dłuższy czas, należy go
odłączyć, jak opisano w punkcie B (sprawdź, czy brak
zasilania przez dłuższy okres nie spowoduje uszkodzeń
urządzeń wymagających zasilania), dokonać ładowania
jak w punkcie “D” iprzechowywać jak opisanow punkcie
“A”. Przed ponownym zamontowaniem upewnić się, że
napięcie jest powyżej 12,4V. Ponownie przyłączyć jak
w punkcie “B”. Jeżeli urządzenia wymagają zasilania
podczas przechowywania, należy zostawić podłączony
akumulator, ale sprawdzać co miesiąc jego napięcie
i doładować, gdy napięcie akumulatora spadnie
poniżej12,4V.
G. LIKWIDACJA. Zużyte akumulatory powinny
zostać poddane recyclingowi zgodnie z wymaganym
schematem. Wszystkie punkty sprzedaży detalicznej
nowych akumulatorów ołowiowych (kwasowych) są
wyposażone w instrukcję o sposobie postępowania ze
zużytym akumulatorem. Podstawa prawna: USTAWA
z dnia 24 kwietnia 2009 r. o bateriach i akumulatorach
(Dz.U.79 poz. 666 art. 54.p.1-5,art. 55 p.1.).
GWARANCJA. Produkty objęte są gwarancją na
wypadek błędów wykonania i/lub błędów
materiałowych zgodnie z obowiązującym prawem.
Dowód zakupu jest niezbędny do złożenia reklamacji.
Gwarancja nie obejmuje nieprawidłowego
zamontowania, nieprawidłowego ładowania,
przypadkowego uszkodzenia oraz uszkodzeń
spowodowanych wadliwą instalacją elektryczną
pojazdu lub innych spowodowanych niewłaściwym
użytkowaniem. Akumulatory pozostawione na
dłuższy czas bez użytkowania będą uznane za
niesprawne wskutekzaniedbania. Dystrybutor:EXIDE
Technologies S.A., ul. Gdyńska 31/33, 61-016 Poznań.
Zapoznaj się z instrukcją obsługi
i bezpieczeństwa akumulatora
oraz książką pojazdu
Zawsze chroń oczy przy
obsłudze akumulatora
Trzymaj z dala od dzieci
Zakaz palenia, używania
otwartego ognia i iskrzenia w
pobliżu akumulatora
Niebezpieczeństwo wybuchu.
Akumulatory emitują w
powietrze wybuchową
mieszankę gazów
Zagrożenie poparzeń
chemicznych. Kwas, który
wyciekł z akumulatora, ma
działanie żrące dla skóry,
odzieży i innych przedmiotów
Akumulatory kwasowe z
wieczkiem w systemie VRLA.
Nigdy nie próbuj otwierać cel
Akumulatory zawierają ołów i
powinny podlegać recyklingowi.
Nigdy nie wyrzucaj ich jako
odpadków domowych. Oddaj
stare, zużyte akumulatory do
punktu zbiórki
OGÓLNE ZALECENIA PRZY STOSOWANIU AKUMULATORÓW 12V Z SYSTEMEM VRLA (VALVE
REGULATED LEAD-ACID)
Polski
www.exide.com
V2.06-14

Instructions
for use
and safety
12V AGM (VRLA)
(Valve Regulated Lead-Acid)
Batteries
För att uppmärksamma om de risker som föreligger
vid hantering och användning av blybatterier är alla
batterier märkta med varningssymboler. Batterier
som inte hanteras och används på ett riktigt sätt,
kan utgöra en fara och det är därför av största vikt
att man noggrant läser rekommendationerna i detta
dokument. Ytterligare information kan även finnas
i handböckerna till det fordon där batteriet skall
installeras och/eller på själva batteriet. Blybatterier
skall endast användas för de ändamål för vilka de är
konstruerade. Felaktig användning kan vara farlig
och medföra säkerhetsrisker. Batterier är tunga, var
därför försiktig när de behöver lyftas eller bäras. Om
batteriet skulle skadas så att höljet går sönder kan
mindre mängder syra läcka ut. Ta hand om utspilld
syra genom att omedelbart tvätta med vatten,
såpvatten eller något syraneutraliserande medel som
t ex soda. Ventilreglerade batterier (VRLA) kan avge
små mängder av explosiv vätgas, och de får därför
inte installeras i lufttäta oventilerade utrymmen. I
installationer med batteribankar rekommenderas
jordning av kretsen för att undvika elektrostatisk
uppladdning. Använd skyddsglasögon, antistatiska
kläder och isolerade verktyg vid hantering och
montering av batterier.
A. LAGERHÅLLNING, HANTERING OCH
INSTALLATION. Batterier är fyllda med syra
och skall skyddas mot åverkan som kan leda till
att kärlet kan skadas eller gå sönder. Batterier
skall ha åtminstone en pol täckt/skyddad för att
undvika risk för kortslutning. Batterier bör lagras
i svala väl ventilerade utrymmen. Säkerställ att
gnistor ej kan uppstå i närheten av batterierna.
AGM (Ventilreglerade) batterier innehåller en
begränsad mängd syra. Det är därför viktigt att att
säkerställa att de inte utsätts för temperaturer över
60°C under installation och användning.
B. BATTERIBYTE. Använd skyddsglasögon, lämpliga
skyddskläder och gummihandskar. Stäng av all
elektronisk utrustning i fordonet. Vid bortkoppling
av det gamla batteriet, koppla först bort jordledningen
(normalt minuskabeln) och därefter den andra
(positiva)kabeln. Var försiktig vid eventuellanvändning
av oisolerade metallverktyg så att inte batteriets poler
av misstag kortsluts. Lyft ur batteriet och rengör
batterilådan. Montera in det nya batteriet och skruva
fast det, dra inte åt för hårt så att plastdetaljerna
riskerar att skadas. Vid återmontering, ansluter man
först den strömförande (normalt positiva kabeln) och
därefter jordkabeln (normalt negativ kabel). Var extra
uppmärksam på att rätt kabel ansluts till rätt pol
eftersom en felaktig anslutning omedelbart kan skada
fordonets elsystem. Kontrollera efter montaget att
anslutningarna sluter tätt mot poltappen och att de är
väl åtdragna. Rengör och smörj gärna in batteripoler
och anslutningar med vaselin. Använd de delar från
det utbytta batteriet, t.ex kåpor över poler etc, som
behövs för montering av det nya batteriet. Säkerställ
att anslutningarna på batteriet går fria från kontakt
mot motorhuv, batterilådans lock eller andra montage
i anslutning till batteriets ovansida. Om det nya
batteriet levererats med polskydd kan detta monteras
på det utbytta batteriet för att förebygga kortslutning.
C. UNDERHÅLL. Säkerställ att batteriet och de
elektriska anslutningarna hålls rena och torra.
Använd antistatiska dammtrasor för att damma av
batteriet. VRLA-batterier skall inte efterfyllas med
vatten eller syra och ventilationspropparna får aldrig
öppnas. Batteriet skall laddas om batteriets spänning
understiger 12,4V.
D. LADDNING med batteriladdare. Gnistor kan
förorsaka explosioner, speciellt under och efter
laddning. Sörj därför för god ventilation och ladda
batterierenbart ivälventilerade utrymmen. Eventuellt
batteribyte i samband med laddningen skall ske enligt
beskrivning under ”B”. Använd enbart automatiskt
reglerade batteriladdare som är godkända för
laddning av VRLA-batterier. Följ instruktionerna
för laddaren. Anslut (+) kabeln till batteriets (+) pol
och (-) kabeln till batteriets (-) pol innan laddaren
ansluts till elnätet. Placera laddaren så långt från
batteriet som möjligt. Efter avslutad laddning skall
strömförsörjningen till laddaren stängas av innan
man kopplar loss anslutningarna till batteriet. Ett
optimalt laddningsförlopp vid 25°C beskrivs nedan i
punkt D1, men speciella omständigheter kan medföra
att metoder enligt punkterna D2 till D4 kan väljas.
D1 Laddning: Ladda först med konstant ström tills
batteriet når spänningen 14,4V. Fortsätt därefter
laddningen vid 14,4V utan strömbegränsning tills
laddningsströmmen minskat till ca 2% av batteriets
kapacitet. Avsluta laddningen med att ladda vid
konstant ström ca 2% av kapaciteten under 2 timmar.
Batteriets temperatur skall under laddningsförloppet
begränsas till max 50°C. Sänk strömmen eller gör
avbrott i laddningen om temperaturen tenderar att bli
högre.
D2 Underhållsladdning för stationära batterier: Ställ
batteriet på konstant laddning med spänning 13,8V.
Underhållsladdning kan med jämna mellanrum, tex
månadsvis, kompletteras med laddning enligt D1 för
att säkerställa att batteriet hålls fulladdat. Använd inte
denna laddningsmetod för djupurladdade batterier.
D3 Snabbladdning i nödsituationer: Ladda med hög
ström dock maximalt 50% av batteriets kapacitet
under högst en timma. Batteriets spänning får under
laddningen ej överstiga 15V. Sänk strömmen om
spänningen tenderar att stiga över 15V. Använd inte
denna laddningsmetod för djupurladdade batterier.
D4 Laddning av djupurladdade batterier: Om
batterispänningen understiger 12,1V rekommenderas
förlängd laddning enligt punkt D1så att den totala
laddningstiden kan få fortgå i upp till 48 timmar.
Batteriets temperatur skall under laddningsförloppet
dock alltid begränsas till max 50°C.
E. HJÄLPSTART FÖR BILAR. Om det det skulle bli
nödvändigt med hjälpstart, följ instruktionerna i
bilens handbok.
F. TILLFÄLLIG LAGRING AV BATTERIET. Om
batteriet inte skall användas under en längre tid, tex
en vintersäsong, är det lämpligt att koppla loss det
enligt anvisningarna i punkt ”B” (kontrollera att ingen
utrustning tar skada av att stå utan strömförsörjning
under en längre tid). Ladda därefter batteriet enligt
punkt ”D” och lagra det enligt anvisningarna i punkt
”A”. Säkerställ innan återmontering, att batteriets
spänning överstiger 12,4V, ladda batteriet om
spänningen är 12,4 V eller lägre. Återmontera enligt
”B”. Om fordonet kräver ström under avställning,
kontrollera batterispänningen en gång i månaden och
ladda batteriet när spänningen når 12,4V.
G. ÅTERVINNING. Uttjänta batterier skall lämnas till
återvinning. Leverantören av det nya batteriet har
tillgång till ett sådant återvinningssystem. Detta är det
bästa sättet för avfallshantering av defekta batterier.
GARANTI. Produktgarantin gäller endast felaktig
tillverkning och/eller material enligt gällande
lagar. Inköpskvitto krävs vid reklamation. Garantin
täcker inte felaktig montering, bristfällig laddning,
skador genom olyckshändelse eller fel i fordonets
elsystem och andra former av vanvård eller
försummelse. Garantin för ett batteri, som ersatts
under garantiperioden, gäller endast till utgången
av garantiperioden för det ursprungliga batteriet.
Distribuerat av: Exide Technologies AB, Bultgatan
40A, 442 40 Kungälv.
Användarinstruktioner, läs
instruktionerna noga och
förvara dem tillsammans med
fordonets handbok.
Använd alltid skyddsglasögon
vid hantering av batteriet.
Håll batteriet borta från barn.
Rökning förbjuden, undvik
öppna lågor och gnistor i
närheten av batteriet.
Explosionsrisk, batteriet avger
en explosiv gasblandning.
Innehåller korrosiva ämnen
och batterisyra som vid
hantering medför risk för
allvarliga frätskador. Skydda
ögon, händer och kläder.
Ventilreglerat
blybatteri, öppna aldrig
ventilationspropparna.
Batteriet innehåller bly. Lämna
det förbrukade batteriet till
separat återvinning. Släng
aldrig batterier tillsammans
med annat avfall.
ALLMÄNNA REKOMMENDATIONER FÖR 12V VENTILREGLERADE (VRLA) BLYBATTERIER
Svenska
www.exide.com
V2.06-14
Table of contents
Languages:
Other Exide Camera Accessories manuals