Expert E201803 User manual

NM.1010LF2
788395 NU-NM.1010LF2/1212
6 Rue Gustave Eiffel
91420 MORANGIS- France
http://www.expert-tool.com
NU-E201803/0115
E201803

FR ATTENTION
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. NE PAS
LES DÉTRUIRE. L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS DE CE
MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CETTE MACHINE. LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS
PEUT CAUSER DES BLESSURES.
INFORMATIONS DE SECURITE
Cet appareil de mesure respecte la norme CEI 61010
relative aux appareils électroniques de mesure dans la
catégorie de mesure CAT III 600 V et avec un degré
de pollution 2.
Attention danger
Pour éviter tout choc électrique ou toute blessure corporelle,
suivez les instructions suivantes :
• N'utilisez pas l'appareil de mesure s'il est endommagé.
Avant chaque utilisation, vériez l'état du boîtier. Inspectez
en particulier l'isolation autour des connecteurs.
• Vériez que l'isolation des câbles de test n'est pas
endommagée ou que le métal n'est pas dénudé. Vériez
la continuité des câbles de test. Remplacez les câbles
de test endommagés avant d'utiliser l'appareil.
• N'utilisez pas l'appareil de mesure en cas de fonctionnement
anormal. La protection est peut-être détériorée. En cas
de doute, envoyez l'appareil en réparation.
• N'utilisez pas l'appareil dans des zones explosives,
en présence de vapeurs ou de poussières explosives.
N'utilisez pas l'appareil dans une atmosphère humide.
• N'appliquez pas une tension supérieure à la tension
nominale marquée sur l'appareil, entre les bornes
ou entre une borne et la mise à la terre.
• Avant chaque utilisation, vériez le bon fonctionnement de
l'appareil en mesurant une tension connue.
• En cas de réparation de l'appareil, utilisez uniquement
des pièces de rechange recommandées.
• Prenez les précautions nécessaires lorsque vous travaillez
avec des tensions supérieures à 30 Vca eff, 42 V crête, ou
60 Vcc. Ces tensions peuvent provoquer un choc électrique.
• Lorsque vous utilisez les sondes, maintenez vos doigts en
arrière des protège-doigts.
• Connectez le câble de test commun avant de connecter
le câble de test sous tension. Lorsque vous déconnectez les
câbles de test, déconnectez d'abord le câble de test sous
tension.
• Déposez les câbles de test de l'appareil avant
d'ouvrir le compartiment batteries ou le boîtier.
• N'utilisez pas l'appareil si le couvercle du compartiment
batteries ou des parties du boîtier ont été retirés ou dévissés.
• An d'éviter des erreurs de mesure pouvant causer
un choc électrique ou des blessures, remplacez les
batteries dès que le symbole de batterie faible
( ) s'afche.
• N'utilisez pas les câbles de test avec d'autres équipements.
• Danger : Lorsqu'une borne d'entrée est connectée à
un potentiel sous tension dangereux, il faut savoir que ce
potentiel peut se propager à toutes les autres bornes !
• CAT Ill - La catégorie de mesure Ill correspond aux
mesures effectuées dans l'installation du bâtiment.
Par exemple, les mesures sur des tableaux de distribution,
des disjoncteurs, le câblage, y compris les câbles, les
barres-bus, les boîtiers de raccordement, les interrupteurs,
les sorties de prise dans l'installation xe, les équipements à
usage industriel et tout autre type d'équipement, tels que les
moteurs xes avec une connexion permanente à l'installation
xe. N'utilisez pas l'appareil pour effectuer des mesures
dans la catégorie de mesure IV.
Attention !
Pour éviter d'endommager l'appareil ou l'équipement testé,
suivez les instructions suivantes :
• Déconnectez l'alimentation du circuit et déchargez tous les
condensateurs avant de tester une résistance, une diode ou
une continuité.
• Sélectionnez la fonction et la plage appropriées à vos
mesures.
• Avant de tourner la molette fonction/plage pour changer de
fonction, déconnectez les câbles de test et retirez les
mâchoires du circuit testé.
SYMBOLES ELECTRIQUES
Courant alternatif
Courant continu
Attention, danger, consultez le manuel utilisateur avant toute utilisation.
Attention, risque de choc électrique.
Borne de mise à la terre
Conforme aux Directives européennes
L'équipement est protégé par une double isolation ou par une isolation renforcée
L'application autour et le retrait de conducteur sous tension sont autorisés
INTRODUCTION
Cet appareil est un instrument de mesure compact, avec écran 3,5 pouces, numérique autorange pour mesurer des
tensions DC et AC, des courants AC, des résistances, des diodes et des continuités. Il offre une grande facilité d'utilisation
et constitue un instrument idéal.

SPECIFICATIONS GENERALES
Afchage : écran LCD 3,5 pouces, pouvant afcher jusqu'à 1999
Dépassement de gamme : "OL" s'afche à l'écran
Polarité négative : " - " s'afche automatiquement à l'écran
Taux d'échantillonnage : environ 3 fois par seconde
Erreur causée par position incorrecte : 1% des mesures
(Nota : pour éviter cette erreur, le conducteur doit être centré au milieu des mâchoires. )
Ouverture max. des mâchoires : 25 mm
Dimension max. du conducteur à mesurer : Ø25 mm
Batterie : 2 piles boutons 3V CR2032
Indication de batterie faible : " " s'afche à l'écran
Conditions d'utilisation : de 0°C à 40°C, HR < 75%
Conditions de stockage : de -20°C à 50°C, HR < 85%
Dimensions : 190 mm x 76 mm x 36 mm
Poids : environ 160 g (piles boutons comprises)
CARACTÉRISTIQUES
La précision est assurée pendant une période de un an après l'étalonnage, pour une utilisation comprise de 18°C à 28°C,
avec une humidité relative maximale de 75%.
La précision est de : ± ([1% de la valeur afchée]+[nombre de chiffres les moins signicatifs])
Gamme Résolution Précision Protection
contre les
surcharges
2000 V 1 mV ± (1.2% + 5) 600 Veff
20,00 V 10 mV
200,0 V 100 mV
600 V 1 V ± (1.5% + 5)
Gamme Résolution Précision Protection
contre les
surcharges
200,0 mV 0,1 mV ± (0.5% + 5) 600 Veff
2,000 V 1m V ± (0.8% + 5)
20,00 V 10 mV
200,0 V 100 mV
600 V 1 V ±(1% + 5)
Gamme Résolution Précision Protection
contre les
surcharges
200.0Ω 100 mΩ ± (1.2% + 5) 600 V crête
2000 kΩ 1Ω ± (1% + 5)
20,00 kΩ 10Ω
200,0 kΩ 100Ω
2000 MΩ 1 kΩ ± (1.2% + 5)
20,00 MΩ 10 kΩ ± (1.5% + 5)
Gamme Résolution Désignation Protection
contre les
surcharges
100 mΩ Si la résistance est infé-
rieure à environ 300, le
buzzer retentit.
600 V crête
Nota :
Lorsque la résistance est comprise entre 30Ω et 100Ω, le
buzzer peut retentir ou pas. Lorsque la résistance est
supérieure à 100Ω, le buzzer ne retentit pas.
Gamme Résolution Désignation Protection
contre les
surcharges
1 mV La chute de tension
directe approximative
de la diode s'afche.
La tension du circuit
ouvert est d'environ
1,48 V.
600 V crête
Gamme Résolution Précision Protection
contre les
surcharges
2,000 A 0,001 A ≤ 0,4 A : ± (6% + 20) 600 Aeff
> 0,4 A :± (5%+1 0)
20,00 A 0,01 A ≤ 4 A : ± (4% + 10)
> 4 A : ±(3%+8)
200,0 A 0,1 A ± (2.5% + 5)
600 A 1 A
Afchage : onde sinusoïdale eff, réponse moyenne
Gamme de fréquence : 50 - 60 Hz
Tension CA Tension CC
Impédance d'entrée : 10 MΩ
Réponse de fréquence : 40 Hz- 400 Hz
Tension d'entrée autorisée max. :600 Veff
Afchage : onde sinusoïdale eff, réponse moyenne
Impédance d'entrée : 1 MΩ
Tension d'entrée autorisée max. : 600 V
Résistance Continuité
Diode Courant CA

STRUCTURE
1. Mâchoires
Pour maintenir le conducteur pendant les mesures de courant CA.
2. Bouton ʺFUNC./HOLDʺ
1. Pour entrer/sortir du mode gel des données dans les fonctions de mesure
de tension, de courant ou de résistance.
2. Permet de basculer entre les fonctions de test de diode et de continuité
lorsque le sélecteur se trouve sur la position " ".
3. Afchage
Ecran LCD 3,5 pouces, pouvant afcher jusqu'à 1999.
4. Borne "COM"
Connecteur pour le câble de test noir.
5. Borne "VΩ ʺ
Connecteur pour le câble de test rouge.
6. Sélecteur Fonction/Gamme
Permet de sélectionner la fonction ou la gamme souhaitée et d'allumer
ou d'éteindre ou l'appareil.
7. Gâchette
Permet d'ouvrir et de fermer les mâchoires.
8. Protège-doigt
Permet de ne pas toucher le conducteur testé. Ne tenez pas l'appareil au-delà du protège-doigt.
Instructions concernant le buzzer intégré :
Lorsque vous appuyez sur le bouton ʺFUNC./HOLDʺ , le buzzer émet un avertissement sonore qui indique que la pression est effective.
Avant de s'éteindre automatiquement, l'appareil émet 5 bips courts, puis un bip long 1 minute plus tard, puis il s'éteint automatiquement.
Nota : Lorsque le sélecteur fonction/gamme se trouve sur la position "2/20A~", le buzzer est désactivé.
NOTICE D'UTILISATION
Mode gel des données
Appuyez sur le bouton ʺFUNC./HOLDʺ pour ger la valeur afchée à l'écran. L'indication ʺD.Hʺ s'afche à l'écran.
Pour quitter le mode gel des données, il vous suft d'appuyer de nouveau sur le bouton. ʺL'indication D.Hʺ disparaît.
Nota :
Le mode gel des données n'est disponible que pour les mesures de tension, de courant et de résistance.
Mesure de tension CC
1. Connectez le câble de test noir sur le connecteur ʺCOMʺ et le câble de test rouge sur le connecteur ʺVΩ ʺ.
2. Tournez le sélecteur sur la position .
3. Appliquez les câbles de test sur la source ou le circuit à mesurer.
4. Lisez la valeur afchée. La polarité de la connexion du câble de test rouge est également indiquée.
Nota : Pour éviter tout choc électrique et ne pas endommager votre appareil, la tension appliquée entre les bornes ne doit pas être
supérieure à 600 V.
Mesure de tension CA
1. Connectez le câble de test noir sur le connecteur ʺCOMʺ et le câble de test rouge sur le connecteur ʺVΩ ʺ.
2. Tournez le sélecteur sur la position .
3. Appliquez les câbles de test sur la source ou le circuit à mesurer.
4. Lisez la valeur afchée.
Nota :
Pour éviter tout choc électrique et ne pas endommager votre appareil, la tension appliquée entre les bornes ne doit pas être supérieure
à 600 V.
Mesure de courant CA
1. Tournez le sélecteur sur la position de gamme de courant CA souhaitée.
2. Appuyez sur la gâchette et serrez les mâchoires autour du conducteur à tester. Assurez-vous que les mâchoires sont parfaitement
refermées.
Nota :
a. Vous ne pouvez serrer qu'un seul conducteur à la fois.
b. Le conducteur doit être centré au milieu des mâchoires an de garantir une mesure précise.
c. Ne touchez aucun conducteur avec la main ou la peau.
3. Lisez la valeur afchée.

Mesure de résistance
1. Connectez le câble de test noir sur le connecteur ʺCOMʺ et le câble de test rouge sur le connecteur ʺVΩ ʺ.
2. Tournez le sélecteur sur la position Ω.
3. Appliquez les câbles de test sur l'objet à mesurer.
4. Lisez la valeur afchée.
Nota :
1. Pour les mesures > 1 MΩ, plusieurs secondes peuvent être nécessaires pour que la mesure se stabilise. C'est normal pour les
mesures de résistance élevée.
2. Si les bornes d'entrée sont dans un état de circuit ouvert, l'indication de dépassement de gamme ʺOLʺ s'afche à l'écran.
3. Avant d'effectuer une mesure de résistance dans un circuit, déconnectez l'alimentation du circuit et déchargez complètement tous les
condensateurs.
Test de diode
1. Connectez le câble de test noir sur le connecteur ʺCOMʺ et le câble de test rouge sur le connecteur ʺVΩ ʺ.
(Nota : Le câble de test rouge est positif "+".)
2. Tournez le sélecteur sur la position " ". Appuyez sur le bouton ʺFUNC./HOLDʺ jusqu'à ce que " ʺ s'afche à l'écran.
3. Connectez le câble de test rouge sur l'anode de la diode à tester et le câble de test noir sur la cathode de la diode.
Lisez la chute de tension directe de la diode à l'écran.
Test de continuité
1. Connectez le câble de test noir sur le connecteur ʺCOMʺ et le câble de test rouge sur le connecteur ʺVΩ ʺ.
2. Tournez le sélecteur sur la position " ". Appuyez sur le bouton ʺFUNC./HOLDʺ jusqu'à ce que ʺ ʺ s'afche à l'écran.
3. Connectez les câbles de test sur le circuit à mesurer. Si la résistance est inférieure à environ 30Ω, le buzzer intégré émet un bip.
Nota : Avant d'effectuer le test, déconnectez l'alimentation du circuit à tester et déchargez complètement tous les condensateurs.
Extinction automatique
Si vous n'utilisez pas l'appareil ou si vous ne tournez pas le sélecteur pendant plus de 15 minutes environ, l'appareil s'éteint
automatiquement et passe en mode Veille. Pour le réveiller, tournez le sélecteur ou appuyez sur le bouton ʺFUNC./HOLDʺ.
Si vous appuyez sur le bouton ʺFUNC./HOLDʺ pour sortir l'appareil du mode Veille alors que le sélecteur se trouve sur la position
tension, courant ou résistance, la fonction d'extinction automatique est désactivée.
ENTRETIEN
Sauf pour remplacer la batterie, ne tentez jamais de réparer ou d'entretenir l'appareil sauf si vous êtes qualié pour le faire et que vous
disposez des instructions appropriées d'étalonnage, de test des performances et d'entretien.
Nettoyez régulièrement le boîtier à l'aide d'un chiffon humide imbibé de savon doux. N'utilisez pas de produits abrasifs ni de solvants.
La pénétration de poussières ou d'humidité dans l'appareil peut altérer les mesures. Pour nettoyer les bornes, suivez les étapes
suivantes :
1. Eteignez l'appareil et retirez tous les câbles de test.
2. Eliminez toutes les poussières qui peuvent se trouver sur les bornes.
3. Imprégnez d'alcool un écouvillon neuf. Faites tourner l'écouvillon autour de chaque borne.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
Lorsque l'indicateur de batterie faible " " s'afche, cela signie que les piles boutons sont faibles et qu'il faut les remplacer
immédiatement.
Pour remplacer les piles boutons, déposez les vis du couvercle du compartiment batterie, retirez le couvercle du compartiment batterie,
remplacez les piles boutons usées par des neuves du même type, vériez que la borne positive de chaque pile se trouve du côté du
couvercle du compartiment batterie lorsque le couvercle est installé. Reposez le couvercle du compartiment batterie et revissez la vis.
Attention danger :
Pour éviter tout choc électrique ou toute blessure corporelle, retirez les câbles de test des entrées avant d'ouvrir le couvercle du
compartiment batterie.
ACCESSOIRES
Manuel : 1 exemplaire
Câble de test : 1 paire
NOTA :
1. Ce manuel est susceptible d'être modié sans préavis.
2. Notre compagnie décline toute responsabilité en cas de perte.
3. Le contenu de ce manuel ne permet pas d'utiliser l'appareil pour une application spécique.
ELIMINATION DE CET ARTICLE
Cher client,
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet article, n'oubliez pas que la plupart de ses composants
peuvent être valorisés et recyclés.
Ne le jetez pas avec les ordures ménagères, mais interrogez votre municipalité qui vous indiquera les sites de
récupération de votre région.

EN WARNING
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION IN THIS MANUAL
INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
SAFETY INFORMATION
This meter has been designed according to IEC-61010
concerning electronic measuring instruments with a
measurement category (CAT III 600 V) and Pollution
degree 2.
Warning
To avoid possible electric shock or personal injury, follow
these guidelines:
• Do not use the meter if it is damaged. Before you
use the meter, inspect the case. Pay particular
attention to the insulation surrounding the
connectors.
• Inspect the test leads for damaged insulation or
exposed metal. Check the test leads for
continuity. Replace damaged test leads before you
use the meter.
• Do not use the meter if it operates abnormally.
Protection may be impaired. When in doubt,
have the meter serviced.
• Do not operate the meter where explosive gas,
vapor, or dust is present. Don’t use it under
wet condition.
• Do not apply more than the rated voltage,
as marked on the meter, between terminals
or between any terminal and earth ground.
• Before use, verify the meter’s operation by
measuring a known voltage.
• When servicing the meter, use only specied
replacement parts.
• Use caution when working with voltage above
30V ac rms, 42V peak, or 60V dc. Such voltages pose
a shock hazard.
• When using the probes, keep your ngers behind
the nger guards on the probes.
• Connect the common test lead before you connect
the live test lead. When you disconnect test
leads, disconnect the live test lead rst.
• Remove the test leads from the meter before you
open the battery cover or the case.
• Do not operate the meter with the battery cover or
portions of the case removed or loosened.
• To avoid false readings, which could lead to possible
electric shock or personal injury, replace the
batteries as soon as the low battery indicator
( ) appears.
• Do not use the test leeds with others equipment.
• Remaining endangerment:
When an input terminal is connected to dangerous
live potential it is to be noted that this potential at
all other terminals can occur!
• CAT Ill - Measurement Category Ill is for
measurements performed in the building installation.
Examples are measurements on distribution boards,
circuit breakers, wiring, including cables, bus-bars,
junction boxes, switches, socket-outlets in the xed
installation, and equipment for industrial use and
some other equipment, for example, stationary
motors with permanent connection to the xed
installation. Do not use the meter for measurements
within Measurement Categories IV.
Caution
To avoid possible damage to the mater or to the
equipment under test, follow these guidelines:
• Disconned circuit power and discharge all capacitors
before testing resistance, diode or oontinuity.
• Use the proper function, and range for your
measurements.
• Before rotating the function/range switch to change
functions, disconnect test leads and remove the
damp jaws from the circuit under test.
Electrical Symbols
Alternating Current
Direct Current
Caution, risk of danger, refer to the operating manual before use.
Caution, risk of electric shock.
Earth (ground) Terminal
Conforms to European Union directives
The equipment is protected throughout by double insulation or reinforced insulation
Application around and removal from hazardous live conductors is permitted
INTRODUCTION
This meter is a compact 3 1/2-digit autorange digital clamp meter for measuring DC and AC voltage, AC current, resistance,
diode and continuity. lt is easy to operate and is an ideal instrument tool.

GENERAL SPECIFICATION
Display: 3
1/2 digits LCD, with a max. reading of 1999
Overrange Indication: "OL" shown on the display
Negative Polarity Indication: " - " shown on the display automatically
Sampling Rate: approximate 3 times per sec
Errer Caused by lmproper Position: 1% of reading
( Note: The conductor should be placed in the center of the jaws to avoid this error. )
Jaw Opening Capability: 25mm
Max. Measurable Conductor: Ø25mm
Battery: 3V CR2032 button cells, 2 pieces
Low Battery Indication: " " shown on the display
Operatlng Environment: 0°C ~ 40°C, < 75%RH
Storage Environment: -20°C ~ 50°C, < 85%RH
Size: 190mmx76mmx36mm
Weight: about 160g ( including button cells)
SPECIFICATIONS
Accuracy is specied for a period of one year after calibration and at 18°C~28°C, with relative humidity up to75%.
Accuracy specications take the form of: ± ([1% of Readlng]+[number of Least Signicant Digits])
Range Resolution Accuracy Overlead
protection
2.000V 1mV ± (1.2% + 5) 600V rms
20.00V 10mV
200.0V 100mV
600V 1V ± (1.5% + 5)
Range Resolution Accuracy Overlead
protection
200.0mV 0.1mV ± (0.5% + 5) 600V rms
2.000V 1mV ± (0.8% + 5)
20.00V 10mV
200.0V 100mV
600V 1V ±(1% + 5)
Range Resolution Accuracy Overlead
protection
200.0Ω 100mΩ ± (1.2% + 5) 600V peak
2.000kΩ 1Ω ± (1% + 5)
20.00kΩ 10Ω
200.0kΩ 100Ω
2.000MΩ 1kΩ ± (1.2% + 5)
20.00MΩ 10kΩ ± (1.5% + 5)
Range Resolution Description Overlead
protection
100mΩ If the resistance
is less than about
300, the buzzer will
sound.
600V peak
Note:
When the resistance is between 30Ω and 100Ω, the buzzer
may sound or may not sound. When the resistance is more
than 100Ω, the buzzer will not sound.
Range Resolution Description Overlead
protection
1mV The approx. forward
voltage drop of the
diode will be
displayed.
Open circuit voltage
is about 1.48V.
600V peak
Range Resolution Accuracy Overlead
protection
2.000A 0.001A ≤ 0.4A: ± (6% + 20) 600A rms
> 0.4A:± (5%+1 0)
20.00A 0.01A ≤4A: ± (4% + 10)
>4A: ±(3%+8)
200.0A 0.1A ± (2.5% + 5)
600A 1A
Display: sine wave rrns, average response
Frequency Range: 50 - 60Hz
AC Voltage DC Voltage
Input Impedance: 10 MΩ
Frequency Response: 40Hz- 400Hz
Max. Allowable Input Voltage: 600V rms
Display: sine wave rms, average response
Input Impedance: 1 MΩ
Max. Allowable Input Voltage: 600V
Resistance Continuity
Diode AC Current

STRUCTURE
1. Jaws
Used to clamp the conductor for ac current measurements.
2. ʺFUNC./HOLDʺ Button
1. Used to enter/exit Data Hold mode in voltage, current or resistance
measurement functions.
2. Used to switch the meter between the diode and continuity test functions
when the rotary switch is in the " " position.
3. Display
3 1/2 digit LCD, with a max. reading of 1999.
4. "COM" Terminal
Plug-in oonnector for the black test lead.
5. "VΩ ʺ Terminal
Plug-in connector for the red test lead.
6. Function/Range Swltch
Used to select desired function or range as well as to tum on or off the meter.
7. Trigger
Used to open and close the jaws.
8. Tactile Barrier
Used to prevent
nger from touching the conductor under test. Do not hold the meter
anywhere beyond the tactile barrier.
Instruction for the Built-in Buzzer:
When you press the ʺFUNC./HOLDʺ button, the buzzer will sound a beep if the press is effective.
Before the meter tums off automatically, it will sound 5 short beeps, 1 minute later it will sound a long beep and then tum off
automatically.
Note: When the function/range switch in the "2/20A~" position, the buzzer is disabled.
OPERATING INSTRUCTION
Data Hold Mode
Press the ʺFUNC./HOLDʺ button to hold the present reading on the display. "D.Hʺ appears on the display as an indicator.
To exit Data Hold mode, just press the button again. ʺD.Hʺ disappears.
Note:
Data Hold mode is available only in voltage, current and resistance functions.
Measuring DC Voltage
1. Connect the black test lead to the ʺCOMʺ terminal and the red test lead to the ʺVΩ ʺterminal.
2. Set the rotary switch to position.
3. Connect the test leads across the source or circuit to be measured.
4. Read the reading on the display. The polarity of the red test lead connectlon will be indicated as well.
Note: To avoid electric shock to you or damages to the meter, do not apply a voltage higher than 600V between terminals.
Measuring AC Voltage
1. Connect the black test lead to the ʺCOMʺ terminal and the red test lead to the ʺVΩ ʺterminal.
2. Set the rotary switch to position.
3. Connect the test leads across the source or circuit to be measured.
4. Read the reading on the display.
Note:
To avoid electric shock to you or damages to the meter, do not apply a voltage higher than 600V between terminals.
Measuring AC Current
1. Set the rotary switch to the desired AC current range position.
2. Press the trigger and clamp the jaws around the conductor to be tested. Make sure that the jaws are perfectly closed.
Note:
a. Each time only one conductor should be clamped.
b. The conductor should be in the center of the jaws in order to get an accurate reading.
c. Don’t touch any conductor with hand or skln.
3. Read the reading on the display.

Measuring Resistance
1. Connect the black test lead to the ʺCOMʺ terminal and the red test lead to the ʺVΩ ʺterminal.
2. Set the rotary switch to the Ω position.
3. Connect the test leads across the object to be measured.
4. Read the reading on the display.
Note:
1. For measurements > 1 MΩ, it may take several seconds for reading to stabilize. It is normal for high resistance
measurements.
2. If the input terminals are in open circuit state, overrange indicator "OLʺ will be shown on the display.
3. Before measuring in-circuit resistance, disconnect all power to the circuit and discharge all capacitors thoroughly.
Diode Test
1. Connect the black test lead to the ʺCOMʺ terminal and the red test lead to the ʺVΩ ʺterminal.
(Note: The red test lead is positive "+".)
2. Set the rotary switch to " "position. Then press the ʺFUNC./HOLDʺ button until " ʺ appears on the display.
3. Connect the red test lead to the anode of the diode to be tested and the black test lead to the cathode of the diode.
Then read the approximate forward voltage drop of the diode on the display.
Continuity Test
1. Connect the black test lead to the ʺCOMʺ terminal and the red test lead to the ʺVΩ ʺterminal.
2. Set the rotary switch to " "position. Then press the ʺFUNC./HOLDʺ button until ʺ ʺ appears on the display.
3. Connect the test leeds across the circuit to be measured. If its resistance is less than about 30Ω, the built-in buzzer will
sound.
Note: Before test, disconnect all power to the circuit to be tested and discharge all capacitors thoroughly.
Automatic: Power-off
If you have not used the meter or turned the rotary switch for more than about 15 minutes, the meter will turn off automatically
and go into Sleep mode. To arouse it from Sleep, turn the rotary switch or press the ʺFUNC./HOLDʺ button.
lf you press the ʺFUNC./HOLDʺ button to arouse the meter from Sleep when the rotary switch is in a voltage, current, or
resistance position, the automatic power-off feature will be disabled.
MAINTENANCE
Except replacing battery, never attempt to repair or service the meter unless you are qualied to do so and have the relevant
calibration, performance test, and service instructions.
Periodically wipe the case with a damp cloth and mild detergent. Do not use abrasives or solvents.
Dirt or moisture in the terminals can affect readings. To clean the terminals, follow the steps below:
1. Tum the meter off and remove all test leads.
2. Shake out any dirt that may be in the terminals.
3. Soak a new swab with alcohol. Work the swab around in each terminal.
BATTERY REPLACEMENT
When the low battery indicator " " appears on the display, the button cells are low and must be replaced immediately.
To replace the button cells, remove the screw on the battery cover and remove the battery cover, replace the exhausted button
cells with new button cells of the same type, ensure that the positive terminal of each button cell will face the battery cover
when the battery cover is installed. Reinstall the battery cover and the screw.
Warning:
To avoid electrical shock or personal injury, remove all test leads and any input signal before opening the battery cover.
ACCESSORIES
Manual: 1 piece
Test Lead: 1 pair
NOTE
1. This manual is subject to change without notice.
2. Our company will not take the other responsibilities for any loss.
3. The content of this manual can not be used as the reason to use the meter for any special application.
DISPOSAL OF THIS ARTICLE
Dear Customer,
lf you at some point intend to dispose of this article, then please keep in mind that many of its components consist
of valuable materials, which can be recycled.
Please do not discharge it ln the garbage bin, but check with your local council for recycling facilities in your area.

DE ACHTUNG
NACHFOLGEND WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.DIESE BETRIEBSANWEISUNG VOR INBETRIEBNAHME
DIE MASCHINE UNBEDINGT LESEN. DER ARBEITGEBER IST VERPFLICHTET, DIE IN DIESEM HANDBUCH
GEGEBENEN INFORMATIONEN DEM BEDIENER ZUGÄNGLICH ZU MACHEN. DIE NICHTEINHALTUNG DIESER
WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Dieses Messgerät erfüllt die Norm IEC-61010
für elektronische Messinstrumente mit einer
Messkategorie (KAT III 600 V) und Verschmutzungsgrad 2.
Warnung
Zum Vermeiden möglicher Elektroschocks oder
Körperverletzungen bitte diese Vorschriften befolgen:
• Das Messgerät nicht benutzen, wenn es beschädigt ist. Vor
dem Benutzen des Messgeräts das Gehäuse untersuchen.
Der Isolierung um den Steckern besondere Aufmerksamkeit
schenken.
• Die Prüfkabel auf beschädigte Isolierung oder blankes Metall
untersuchen. Die Prüfkabel auf Durchgang kontrollieren.
Beschädigte Prüfkabel vor dem Benutzen des Messgeräts
ersetzen.
• Das Messgerät nicht benutzen, wenn es anomal funktioniert.
Der Schutz kann beeinträchtigt sein. Das Messgerät im
Zweifelsfall warten lassen.
• Das Messgerät nicht einsetzen, wenn es explosive Gase,
Dampf oder Staub gibt. Nicht in feuchter Umgebung
benutzen.
• Nicht mehr als die auf dem Messgerät angegebene
Nennspannung zwischen den Buchsen oder zwischen einer
Buchse und der Erde aufbringen.
• Vor der Benutzung den Betrieb des Messgeräts durch
Messen einer bekannten Spannung überprüfen.
• Beim Warten des Messgeräts nur angegebene
Ersatzteile benutzen.
• Beim Arbeiten mit Spannungen über 30 V AC eff.,
42 V Spitze oder 60 V DC Vorsicht walten lassen. Bei
besagten Spannungen besteht Elektroschockgefahr.
• Beim Benutzen der Messspitzen mit den Fingern hinter
dem Fingerschutz an den Messspitzen bleiben.
• Das gemeinsame Prüfkabel anschließen, bevor Sie das
stromführende Prüfkabel anschließen. Beim Abziehen der
Prüfkabel zuerst das stromführende Prüfkabel abziehen.
• Die Prüfkabel vom Messgerät entfernen, bevor Sie
den Batteriedeckel oder das Gehäuse öffnen.
• Das Messgerät nicht benutzen, wenn der Batteriedeckel oder
Teile des Gehäuses entfernt oder gelockert sind.
• Zum Vermeiden von falschen Messungen, die
möglicherweise zu Elektroschock oder Körperverletzungen
führen könnten, die Batterien ersetzen, sobald die Batterie
fast leer Anzeige ( ) erscheint.
• Die Prüfkabel nicht mit anderen Geräten benutzen.
• Bleibende Gefährdung:
Wenn eine Eingangsbuchse an eine gefährliche
Spannung angeschlossen wird, kann diese Spannung
an allen anderen Buchsen auftreten!
• KAT Ill - Die Messkategorie Ill dient für
Messungen in der Gebäudeinstallation.
Beispiele sind Messungen an Verteilern, Hauptschaltern,
Verdrahtungen einschließlich Kabel, Klemmleisten,
Verteilerkästen, Schaltern, Steckdosen in der festen
Installation und industriellen Anlagen sowie einigen anderen
Anlagen wie z.B. Stationärmotoren mit Dauerverbindung zur
festen Installation. Das Messgerät nicht für Messungen in
den Messkategorien IV benutzen.
Vorsicht
Um Schäden am Messgerät oder der geprüften Ausrüstung
zu vermeiden, bitte folgende Vorschriften befolgen:
• Vor dem Prüfen von Widerstand, Diode oder Durchgang
den Strom vom Stromkreis abtrennen und alle
Kondensatoren entladen.
• Die richtige Funktion und den richtigen Bereich für Ihre
Messungen benutzen.
• Vor dem Drehen des Funktions-/Bereichsschalters zum
Wechseln der Funktionen, die Prüfkabel abklemmen und
die Dämpfungsbacken vom geprüften Stromkreis entfernen.
ELEKTRISCHE SYMBOLE
Wechselstrom
Gleichstrom
Vorsicht, Gefahr, siehe die Bedienungsanleitung vor der Benutzung.
Vorsicht, Elektroschockgefahr
Erdungsklemme
Erfüllt die Richtlinien der Europäischen Union
Das Gerät ist durch doppelte Isolierung oder verstärkte Isolierung vollständig geschützt.
Anwendung um und Entfernung von gefährlichen stromführenden Leitern ist zulässig
EINFÜHRUNG
Dieses Messgerät ist ein 3 1/2-stelliges digitales Zangenmessgerät zum Messen von Gleich- und Wechselspannung,
Wechselstrom, Widerstand, Diode und Durchgang. Es ist leicht zu bedienen und ein ideales Messwerkzeug.

ALLGEMEINE SPEZIFIKATION
Display: 3 1/2 stelliges LCD-Display mit einer max. Anzeige von 1999
Überbereichsangabe: "OL" am Display gezeigt
Negative Polarität Angabe: " - " automatisch am Display angezeigt
Messrate: ungefähr 3 mal pro Sekunde
Fehler durch falsche Position: 1 % der Anzeige
(Hinweis: Der Leiter sollte sich in der Mitte der Backen benden, um diesen Fehler zu vermeiden. )
Backenöffnung: 25 mm
Max. messbarer Leiter: Ø25 mm
Batterie: 3V CR2032 Knopfzellen, 2 Stück
Batterie fast leer Anzeige " " am Display gezeigt
Betriebsumgebung: 0°C~ 40°C, < 75%RH
Lagerungsumgebung: -20°C ~ 50°C, < 85%RH
Größe: 190mmx76mmx36mm
Gewicht: ungefähr 160 g (einschließlich Knopfzellen)
SPEZIFIKATIONEN
Die Genauigkeit gilt für einen Zeitraum von einem Jahr nach der Kalibrierung und bei 18°C~28°C, mit einer Luftfeuchtigkeit
von bis 75%.
Die Genauigkeit entspricht folgender Formel: ± ([1% der Anzeige]+[Anzahl der niederwertigen Stellen]).
Bereich Auösung Genauigkeit
Überlastschutz
2,000V 1mV ± (1,2% + 5) 600V eff
20,00V 10mV
200,0V 100mV
600V 1V ± (1,5% + 5)
Bereich Auösung Genauigkeit
Überlastschutz
200,0mV 0,1mV ± (0,5% + 5) 600V eff
2,000 V 1mV ± (0,8% + 5)
20,00V 10mV
200,0V 100mV
600V 1V ± (1% + 5)
Bereich Auösung Genauigkeit
Überlastschutz
200,0Ω 100mΩ ± (1,2% + 5) 600V Spitze
2,000kΩ 1Ω ± (1% + 5)
20,00kΩ 10Ω
200,0kΩ 100Ω
2,000MΩ 1kΩ ± (1,2% + 5)
20,00MΩ 10kΩ ± (1,5% + 5)
Bereich Auösung Beschreibung
Überlastschutz
100mΩ Bei einem Widers-
tand unter ca. 300
ertönt der Summer.
600V Spitze
Hinweis:
Wenn der Widerstand zwischen 30Ω und 100Ω liegt, ertönt der
Summer eventuell. Bei einem Widerstand über 100Ω ertönt der
Summer nicht.
Bereich Auösung Beschreibung
Überlastschutz
1mV Der ungefähre Durch-
lassspannungsabfall
der Diode wird
angezeigt.
Die Leerlaufspannung
beträgt ca. 1,48V.
600V Spitze
Bereich Auösung Genauigkeit
Überlastschutz
2,000A 0,001A ≤ 0,4A: ± (6%
+ 20)
600A eff
> 0,4A:± (5%+1 0)
20,00A 0,01A ≤4A: ± (4% + 10)
>4A: ± (3%+8)
200,0A 0,1A ± (2,5% + 5)
600A 1A
Display: Sinuswelle RMS, durchschnittliches Ansprechverhalten
Frequenzbereich: 50 - 60Hz
Wechselspannung Gleichspannung
Eingangsimpedanz: 10 MΩ
Frequenzgang: 40Hz- 400Hz
Max. zulässige Eingangsspannung: 600V eff
Display: Sinuswelle RMS, durchschnittliches Ansprechverhalten
Eingangsimpedanz: 1 MΩ
Max. zulässige Eingangsspannung: 600V
Widerstand Durchgang
Diode Wechselstrom

AUFBAU
1. Backen
Zum Klemmen des Leiters bei Wechselstrommessungen.
2. ʺFUNC./HOLDʺ Taste
1. Zum Aufrufen/Verlassen des Datenhaltemodus in den Spannungs-, Strom- oder
Widerstandsmessfunktionen.
2. Zum Wechseln zwischen der Dioden- und Durchgangsprüffunktion, wenn sich
der Drehschalter in der " " Stellung bendet.
3. Display
3 1/2 stelliges LCD-Display mit einer max. Anzeige von 1999.
4. "COM" Buchse
Steckbuchse für das schwarze Prüfkabel.
5. "VΩ ʺ Buchse
Steckbuchse für das rote Prüfkabel.
6. Funktions-/Bereichsschalter
Zum Auswählen der gewünschten Funktion/des gewünschten Bereichs und zum
Ein-/Ausschalten des Messgeräts.
7. Auslöser
Zum Öffnen und Schließen der Backen.
8. Berührungssperre
Verhindert, dass die Finger den geprüften Leiter berühren. Das Messgerät nirgends
jenseits der Berührungssperre anfassen.
Anweisung für den ingetrierten Summer:
Wenn Sie die ʺFUNC./HOLDʺ Taste drücken und der Tastendruck wirksam wird, gibt der Summer einen Piepton ab.
Bevor sich das Messgerät automatisch ausschaltet, ertönen 5 kurze Pieptöne. Nach 1 Minute ertönt ein langer Piepton, und das Gerät
schaltet sich automatisch ab.
Hinweis: Wenn sich der Funktions-/Bereichsschalter in der Stellung "2/20A~" bendet, ist der Summer deaktiviert.
BEDIENUNGSANWEISUNG
Datenhaltemodus
Drücken Sie die ʺFUNC./HOLDʺ Taste, damit die aktuelle Anzeige auf dem Display verbleibt. Als Indikator erscheint "D.Hʺ auf dem
Display.
Zum Verlassen des Datenhaltemodus drücken Sie die Taste einfach noch einmal. ʺD.Hʺ verschwindet.
Hinweis:
Der Datenhaltemodus ist nur in der Spannungs-, Strom- und Widerstandsfunktion verfügbar.
Gleichspannung messen
1. Das schwarze Prüfkabel in die ʺCOMʺ Buchse und das rote Prüfkabel in die ʺVΩ ʺBuchse stecken.
2. Den Drehschalter auf die Position stellen.
3. Die Prüfkabel mit der zu prüfenden Quelle bzw. dem zu prüfenden Stromkreis verbinden.
4. Den Messwert auf dem Display ablesen. Die Polarität der roten Prüfkabel-Verbindung wird ebenfalls angezeigt.
Hinweis: Zum Vermeiden eines Elektroschocks oder von Schäden am Messgerät keine höhere Spannung als 600 V zwischen den
Klemmen anlegen.
Wechselspannung messen
1. Das schwarze Prüfkabel in die ʺCOMʺ Buchse und das rote Prüfkabel in die ʺVΩ ʺBuchse stecken.
2. Den Drehschalter auf die Position stellen.
3. Die Prüfkabel mit der zu prüfenden Quelle bzw. dem zu prüfenden Stromkreis verbinden.
4. Den Messwert auf dem Display ablesen.
Hinweis:
Zum Vermeiden eines Elektroschocks oder von Schäden am Messgerät keine höhere Spannung als 600 V zwischen den Klemmen
anlegen.
Wechselstrom messen
1. Den Drehschalter auf die gewünschte Wechselstrombereichsposition stellen.
2. Den Auslöser drücken und die Backen um den zu prüfenden Leiter klemmen. Darauf achten, dass die Backen richtig geschlossen
sind.
Hinweis:
a. Es sollte jeweils nur ein Leiter eingeklemmt werden.
b. Der Leiter sollte sich in der Mitte der Klemmbacken benden, um einen genauen Messwert zu erhalten.
c. Berühren Sie keine Leiter mit Hand oder Haut.
3. Den Messwert auf dem Display ablesen.

Widerstand messen
1. Das schwarze Prüfkabel in die ʺCOMʺ Buchse und das rote Prüfkabel in die ʺVΩ ʺBuchse stecken.
2. Den Drehschalter auf die Position Ω stellen.
3. Die Prüfkabel mit dem zu prüfenden Objekt verbinden.
4. Den Messwert auf dem Display ablesen.
Hinweis:
1. Bei Messungen > 1 MΩ kann es mehrere Sekunden dauern, bis sich der Messwert stabilisiert. Dies ist normal bei Messungen hoher
Widerstände.
2. Wenn sich die Eingangsbuchsen im Leerlaufzustand benden, erscheint die Überbereichsanzeige "OLʺ auf dem Display.
3. Trennen Sie vor der Messung von Widerständen die gesamte Stromversorgung des zu prüfenden Stromkreises und entladen Sie alle
Kondensatoren gründlich.
Diodentest
1. Das schwarze Prüfkabel in die ʺCOMʺ Buchse und das rote Prüfkabel in die ʺVΩ ʺBuchse stecken.
(Hinweis: Das rote Prüfkabel ist positiv "+".)
2. Den Drehschalter auf die Position " " stellen. Dann die ʺFUNC./HOLDʺ Taste drücken, bis " ʺ auf dem Display erscheint.
3. Das rote Prüfkabel mit der Anode der Diode verbinden, die geprüft werden soll, und das schwarze Prüfkabel mit der Kathode der
Diode verbinden.
Den ungefähren Durchlassspannungsabfall der Diode auf dem Display ablesen.
Durchgangstest
1. Das schwarze Prüfkabel in die ʺCOMʺ Buchse und das rote Prüfkabel in die ʺVΩ ʺBuchse stecken.
2. Den Drehschalter auf die Position " " stellen. Dann die ʺFUNC./HOLDʺ Taste drücken, bis ʺ ʺ auf dem Display erscheint.
3. Die Prüfkabel mit dem zu prüfenden Stromkreis verbinden. Wenn sein Widerstand unter ca. 30Ω liegt, ertönt der integrierte Summer.
Hinweis: Trennen Sie vor der Prüfung die gesamte Stromversorgung des zu prüfenden Stromkreises, und entladen Sie alle Kondensa-
toren gründlich.
Automatische Abschaltung
Wenn Sie das Messgerät ungefähr 15 Minuten lang nicht verwendet oder in diesem Zeitraum den Drehschalter nicht gedreht haben,
schaltet sich das Messgerät automatisch aus und geht in den Ruhemodus über. Damit es den Ruhemodus verlässt, den Drehschalter
betätigen oder die ʺFUNC./HOLDʺ Taste drücken.
Wenn Sie die ʺFUNC./HOLDʺ Taste drücken, damit das Messgerät den Ruhemodus verlässt, wird die automatische Abschaltfunktion
deaktiviert, sofern sich der Drehschalter in der Spannungs-, Strom- oder Widerstandsposition bendet.
WARTUNG
Abgesehen vom Ersetzen der Batterie, niemals versuchen, das Messgerät zu reparieren oder zu warten, außer wenn Sie dazu befugt
sind und über die relevanten Kalibrierungs-, Leistungsprüfungs- und Wartungsanweisungen verfügen.
Das Gehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel abwischen. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel
benutzen.
Schmutz oder Feuchtigkeit in den Buchsen kann die Messwerte beeinträchtigen. Die Buchsen folgendermaßen reinigen:
1. Das Messgerät abschalten und alle Prüfkabel entfernen.
2. Jeglichen Schmutz herausschütteln, der sich möglicherweise in den Buchsen bendet.
3. Ein neues Wattestäbchen mit Alkohol tränken. Das Wattestäbchen in jede Buchse einführen und reinigen.
ERSETZEN DER BATTERIEN
Wenn die Batterie fast leer Anzeige " " auf dem Display erscheint, sind die Knopfzellen fast verbraucht und müssen unverzüglich
ersetzt werden.
Zum Ersetzen der Knopfzellen die Schraube auf der Batterieabdeckung entfernen, die Batterieabdeckung abnehmen und die ver-
brauchten Knopfzellen durch neue Knopfzellen desselben Typs ersetzen. Beim Anbringen der Batterieabdeckung darauf achten, dass
der Pluspol der Knopfzellen zur Batterieabdeckung hin zeigt. Die Batterieabdeckung und die Schraube wieder installieren.
Warnung:
Zum Vermeiden von Elektroschock oder Körperverletzungen, vor dem Öffnen der Batterieabdeckung alle Prüfkabel abklemmen und die
Backen von eventuell geprüften Leitern entfernen.
ZUBEHÖR
Anleitung: 1 Stück
Prüfkabel: 1 Paar
HINWEIS
1. Diese Anleitung kann jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
2. Unsere Firma übernimmt keine Haftung für Verluste.
3. Der Inhalt dieser Anleitung kann nicht als Grund für die Verwendung des Messgeräts für eine bestimmte Anwendung herangezogen
werden.
ENTSORGUNG DIESES ARTIKELS
Sehr geehrter Kunde,
Wenn Sie irgendwann beschließen, diesen Artikel zu entsorgen, dann denken Sie bitte daran, dass viele
seiner Bauteile aus wertvollen Stoffen bestehen, die wiederverwertet werden können.
Bitte entsorgen Sie ihn nicht in die Mülltonne, sondern in einer Sammelstelle Ihrer Region.

NL WAARSCHUWING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE IS INGESLOTEN. EERST DIT HANDBOEK LEZEN,
DAN HET THE MACHINE BEDIENEN. HET BEHOORT TOT DE VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE WERKGEVER
DE IN DIT HANDBOEK GEGEVEN INFORMATIE AAN DE GEBRUIKER TER HAND TE STELLEN. EEN NALATEN DE
HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Dit meetapparaat voldoet aan de norm IEC 61010
betreffende elektronische meetapparatuur in de
meetcategorie CAT III 600 V en met een
verontreinigingsgraad 2.
Let op, gevaar
Om elektrische schokken en lichamelijk letsel te voorkomen,
moet u de volgende instructies volgen:
• Gebruik het meetapparaat niet als het beschadigd is. Voor
ieder gebruik de staat van het kastje controleren. Inspecteer
in het bijzonder de isolatie rondom de connectoren.
• Controleer of de isolatie van de testkabels niet beschadigd is
en of het metaal niet gestript is. Controleer de continuïteit
van de testkabels. Vervang de beschadigde testkabels
alvorens het apparaat te gebruiken.
• Gebruik het meetapparaat niet in geval van een abnormale
werking. De bescherming kan beschadigd zijn. Stuur in geval
van twijfel het apparaat op voor reparatie.
• Gebruik het apparaat niet in explosieve zones,in
aanwezigheid van explosieve dampen of stoffen. Gebruik het
apparaat niet in een vochtige atmosfeer.
• Pas geen hogere spanning toe dan de op het apparaat
vermelde nominale spanning, tussen de klemmen
of tussen een klem en de aarding.
• Controleer voor ieder gebruik de goede werking van het
apparaat door de gelijkspanning te meten.
• Gebruik voor reparaties aan het apparaat uitsluitend
de aanbevolen reserveonderdelen.
• Neem de nodige voorzorgsmaatregelen wanneer u werkt
met spanningen van meer dan 30 Vca eff, 42 V piek of
60 Vcc. Deze spanningen kunnen elektrische schokken
veroorzaken.
• Houd tijdens het gebruik van de sondes uw vingers achter de
vingerbeschermers.
• Sluit de gemeenschappelijke testkabel aan alvorens de
onder spanning staande kabel aan te sluiten. Wanneer u
de testkabels los maakt, maak dan eerst de onder spanning
staande testkabel los.
• Demonteer de testkabels van het apparaat alvorens
het batterijvakje of het kastje te openen.
• Gebruik het apparaat niet als het deksel van het batterijvakje
of delen van het kastje verwijderd of losgeschroefd zijn.
• Om meetfouten te vermijden die elektrische schokken
of letsel kunnen veroorzaken, moet u de accu's
vervangen zodra het symbool accu bijna leeg
( ) verschijnt.
• Gebruik de testkabels niet met andere apparatuur.
• Gevaar:
Wanneer een ingangsklem is aangesloten op een gevaarlijke
potentiaal onder spanning, vergeet dan niet dat deze
potentiaal naar alle andere klemmen kan overslaan!
• CAT Ill - De meetcategorie III komt overeen met
metingen uitgevoerd op installaties in de bouw.
Bijvoorbeeld metingen op panelen, stroomonderbrekers,
bekabeling, inclusief kabels, strippen, aansluitkastjes,
schakelaars, stopcontacten in de vaste installatie,
apparatuur voor industrieel gebruik en alle andere soorten
apparatuur, zoals vaste motoren met een permanente
aansluiting op de vaste installatie. Gebruik het apparaat niet
voor het uitvoeren van metingen van de meetcategorie IV.
Let op!
Om beschadigingen aan het apparaat of de geteste
apparatuur te voorkomen, moet u de volgende instructies
volgen:
• Maak de voeding los van de kring en ontlaad alle
condensatoren alvorens een weerstand, een diode of
een continuïteit te testen.
• Selecteer de juiste functie en het juiste bereik voor uw
metingen.
• Maak, alvorens aan het wieltje functie/bereik te draaien
om van functie te veranderen, eerst de testkabels
los en haal de bekken uit de geteste kring.
ELEKTRISCHE SYMBOLEN
Wisselstroom
Gelijkstroom
Let op, gevaar, raadpleeg de gebruikershandleiding voor ieder gebruik.
Let op, risico van elektrische schokken.
Aardingsklem
Conform de Europese richtlijnen
De apparatuur wordt beschermd door een dubbele isolatie of door een versterkte isolatie
Toepassing rondom en verwijdering van de geleider onder spanning zijn toegestaan
INLEIDING
Dit apparaat is een compact meetinstrument met een digitaal scherm van 3,5 inch, autorange voor metingen van wissel- en
gelijkspanning, wisselstroom, weerstanden, diodes en continuïteiten. Het biedt een groot gebruiksgemak en vormt een
ideaal instrument.

ALGEMENE SPECIFICATIES
Weergave: LCD-scherm 3,5 inch, weergave mogelijk tot 1999
Overschrijding groep: "OL" wordt weergegeven op het scherm
Minpool: " - " wordt automatisch weergegeven op het scherm
Aantal monsternemingen: ca. 3 keer per seconde
Fout als gevolg van een verkeerde positie: 1% van de metingen
(N.B.: om deze fout te voorkomen, moet de geleider zich in het midden van de bekken bevinden. )
Max. opening van de bekken: 25 mm.
Max. afmeting van de te meten geleider: Ø25 mm
Accu: 2 knoopcelbatterijen 3V CR2032
Indicator accu bijna leeg: " " wordt weergegeven op het beeldscherm
Gebruiksvoorwaarden: van 0°C tot 40°C, RV < 75%
Opslagvoorwaarden: van -20°C tot 50°C, RV < 85%
Afmetingen: 190 mm x 76 mm x 36 mm
Gewicht: ca. 160 g (inclusief knoopcelbatterijen)
SPECIFICATIES
De precisie wordt verzekerd gedurende een periode van een jaar na de ijking, voor een gebruik tussen 18°C en 28°C, met
een relatieve vochtigheid van maximaal 75%.
De precisie is: ± ([1% van de weergegeven waarde]+[aantal minst belangrijke cijfers])
Groep Resolutie Nauwkeurigheid Bescherming
tegen
overbelasting
2.000 V 1 mV ± (1.2% + 5) 600 Veff
20,00 V 10 mV
200,0 V 100 mV
600 V 1 V ± (1.5% + 5)
Groep Resolutie Nauwkeurigheid Bescherming
tegen
overbelasting
200,0 mV 0,1 mV ± (0.5% + 5) 600 Veff
2.000 V 1m V ± (0.8% + 5)
20,00 V 10 mV
200,0 V 100 mV
600 V 1 V ±(1% + 5)
Groep Resolutie Nauwkeurigheid Bescherming
tegen
overbelasting
200.0Ω 100 mΩ ± (1.2% + 5) 600 V piek
2000 kΩ 1Ω ± (1% + 5)
20,00 kΩ 10Ω
200,0 kΩ 100Ω
2000 kΩ 1 kΩ ± (1.2% + 5)
20,00 MΩ 10 kΩ ± (1.5% + 5)
Groep Resolutie Omschrijving Bescherming
tegen
overbelasting
100 mΩ Als de weerstand
minder is dan ca. 300,
klinkt de zoemer.
600 V piek
N.B.:
Wanneer de weerstand tussen 30Ω en 100Ω is, kan de zoemer wel
of niet klinken. Wanneer de weerstand hoger is dan 100Ω, klinkt de
zoemer niet.
Groep Resolutie Omschrijving Bescherming
tegen
overbelasting
1 mV De directe
spanningsval bij
benadering van de
diode verschijnt.
De spanning van
de open kring is ca.
1,48 V.
600 V piek
Groep Resolutie Nauwkeurigheid Bescherming
tegen
overbelasting
2,000 A 0,001 A ≤ 0,4 A: ± (6% + 20) 600 Aeff
> 0,4 A :± (5%+1 0)
20,00 A 0,01 A ≤ 4 A: ± (4% + 10)
> 4 A : ±(3%+8)
200,0 A 0,1 A ± (2.5% + 5)
600 A 1 A
Weergave: sinusvormige golf eff, gemiddelde respons
Frequentiebereik: 50 - 60 Hz
Wisselspanning Gelijkspanning
Ingangsimpedantie: 10 MΩ
Frequentieresponsie: 40 Hz- 400 Hz
Max. toelaatbare ingangsspanning :600 Veff
Weergave: sinusvormige golf eff, gemiddelde respons
Ingangsimpedantie: 1 MΩ
Max. toelaatbare ingangsspanning :600 V.
Weerstand Continuïteit
Diode Wisselstroom

STRUCTUUR
1. Bekken
Om de geleider vast te houden tijdens de wisselstroommetingen.
2. Knop ʺFUNC./HOLDʺ
1. Voor het binnengaan/verlaten van de bevriezingsmodus van de gegevens bij het
meten van spanning, stroom of weerstand.
2. Voor het overgaan tussen de diodetest- en continuïteitsfunctie
wanneer de schakelaar op " " staat.
3. Weergave
LCD-scherm 3,5 inch, weergave mogelijk tot 1999.
4. Klem "COM"
Connector voor zwarte testkabel.
5. Klem "VΩ ʺ
Connector voor rode testkabel.
6. Keuzeschakelaar Functie/Groep
Voor het selecteren van de gewenste functie of groep en het in- en uitschakelen van
het apparaat.
7. Trekker
Voor het openen en sluiten van de klauwen.
8. Vingerbeschermer
Zorgt dat de geteste geleider niet aangeraakt wordt. Houd het apparaat niet vast
buiten de vingerbeschermer.
Instructies betreffende de ingebouwde zoemer:
Wanneer u op de knop ʺFUNC./HOLDʺ drukt, laat de zoemer een waarschuwingssignaal horen dat aangeeft dat de druk effectief is.
Alvorens automatisch uit te schakelen, laat het apparaat 5 korte pieptonen horen en 1 minuut later 1 lange pieptoon horen.
N.B.: Wanneer de keuzeschakelaar functie/groep op "2/20A~" staat, is de zoemer uitgeschakeld.
GEBRUIKSHANDLEIDING
Bevriezingsmodus gegevens
Druk op de knop ʺFUNC./HOLDʺ om de op het beeldscherm weergegeven waarde vast te houden. De aanduiding "D.Hʺ wordt
weergegeven op het scherm.
Om de bevriezingsmodus van de gegevens te verlaten, drukt u nogmaals op de knop. "De aanduiding D.Hʺ verdwijnt.
N.B.:
De bevriezingsmodus voor de gegevens is uitsluitend beschikbaar voor het meten van spanning, stroom en weerstand.
Meting van gelijkspanning
1. Sluit de zwarte testkabel aan op de connector ʺCOMʺ en de rode testkabel op de connector ʺVΩ ʺ.
2. Draai de keuzeschakelaar op .
3. Pas de testkabels toe op de te meten bron of kring.
4. Lees de weergegeven waarde af. De polariteit van de aansluiting van de rode testkabel wordt eveneens aangegeven.
N.B.:Om elektrische schokken te voorkomen en uw apparaat niet te beschadigen, mag de tussen de klemmen toegepaste spanning
niet meer dan 600 V zijn.
Meting van wisselspanning
1. Sluit de zwarte testkabel aan op de connector ʺCOMʺ en de rode testkabel op de connector ʺVΩ ʺ.
2. Draai de keuzeschakelaar op .
3. Pas de testkabels toe op de te meten bron of kring.
4. Lees de weergegeven waarde af.
N.B.:
Om elektrische schokken te voorkomen en uw apparaat niet te beschadigen, mag de tussen de klemmen toegepaste spanning niet
meer dan 600 V zijn.
Meting van wisselstroom
1. Draai de keuzeschakelaar op de stand van de gewenste wisselstroomgroep.
2. Druk op de trekker en klem de bekken rond de te testen geleider. Controleer of de bekken goed gesloten zijn.
N.B.:
a. U kunt slechts een geleider per keer vastklemmen.
b. De geleider moet in het midden van de bekken gecentreerd zijn om een nauwkeurige meting te garanderen.
c. Zorg dat geen enkele geleider in aanraking komt met uw hand of huid.
3. Lees de weergegeven waarde af.

Weerstandsmeting
1. Sluit de zwarte testkabel aan op de connector ʺCOMʺ en de rode testkabel op de connector ʺVΩ ʺ.
2. Draai de keuzeschakelaar op Ω.
3. Pas de testkabels toe op het te meten voorwerp.
4. Lees de weergegeven waarde af.
N.B.:
1. Voor de metingen > 1 MΩ kunnen meerdere seconden nodig zijn voordat de meting stabiliseert. Dat is normaal voor metingen met
een hoge weerstand.
2. Als de ingangsklemmen zich in een open kring bevinden, wordt de aanduiding van groepsoverschrijding "OLʺ op het beeld
scherm weergegeven.
3. Alvorens een weerstandmeting uit te voeren in een kring, moet de voeding van de kring losgemaakt worden en moeten alle
condensatoren volledig ontladen worden.
Diodetest
1. Sluit de zwarte testkabel aan op de connector ʺCOMʺ en de rode testkabel op de connector ʺVΩ ʺ.
(N.B.: De rode testkabel is positief "+".)
2. Draai de keuzeschakelaar op . Druk op de knop ʺFUNC./HOLDʺ totdat " ʺ wordt weergegeven op het beeldscherm.
3. Sluit de rode testkabel aan op de anode van de te testen diode en de zwarte testkabel op de kathode van de diode.
Lees de directe spanningsval van de diode af op het beeldscherm.
Continuïteitstest
1. Sluit de zwarte testkabel aan op de connector ʺCOMʺ en de rode testkabel op de connector ʺVΩ ʺ.
2. Draai de keuzeschakelaar op . Druk op de knop ʺFUNC./HOLDʺ totdat ʺ ʺ wordt weergegeven op het beeldscherm.
3. Sluit de testkabels aan op de te meten kring. Als de weerstand lager is dan ca. 30Ω, laat de ingebouwde zoemer een pieptoon horen.
N.B.:Alvorens een test uit te voeren, moet de voeding losgemaakt worden van de te testen kring en moeten alle condensatoren volledig
ontladen worden.
Automatische uitschakeling
Als u gedurende langer dan 15 minuten het apparaat niet gebruikt of niet aan de keuzeschakelaar draait, schakelt het apparaat
automatisch uit en gaat het over op de stand-by modus. Om het weer in te schakelen, draait u aan de schakelaar of drukt u op de knop
ʺFUNC./HOLDʺ.
Als u op de knop ʺFUNC./HOLDʺ drukt om uit de stand-by modus te gaan, terwijl de keuzeschakelaar op de stand spanning, stroom of
weerstand staat, is de automatische uitschakelingsfunctie gedesactiveerd.
ONDERHOUD
Behalve voor het vervangen van de accu moet u nimmer proberen het apparaat zelf te repareren of te onderhouden, tenzij u hiertoe
bevoegd bent en over de juiste instructies voor het ijken, testen van de prestaties en onderhouden beschikt.
Reinig regelmatig het kastje met een vochtige doek en zachte zeep. Gebruik geen schurende producten of oplosmiddelen.
Stof of vocht in het apparaat kan de metingen aantasten. Ga voor het reinigen van de klemmen als volgt te werk:
1. Schakel het apparaat uit en verwijder alle testkabels.
2. Elimineer al het stof dat zich op de klemmen kan bevinden.
3. Doe wat alcohol op een nieuwe essenborstel. Draai de essenborstel rond iedere klem.
VERVANGEN VAN DE ACCU
Wanneer de verklikker van een bijna lege accu " " verschijnt, betekent dit dat de knoopcelbatterijen bijna leeg zijn en onmiddellijk
vervangen moeten worden.
Demonteer voor het vervangen van de knoopcelbatterijen de schroeven van het deksel van het batterijvakje, verwijder het deksel,
vervang de lege knoopcelbatterijen door nieuwe van hetzelfde type, controleer of de pluspool van alle batterijen zich aan de kant van
het deksel van het batterijvakje bevindt, wanneer het deksel geïnstalleerd is. Plaat het deksel van het batterijvakje terug en draai de
schroef weer vast.
Let op, gevaar:
Om elektrische schokken of lichamelijk letsel te voorkomen, moet u de testkabels verwijderen van de ingangen alvorens het deksel van
het batterijvakje te openen.
ACCESSOIRES
Handleiding: 1 exemplaar
Testkabel: 1 paar
N.B.:
1. Deze handleiding kan zonder voorafgaande waarschuwing gewijzigd worden.
2. Onze rma kan niet aansprakelijk gesteld worden in geval van verlies.
3. Volgens de inhoud van deze handleiding kan het apparaat niet in een specieke toepassing gebruikt worden.
WEGWERPEN VAN DIT ARTIKEL
Geachte klant,
Als u zich van dit artikel wilt ontdoen, vergeet dan niet dat de meeste onderdelen hiervan
nuttig toegepast en gerecycled kunnen worden.
Werp het niet weg met het huisvuil, maar vraag bij uw gemeente waar u het apparaat bij u in de buurt kunt afgeven.

ES AVISO
SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE
DE QUE EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL. EL HACER CASO
OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
INFORMACIONES DE SEGURIDAD
Este aparato de medición respeta la norma CEI 61010
relativa a los aparatos electrónicos de medición en la
categoría de medición CAT III 600 V y con un grado
de contaminación 2.
Atención peligro
Para evitar cualquier impacto eléctrico o cualquier lesión
corporal, siga las instrucciones siguientes:
• No utilice el aparato de medición si está dañado. Antes
cada utilización, verique el estado de la caja. Revise en
particular el aislamiento alrededor de los conectores.
• Verique que el aislamiento de los cables de test no esté
dañado o que el metal no esté descubierto. Verique la
continuidad de los cables de test. Reemplace los cables de
test dañados antes de utilizar el aparato.
• No utilice el aparato de medición en cado de funcionamiento
anormal. La protección puede estar deteriorada. En caso
de dudas, envíe el aparato en reparación.
• No utilice el aparato en zonas explosivas, en presencia de
vapores o de polvos explosivos. No utilice el aparato
en una atmósfera húmeda.
• No aplique una tensión superior a la tensión nominal
marcada en el aparato, entre los bornes o entre un borne y
la puesta a tierra.
• Antes cada utilización, verique el funcionamiento correcto
del aparato midiendo una tensión continua.
• En caso de reparación del aparato, utilice únicamente
de las piezas de recambio recomendadas.
• Tome las precauciones necesarias cuando trabaje con
tensiones superiores a 30 Vca eff, 42 V cresta, o 60 Vcc.
Estas tensiones pueden provocar un impacto eléctrico.
• Cuando utilice las sondas, mantenga sus dedos atrás de los
protege-dedos.
• Conecte el cable de test común antes de conectar el cable
de test bajo tensión. Cuando usted desconecte los cables de
test, desconecte primeramente el cable de test bajo tensión.
• Desmonte los cables de test del aparato antes de abrir el
compartimento baterías o la caja.
• No utilice el aparato si la tapa del compartimento baterías o
las partes de la caja fueron retiradas o aojadas.
• Para evitar errores de medición que puedan causar un
impacto eléctrico o lesiones, reemplace las baterías tan
pronto como el símbolo de batería baja ( ) se visualice.
• No utilice los cables de test con otros equipos.
• Peligro:
Cuando un borne de entrada está conectado a un potencial
bajo tensión peligrosa, se debe saber que este potencial
se puede propagar a todos los otros bornes!
• CAT Ill - La categoría de medición III corresponde a las
mediciones efectuadas en la instalación del edicio.
Por ejemplo, las mediciones en cuadros de distribución,
interruptores, el cableado, incluyendo los cables, las
barras-bus, las cajas de conexión, los interruptores, las
salidas de enchufe en la instalación ja, los equipos de uso
industrial y cualquier otro tipo de equipo, tales como los
motores jos con una conexión permanente a la instalación
ja. No utilice el comprador para efectuar mediciones en la
categoría de medición IV.
Atención!
Para evitar dañar el aparato o el equipo probado, siga las
instrucciones siguientes:
• Desconecte la alimentación del circuito y descargue todos
los condensadores antes de probar una resistencia, un diodo
o una continuidad.
• Seleccione la función y el intervalo apropiados para sus
mediciones.
• Antes de girar la moleta función/intervalo para cambiar de
función, desconecte los cables de test y retire las
mandíbulas del circuito probado.
SÍMBOLOS ELÉCTRICOS
Corriente alterna
Corriente continua
Atención, peligro, consulte el manual del usuario antes cualquier utilización.
Atención, riesgo de impacto eléctrico.
Borne de puesta a tierra
Conforme con las Directivas europeas
El equipo está protegido por un doble aislamiento o por un aislamiento reforzado
Se autoriza la aplicación alrededor y la retirada de conductor bajo tensión.
INTRODUCCIÓN
Este aparato es un instrumento de medición compacto, con una pantalla de 3,5 pulgadas, digital autorango para medir
tensiones CC y CA, corriente CA, resistencias, diodos y continuidades. Ofrece una gran facilidad de utilización y constituye
un instrumento ideal.

ESPECIFICACIONES GENERALES
Visualización: pantalla LCD 3,5 pulgadas, que puedan visualizar hasta 1999
Superación de gama: "OL"se visualiza en la pantalla
Polaridad negativa: " - " se visualiza automáticamente en la pantalla
Frecuencia de muestreo: aproximadamente 3 veces por segundo
Error causado por posición incorrecta: 1% de las mediciones
(Nota: para evitar este error, el conductor debe estar centrado en el medio de las mandíbulas. )
Abertura máx. de las mandíbulas: 25 mm
Dimensión máx. del conductor a medir: Ø25 mm
Batería: 2 pilas botones 3V CR2032
Indicación de batería baja: " " se visualiza en la pantalla
Condiciones de utilización: de 0°C a 40°C, HR < 75%
Condiciones de almacenamiento: de -20°C a 50°C, HR < 85%
Dimensiones: 190 mm x 76 mm x 36 mm
Peso: aproximadamente 160 g (pilas botones incluidos)
CARACTERÍSTICAS
La precisión es asegurada durante un período de un año después del calibrado, para una utilización comprendida de 18°C a
28°C, con una humedad relativa máxima de 75%.
La precisión es de: ± ([1% el valor visualizado]+[cantidad de cifras menos signicativas])
Gama Resolución Precisión Protección contra las
sobrecargas
2.000 V 1 mV ± (1.2% + 5) 600 Veff
20,00 V 10 mV
200,0 V 100 mV
600 V 1 V ± (1.5% + 5)
Gama Resolución Precisión Protección contra
las sobrecargas
200,0 mV 0,1 mV ± (0.5% + 5) 600 Veff
2.000 V 1m V ± (0.8% + 5)
20,00 V 10 mV
200,0 V 100 mV
600 V 1 V ±(1% + 5)
Gama Resolución Precisión Protección contra
las sobrecargas
200.0Ω 100 mΩ ± (1.2% + 5) 600 V cresta
2000 kΩ 1Ω ± (1% + 5)
20,00 kΩ 10Ω
200,0 kΩ 100Ω
2000 MΩ 1 kΩ ± (1.2% + 5)
20,00 MΩ 10 kΩ ± (1.5% + 5)
Gama Resolución Denominación Protección
contra las
sobrecargas
100 mΩ Si la resistencia es
inferior a aproximada-
mente 300, el buzzer
suena.
600 V cresta
Nota:
Cuando la resistencia está comprendida entre 30Ω y 100Ω, el buzzer
puede sonar o no. Cuando la resistencia es superior a 100Ω, el
buzzer no suena.
Gama Resolución Denominación Protección
contra las
sobrecargas
1 mV El descenso de tensión
directa aproximativa del
diodo se visualiza.
La tensión del circuito
abierto es de
aproximadamente
1,48 V.
600 V cresta
Gama Resolución Precisión Protección
contra las
sobrecargas
2.000 A 0,001 A ≤ 0,4 A : ± (6% + 20) 600 Aeff
> 0,4 A :± (5%+1 0)
20,00 A 0,01 A ≤ 4 A : ± (4% + 10)
> 4 A : ±(3%+8)
200,0 A 0,1 A ± (2.5% + 5)
600 A 1 A
Visualización: onda sinusoidal eff, respuesta promedio
Gama de frecuencia: 50 - 60 Hz
Tensión CA Tensión CC
Impedancia de entrada: 10 MΩ
Respuesta de frecuencia: 40 Hz- 400 Hz
Tensión de entrada autorizada máx. :600 Veff
Visualización: onda sinusoidal eff, respuesta promedio
Impedancia de entrada: 1 MΩ
Tensión de entrada autorizada máx. : 600 V
Resistencia Continuidad
Diodo Corriente CA

ESTRUCTURA
1. Mandíbulas
Para mantener el conductor durante las mediciones de corriente CA.
2. Botón ʺFUNC./HOLDʺ
1. Para entrar/salir del modo helada de los datos en las funciones de medición
de tensión, de corriente o de resistencia.
2. Permite bascular entre las funciones de test de diodo y de continuidad
cuando el selector se encuentra en la posición " ".
3. Visualización
Pantalla LCD 3,5 pulgadas, que puedan visualizar hasta 1999.
4. Borne"COM"
Conector para el cable de test negro.
5. Borne"VΩ ʺ
Conector para el cable de test rojo.
6. Selector Función/Gama
Permite seleccionar la función o la gama deseada y encender o apagar el aparato.
7. Gatillo
Permite abrir y cerrar las mandíbulas.
8. Protege-dedo
Permite no tocar el conductor probado. No sostenga el aparato
más allá del protege-dedo.
Instrucciones concerniente el buzzer integrado:
Cuando usted pulse el botón ʺFUNC./HOLDʺ , el buzzer emite una advertencia sonora que indica que la presión es efectiva.
Antes de apagarse automáticamente, el aparato emite 5 bips cortos, luego un bip largo 1 minuto más tarde, luego se apaga automáti-
camente.
Nota: Cuando el selector función/gama se encuentra en la posición "2/20A~", el buzzer se desactiva.
MANUAL DE UTILIZACIÓN
Modo helada de datos
Pulse el botón ʺFUNC./HOLDʺ para jar el valor deseado en la pantalla. La indicación "D.Hʺ se visualiza en la pantalla.
Para salir del modo modo helada de datos, es suciente con pulsar nuevamente el botón. ʺLa indicación D.Hʺ desaparece.
Nota:
El modo helada de datos es solamente disponible para las mediciones de tensión, de corriente y de resistencia.
Medición de tensión CC
1. Conecte el cable de test negro en el conector ʺCOMʺ y el cable de test rojo en el conector ʺVΩ ʺ.
2. Gire el selector en la posición .
3. Aplique los cables de test en la fuente o el circuito a medir.
4. Lea el valor visualizado. Igualmente, se indica la polaridad de la conexión del cable de test rojo .
Nota:Para evitar cualquier impacto eléctrico y no dañar su aparato, la tensión aplicada entre los bornes no debe ser superior a 600 V.
Medición de tensión CA
1. Conecte el cable de test negro en el conector ʺCOMʺ y el cable de test rojo en el conector ʺVΩ ʺ.
2. Gire el selector en la posición .
3. Aplique los cables de test en la fuente o el circuito a medir.
4. Lea el valor visualizado.
Nota:
Para evitar cualquier impacto eléctrico y no dañar su aparato, la tensión aplicada entre los bornes no debe ser superior a 600 V.
Medición de corriente CA
1. Gire el selector en la posición de gama de corriente CA deseada.
2. Pulse el gatillo y apriete las mandíbulas alrededor del conductor a probar. Asegúrese que las mandíbulas están perfectamente
cerradas.
Nota:
a. Usted sólo puede apretar un conductor a la vez.
b. El conductor debe estar centrado en el medio de las mandíbulas para garantizar una medición precisa.
c. No toque ningún conductor con la mano o la piel.
3. Lea el valor visualizado.
Table of contents
Languages:
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Konica Minolta
Konica Minolta REGIUS 190 Operation manual

Robertshaw
Robertshaw RS-228 owner's manual

M-system
M-system 71VR1 instruction manual

Sherwood Scientific
Sherwood Scientific 360 Operator's manual

S+S Regeltechnik
S+S Regeltechnik THERMASGARD ALTM2-Q Operating Instructions, Mounting & Installation

AccuTools
AccuTools BluFlame manual

KARL DEUTSCH
KARL DEUTSCH 3821.002 quick start guide

SynthCube
SynthCube Fuzzbass TTSH Version 4 Build guide

Valeport
Valeport TideMaster operating manual

Siemens
Siemens VDO E-Tacho 1323.01 operating instructions

Tektronix
Tektronix DSA8200 Series instructions

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT VC-5081 operating instructions