Expondo physa PHY-6UVS-1 User manual

PHY-6UVS-1
PHY-6UVS-2
UV STERILIZER
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USER
MANUAL
expondo.de

06.04.2021
2 3
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
DE
EN
PL
CZ
FR
IT
ES
HU
3
6
9
12
15
18
21
24
CONTENT
TECHNISCHE DATEN
Parameter Werte
Produktname UV-STERILISATOR
Modell PHY-6UVS-1 PHY-6UVS-2
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz] 230~/50
Nennleistung [W] 300
Schutzklasse I
Fassungsvermögen [l] 8 13,5
UV-Wellenlänge [nm] 235
Timer JA NEIN
Abmessungen [mm] 350x220
x250
250x170
x360
Gewicht [kg] 2 3
Die Begrie „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf UV-
STERILISATOR.
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Originalstecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko
von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
f) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder oensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes
Netzkabel sollte von einem qualizierten Elektriker
oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt
werden.
g) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät
nicht auf nassen Oberächen.
h) ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie
das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
i) Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Gefahr eines
elektrischen Schlags!
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte
Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Handeln Sie
vorausschauend, beobachten Sie, was getan wird,
und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand
bei der Verwendung des Gerätes.
b) BenutzenSiedasGerätnichtinexplosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
Abdeckung benutzen.
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer
Spannung!
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
Setzen Sie Augen und Haut nicht dem Gerät
aus (UV-Strahlung).
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen des Produktes abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
bis hin zum Tod führen.
DE | BEDIENUNGSANLEITUNG
PRODUKTNAME UV-STERILISATOR
PRODUCT NAME UV STERILIZER
NAZWA PRODUKTU STERYLIZATOR UV
NÁZEV VÝROBKU UV STERILIZÁTOR
NOM DU PRODUIT STÉRILISATEUR UV
NOME DEL PRODOTTO STERILIZZATORE UV
NOMBRE DEL PRODUCTO ESTERILIZADOR UV
TERMÉK NÉV UV-FÉNNYEL STERILIZÁLÓ KÉSZÜLÉK
MODELL
PHY-6UVS-1
PHY-6UVS-2
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
TÍPUS
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
IMPORTŐR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN –INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
AZ IMPORTŐR CÍME

06.04.2021
4 5
DE
1. ON/OFF-Schalter
2. Taste ON/OFF
3. Zeitanzeige
4. Taste SELECT
5. Kontrollleuchte
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES
VerwendenSie dasGerätnichtbeiUmgebungstemperaturen
über 40°C sein und einer relativen Luftfeuchtigkeit
über 85%. Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute
Luftzirkulation gewährleistet ist. Es ist auf allen Seiten
ein Abstand von mindestens 10 cm einzuhalten. Halten
Sie das Gerät von heißen Flächen fern. Das Gerät sollte
immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten
und trockenen Oberäche und außerhalb der Reichweite
von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen,
sensorischen und psychischen Fähigkeiten verwendet
werden. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker jederzeit
zugänglich und nicht verdeckt ist. Achten Sie darauf, dass
die Stromversorgung des Gerätes den Angaben auf dem
Produktschild entspricht.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
1. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
2. Legen Sie die zu sterilisierenden Gegenstände in
das Gerät und achten Sie darauf, dass sie sich nicht
überlagern.
3. Schließen Sie die Gerätetür.
4. Schalten Sie das Gerät ein.
• Beim PHY-6UVS-1 leuchtet die Kontrollleuchte rote
auf (die Kontrollleuchte leuchtet erst, wenn die
Gerätetür geschlossen ist).
• Beim PHY-6UVS-2 leuchtet der ON/OFF-Schalter auf.
HINWEIS! Önen Sie das Gerät niemals während des
Betriebs!
Modell PHY-6UVS-1
5. Stellen Sie die Zeit mit der SELECT-Taste ein, falls
erforderlich -8 oder 30 min (gilt nur für PHY-6UVS-2).
6. Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeiten
von der Stromversorgung.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem Austausch
von Zubehör oder wenn das Gerät nicht benutzt
wird, muss der Netzstecker gezogen werden und das
Gerät vollständig abkühlen.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
c) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
d) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
e) Die Belüftungsönungen sind mit Pinsel und
Druckluft zu reinigen.
f) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät
regelmäßig überprüft werden.
g) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
h) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberäche
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigen können.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden
Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung.
Die bei der Konstruktion des Gerätes verwendeten
Kunststoe können entsprechend ihrer Kennzeichnung
recycelt werden. Mit der Entscheidung für das Recycling
leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden,
um Informationen über Ihre lokale Recyclinganlagen zu
erhalten.
POWER LIGHT
POWER
SELECT
MIN
5
2
4
3
DE
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
d) Das Produkt darf nur vom Hersteller repariert
werden. Reparieren Sie es nicht selbst!
e) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
f) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
g) Halten Sie Kinder und Unbefugte fern; Unachtsamkeit
kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät
führen.
h) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
i) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
j) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
k) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs
einschlieβlich anderer Werkzeuge soll man sich nach
übrigen Betriebsanweisungen richten.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist für die Sterilisation und Aurischung von
Objekten mit Hilfe von UV-LED-Technologie bestimmt.
Das Gerät gehört nicht zur Gruppe der Erzeugnisse im
Sinne der Vorschriften: MDD93/42/EEC-Vorschriften für
Medizinprodukte.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende
Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient
werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die
Sicherheit zuständigen Person und nach einer
Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet.
c) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben
des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit
während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen
führen.
d) Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des
Geräts an eine Stromquelle, dass der Schalter
ausgeschaltet ist.
e) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle
zu vermeiden.
f) Legen Sie keine Hände oder Gegenstände in das
laufende Gerät!
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie nur geeignete Werkzeuge für die jeweilige
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der
sorgsame Umgang mit ihnen führen zu besseren
Arbeitsergebnissen.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die nicht über den Schalter gesteuert werden können,
sind gefährlich und müssen repariert werden.
c) Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie
Zubehör einstellen, auswechseln oder wenn Sie das
Gerät nicht mehr verwenden. Dies verringert das
Risiko einer versehentlichen Inbetriebnahme.
d) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr
darstellen.
e) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
f) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
g) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
h) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
i) Es ist verboten, das Gerät während des Betriebs zu
schieben, umzustellen oder zu drehen.
j) Lassen Sie dieses Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
k) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
l) Lufteinlass und Luftauslass dürfen nicht verdeckt
werden.
m) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden..
n) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
zu ändern.
o) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
p) Überlasten Sie das Gerät nicht.
q) Die Ventilationsönungen dürfen nicht verdeckt
werden!
r) ACHTUNG! Schauen Sie nicht direkt auf das blaue
Licht, dass von UV-Lampen emittiert wird.
POWER
ONOFF
UV-STERILIZER 1
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät in Hinblick
auf Sicherheit entworfen wurde und über
Schutzmechanismen sowie zusätzlicher
Sicherheitselemente verfügt, besteht bei
der Bedienung eine geringe Unfall- oder
Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
Modell PHY-6UVS-2

06.04.2021
6 7
h) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
i) Keep packaging elements and small assembly parts
in a place not available to children.
j) Keep the device away from children and animals.
k) If this device is used together with another
equipment, the remaining instructions for use shall
also be followed.
3. USE GUIDELINES
The device is designed to sterilize and recondition items
using UV LED technology. The product is outside the scope
of MDD93/42/EEC regulations for medical devices.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
Model PHY-6UVS-2
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience
and/or knowledge unless they are supervised by
a person responsible for their safety or they have
received instruction on how to operate the device.
c) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration while
using the device may lead to serious injuries.
d) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
e) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
f) Do not put your hands or other items inside the
device while it is in use!
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not overload the device. Use the appropriate
tools for the given task. A correctly-selected device
will perform the task for which it was designed better
and in a safer manner.
b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and must be repaired.
c) Make sure the plug is disconnected from the socket
before attempting any adjustments, accessory
replacements or before putting the device aside.
Such precautions will reduce the risk of accidentally
activating the device.
d) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
e) Keep the device in perfect technical condition.
Before each use check for general damage and
especially check for cracked parts or elements and
for any other conditions which may impact the safe
operation of the device. If damage is discovered,
hand over the device for repair before use.
f) Keep the device out of the reach of children.
g) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
h) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
i) Do not move, adjust or rotate the device in the
course of work.
j) Do not leave this appliance unattended while it is in
use.
k) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
l) Do not cover the air intake and outlet.
m) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
n) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
o) Keep the device away from sources of re and heat.
p) Do not overload the device.
q) Do not cover the ventilation openings!
r) CAUTION! Do not look directly at the blue light
produced by UV lamps.
POWER
ONOFF
UV-STERILIZER 1
TECHNICAL DATA
Parameter description Parameter value
Product name UV STERILIZER
Model PHY-6UVS-1 PHY-6UVS-2
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz] 230~/50
Rated power [W] 300
Protection class I
Capacity [L] 8 13,5
UV wavelength [nm] 235
Countdown timer YES NO
Dimensions [mm] 350x220
x250
250x170
x360
Weight [kg] 2 3
The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions to refer to UV STERILISER.
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if the earthed device
is exposed to rain, comes into direct contact with
a wet surface or is operating in a damp environment.
Water getting into the device increases the risk of
damage to the device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never
use it to carry the device or to pull the plug out of
a socket. Keep the cable away from heat sources, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
e) If using the device in a damp environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
f) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows obvious signs of wear. A damaged power
cord should be replaced by a qualied electrician or
the manufacturer‘s service centre.
g) To avoid electric shock, do not immerse the cord,
plug or device in water or other liquids. Do not use
the device on wet surfaces.
h) ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never
immerse the device in water or other liquids.
i) Prevent the device from getting wet. Risk of electric
shock!
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) Do not use the device in a potentially explosive
environment, for example in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
c) If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
d) Only the manufacturer’s service centre may make
repairs to the product. Do not attempt to make
repairs yourself!
e) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer‘s support
service.
f) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for use on live
electrical devices) to put it out.
g) Children or unauthorised persons are forbidden to
enter a work station. (A distraction may result in loss
of control over the device).
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed and
manufactured in accordance with strict technical guidelines,
using state-of-the-art technologies and components.
Additionally, it is produced in compliance with the most
stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
LEGEND
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
Use guard.
ATTENTION! Electric shock warning!
Only use indoors.
Do not expose eyes and skin to the device
operation (UV radiation).
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury or even death.
REMEMBER! When using the device, protect
children and other bystanders.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
Model PHY-6UVS-1
POWER LIGHT
POWER
SELECT
MIN
5
2
4
3
1. ON / OFF switch
2. ON/OFF button
3. Time display
4. SELECT button
5. Indicator light
EN | USER MANUAL
EN

06.04.2021
8 9
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The temperature of environment must not be higher than
40°C and the relative humidity should be less than 85%.
Ensure good ventilation in the room in which the device
is being used. There should be at least 10 cm distance
between each side of the device and the wall or other
objects. Keep the product away from hot surfaces. The
device should always be used when positioned on an
even, stable, clean, reproof and dry surface, and be out
of the reach of children and persons with limited mental
and sensory functions. Position the device such that you
always have access to the power plug. The power cord
connected to the appliance must be properly grounded
and correspond to the technical details on the product
label.
3.3. DEVICE USE
1. Connect the device to power supply.
2. Place the items to be sterilized inside the device,
taking care not to overlap.
3. Close the device door.
4. Turn on the device.
• The indicator light will turn red for the PHY-6UVS-1
model (it will not come on until the device door is
closed).
• The ON / OFF switch will light up for the PHY-6UVS-2
model.
IMPORTANT! Never open the device during
operation!
5. Set the time using the SELECT button if necessary - 8
or 30 min. (only for the PHY-6UVS-2 model).
6. After nishing work, disconnect the device from the
power supply.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Unplug the mains plug and allow the device to cool
completely before each cleaning, adjustment or
replacement of accessories, or if the device is not
being used.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
c) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
d) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
e) Clean the vents with a brush and compressed air.
f) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
g) Use a soft cloth for cleaning.
h) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used to
construct the device can be recycled in accordance with
their markings. By choosing to recycle you are making
a signicant contribution to the protection of our
environment. Contact local authorities for information on
your local recycling facility.
DANE TECHNICZNE
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu STERYLIZATOR UV
Model PHY-6UVS-1 PHY-6UVS-2
Napięcie zasilania [V~]/
Częstotliwość [Hz] 230~/50
Moc znamionowa [W] 300
Klasa ochronności I
Pojemność [L] 8 13,5
Długość fali UV [nm] 235
Minutnik TAK NIE
Wymiary [mm] 350x220
x250
250x170
x360
Ciężar [kg] 2 3
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
instrukcji odnosi się do STERYLIZATOR UV.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy
w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien
być wymieniony przez wykwalikowanego elektryka
lub serwis producenta
g) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego
urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno
używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
h) UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia
lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno
zanurzać go w wodzie lub innych cieczach.
i) Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
PL | INSTRUKCJA OBSŁUGI
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuacje (ogólny znak
ostrzegawczy).
Stosować osłonę.
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem elektrycznym!
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
Nie wystawiać oczu i skóry na działanie
urządzenia (promieniowanie UV).
EN

06.04.2021
10 11
PL
d) Naprawę produktu może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
e) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
h) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie
miało zostać przekazane osobom trzecim, to
wraz z nim należy przekazać również instrukcję
użytkowania.
i) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
j) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
k) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi
urządzeniami należy zastosować się również do
pozostałych instrukcji użytkowania.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie przeznaczone jest do sterylizacji i odświeżeniu
przedmiotów za pomocą technologii UV LED. Produkt jest
poza zakresem przepisów MDD93/42/EEC dla wyrobów
medycznych.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
Model PHY-6UVS-2
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają
w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
c) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
d) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
e) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
f) Nie wkładać rąk, przedmiotów do wnętrza
pracującego urządzenia!
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu
lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
PAMIĘTAĆ! należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
d) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
e) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części
i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
f) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
g) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
h) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
i) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy.
j) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
k) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
l) Nie wolno zasłaniać wlotu i wylotu powietrza.
m) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
n) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
o) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
p) Nie należy przeciążać urządzenia.
q) Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych
urządzenia!
r) UWAGA! Nie wolno kierować wzroku bezpośrednio
w stronę niebieskiego światła wytwarzanego przez
lampy UV.
POWER
ONOFF
UV-STERILIZER 1
PL
1. Przełącznik ON/OFF
2. Przycisk ON/OFF
3. Wyświetlacz czasu
4. Przycisk SELECT
5. Kontrolka
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C
a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą
cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10
cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać
z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie
należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej,
ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem
dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych. Urządzenie należy
umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej chwili można
się było dostać do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać
o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało danym
podanym na tabliczce znamionowej!
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
1. Urządzenie należy podłączyć do zasilania.
2. Umieść we wnętrzu urządzenia przedmioty do
sterylizacji, zwracając uwagę aby nie nakładały się na
siebie.
3. Zamknąć drzwiczki urządzenia.
4. Włączyć urządzenie.
• Kontrolka zapali się na czerwono dotyczy modelu
PHY-6UVS-1 (kontrolka nie zaświeci się, aż drzwiczki
urządzenia nie zostaną zamknięte).
• Przełącznik zasilania ON/OFF zaświeci się dotyczy
modelu PHY-6UVS-2.
UWAGA! Nigdy nie otwierać urządzenia podczas
pracy!
5. Ustawić czas za pomocą przycisku SELECT jeśli jest
to konieczne -8 lub 30 min (dotyczy tylko modelu
PHY-6UVS-2).
6. Po zakończeniu pracy należy urządzenie odłączyć od
zasilania.
Model PHY-6UVS-1 3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie
ochłodzić urządzenie.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
c) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
d) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
e) Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem
i sprężonym powietrzem.
f) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
g) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
h) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady
komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki
i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie,
instrukcji obsługi lub opakowaniu. Zastosowane
w urządzeniu tworzywa nadają się do powtórnego
użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki powtórnemu
użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym formom
wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo
istotny wkład w ochronę naszego środowiska. Informacji
o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli
Państwu lokalna administracja.
POWER LIGHT
POWER
SELECT
MIN
5
2
4
3

06.04.2021
12 13
TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku UV STERILIZÁTOR
Model PHY-6UVS-1 PHY-6UVS-2
Jmenovité napětí
napájení [V~]/
Frekvence [Hz]
230~/50
Jmenovitý výkon [W] 300
Třída ochrany I
Objem [L] 8 13,5
Délka UV vlny [nm] 235
Časovač ANO NE
Rozměry [mm] 350x220
x250
250x170
x360
Hmotnost [kg] 2 3
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na UV STERILIZÁTOR.
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení
kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte. Originální zástrčky a příslušné zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí
úrazu elektrickým proudem v následku působení
deště, mokrého povrchu a práce se zařízením ve
vlhkém prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové zásuvky.
Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo
rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané elektrické
napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
e) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte při tom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
f) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí
kabel poškozený nebo má zjevné známky opotřebení.
Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn
kvalikovaným elektrikářem nebo v servisním
středisku výrobce.
g) Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem,
nesmíte kabel, zástrčku ani samotné zařízení
ponořovat do vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno
používat zařízení na mokrém povrchu.
h) POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čistění nebo
používání zařízení nikdy nesmí být ponořováno ve
vodě nebo jiných kapalinách.
i) Zařízení nenořte do vody. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
d) Výrobek může opravovat pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
e) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
g) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením.)
h) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
i) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
j) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí
a zvířat.
k) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké
další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k
použití.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Stůl umožňuje provádět kosmetická ošetření rukou.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
Model PHY-6UVS-2
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
c) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
d) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení k
napájecímu zdroji.
e) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si nehrály
se zařízením.
f) Pokud je zařízení v provozu, nevkládejte do něj ruce
ani žádné předměty!
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro daný úkol používejte vždy
správný typ nářadí. Správně zvolené nářadí lépe
a bezpečněji provede práci, pro kterou bylo navrženo.
b) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí
a vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být
opraveno.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky před jakýmkoliv
seřízením, výměnou příslušenství nebo odložením
zařízení. Toto opatření snižuje riziko náhodného
zapnutí.
d) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v
rukou nezkušených uživatelů.
e) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém
stavu, a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí
žádné nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození,
nechte zařízení opravit.
f) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
g) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
h) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
i) Nepřesouvejte, nepřenášejte a neotáčejte zařízení v
provozu.
j) Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru.
k) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
l) Nezakrývejte vstupní a výstupní otvor vzduchu.
m) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
n) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
o) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
p) Zařízení nepřetěžujte.
q) Nezakrývejte větrací otvory!
r) UPOZORNĚNÍ! Je zakázáno dívat se přímo do
modrého světla, které produkují lampy UV.
POWER
ONOFF
UV-STERILIZER 1
Model PHY-6UVS-1
POWER LIGHT
POWER
SELECT
MIN
5
2
4
3
1. Přepínač ON/OFF
2. Tlačítko ON/OFF
3. Zobrazení času
4. Tlačítko SELECT
5. Kontrolka
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo
provádět změny za účelem zvýšení kvality.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s
návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci
(všeobecná výstražná značka).
Používejte kryt.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Pouze k použití ve vnitřních prostorech.
Nevystavujte oči ani pokožku záření (UV
záření).
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od skutečného
vzhledu výrobku mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a výstrah může způsobit těžký úraz nebo smrt.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
CZ | NÁVOD K OBSLUZE
CZ

06.04.2021
14 15
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Teplota okolí nesmí být vyšší než 40°C a relativní vlhkost
nesmí být vyšší než 85%. Zařízení postavte takovým
způsobem, aby byla zajištěna dobrá cirkulace vzduchu.
Vzdálenost zařízení od stěny by neměla být menší než 10
cm. Zařízení se musí nacházet daleko od jakéhokoli horkého
povrchu. Zařízení vždy používejte na rovnoměrném,
stabilním, čistém a ohnivzdorném povrchu, mimo dosah dětí
a osob s omezenými psychickými, smyslovými a duševními
funkcemi. Zařízení umístěte takovým způsobem, abyste
v každém okamžiku měli ničím nezatarasený přístup k
elektrické zásuvce. Ujistěte se, aby hodnoty proudu, kterým
je zařízení napájeno, byly shodné s údaji uvedenými na
technickém štítku zařízení!
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
1. Zařízení připojte ke zdroji napájení.
2. Dovnitř zařízení umístěte předměty, které jsou určeny
ke sterilizaci tak, aby se nepřekrývaly.
3. Uzavřete dvířka zařízení.
4. Zapněte zařízení.
• Rozsvítí se červená kontrolka – u modelu PHY-
6UVS-1 (kontrolka se nerozsvítí, dokud nejsou dvířka
zařízení uzavřená).
• Přepínač napájení ON/OFF se rozsvítí – u modelu
PHY-6UVS-2.
UPOZORNĚNÍ! Nikdy neotevírejte dvířka během
provozu!
5. Pomocí tlačítka SELECT nastavte čas, pokud je
to nutné – 8 nebo 30 min. (pouze u modelu PHY-
6UVS-2).
6. Po ukončení práce odpojte zařízení od zdroje
napájení.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním, seřizováním, výměnou
příslušenství a také vždy, když zařízení nepoužíváte,
vytáhněte síťovou zástrčku a nechte zařízení úplně
vychladnout.
b) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
c) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
d) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
e) Ventilační otvory čistěte pomocí štětečku a stlačeného
vzduchu.
f) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
g) K čištění používejte měkký hadřík.
h) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku),
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož
je zařízení vyrobeno.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k
recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení.
O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě
k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení
jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným způsobům využití
opotřebených zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí. Informace o příslušné sběrně
opotřebených zařízení poskytne místní obecný nebo
městský úřad.
DÉTAILS TECHNIQUES
Description
des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit STERYLIZATOR UV
Modèle PHY-6UVS-1 PHY-6UVS-2
Tension nominale [V~]/
Fréquence [Hz] 230~/50
Puissance nominale [W] 300
Classe de protection I
Capacité [L] 8 13,5
Longueur d'onde UV
[nm] 235
Minuterie OUI NON
Dimensions [mm] 350x220
x250
250x170
x360
Poids [kg] 2 3
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit »
gurant dans les descriptions et les consignes du manuel se
rapportent à/au STERILISATEUR UV.
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d‘aucune façon la che
électrique. L‘utilisation de la che originale et d‘une
prise électrique adaptée diminue les risques de
chocs électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d‘un environnement
humide. La pénétration d‘eau dans l‘appareil accroît
le risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l‘appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N‘utilisez pas le câble d‘une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l‘appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l‘appareil. Tenez le câble à l‘écart de la chaleur, de
l‘huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le
risque de chocs électriques.
e) Si vous n‘avez d‘autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). Un
DDR réduit le risque de chocs électriques.
f) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant.
g) Pour éviter tout risque d‘électrocution, n‘immergez
pas le câble, la prise ou l‘appareil dans l‘eau ou
tout autre liquide. N‘utilisez pas l‘appareil sur des
surfaces humides.
h) ATTENTION DANGER DE MORT ! Ne trempez et
n’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides pendant le nettoyage ou le
fonctionnement.
i) Ne mouillez pas l‘appareil. Risque de chocs
électriques !
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) N‘utilisez pas l‘appareil dans les zones à risque
d‘explosion, par exemple à proximité de liquides, de
gaz ou de poussières inammables.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L‘objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l‘appareil. Le produit a été conçu et
fabriqué en respectant étroitement les directives techniques
applicables et en utilisant les technologies et composants
les plus modernes. Il est conforme aux normes de qualité
les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l‘appareil, il est nécessaire d‘utiliser et d‘entretenir ce dernier
conformément aux consignes gurant dans le présent
manuel. Les caractéristiques et les spécications contenues
dans ce document sont à jour. Le fabricant se réserve le droit
de procéder à des modications à des ns d’amélioration
du produit.
SYMBOLES
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION !, AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l‘attention sur des circonstances
spéciques (symboles d‘avertissement
généraux).
Utilisez le couvercle ou cache.
ATTENTION ! Mise en garde liée à la tension
électrique !
Pour l'utilisation intérieure uniquement.
N‘exposez pas les yeux et la peau à l‘appareil
(rayonnement UV).
REMARQUE ! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Toutes les autres versions sont des traductions de l‘allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION ! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.
CZ
FR | MANUEL D‘UTILISATION

06.04.2021
16 17
FR
1. Commutateur ON/OFF
2. Bouton ON/OFF
3. Achage du temps
4. Bouton SELECT
5. Voyant
3.2. PRÉPARATION À L‘UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
La température ambiante ne doit pas dépasser 40°C et le
taux d‘humidité relative ne doit pas être de plus de 85%.
Positionnez l’appareil de sorte qu’une bonne circulation
d’air soit assurée. Vériez qu’un espace d‘au moins 10 cm
est libre de chaque côté de l’appareil. Tenez l’appareil à
l’écart des surfaces chaudes. Utilisé toujours l’appareil sur
une surface plane, stable, propre, ininammable et sèche,
hors de portée des enfants et des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
diminuées. Placez l’appareil de sorte que la che soit
accessible en permanence et non couverte. Assurez-vous
que l’alimentation électrique correspond aux indications
gurant sur la plaque signalétique du produit.
3.3. UTILISATION DE L‘APPAREIL
1. L‘appareil doit être connecté à l‘alimentation.
2. Placez les articles à stériliser à l‘intérieur, en
s‘assurant qu‘ils ne se chevauchent pas.
3. Fermez la porte de l‘appareil.
4. Mettre l‘appareil en marche.
• Le voyant devient rouge pour le modèle PHY-
6UVS-1 (le voyant ne s‘allume pas tant que la porte
de l‘appareil n‘est pas fermée).
• L‘interrupteur ON / OFF s‘allumera pour le modèle
PHY-6UVS-2.
ATTENTION! N‘ouvrez jamais l‘appareil pendant son
fonctionnement!
Modèle PHY-6UVS-1
5. Réglez le temps à l‘aide du bouton SELECT si
nécessaire -8 ou 30 min (uniquement pour le modèle
PHY-6UVS-2).
6. Après utilisation, débranchez-le de l‘alimentation.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant chaque nettoyage ou réglage, avant tout
changement d’accessoire et lorsque vous ne
comptez pas utiliser l‘appareil pour une période
prolongée, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir complètement.
b) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n‘utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
c) Conservez l‘appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs du
soleil.
d) Il est interdit d’asperger l‘appareil d‘eau ou de
l‘immerger dans l‘eau.
e) Nettoyez les orices de ventilation à l‘aide d‘un
pinceau et d‘air comprimé.
f) Contrôlez régulièrement l‘appareil pour vous assurer
qu‘il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
g) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
h) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse
ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils
pourraient endommager la surface de l’appareil.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans
les ordures ménagères ; il doit impérativement être remis
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à cet
eet gure sur le produit, l‘emballage ou dans le manuel
d‘utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication
de l‘appareil sont recyclables conformément à leur
désignation. En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou
en utilisant les appareils usagés d’une autre manière, vous
contribuez grandement à protéger notre environnement.
Pour obtenir de plus amples informations sur les points de
collecte appropriés, adressez-vous à vos autorités locales.
POWER LIGHT
POWER
SELECT
MIN
5
2
4
3
FR
c) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
d) Seul le fabricant doit réparer le produit. Ne tentez
pas de réparer le produit par vous-même !
e) En cas d’incertitude quant au fonctionnement
correct de l’appareil, contactez le service client du
fabricant.
f) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2)
pour étouer les ammes sur l’appareil.
g) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se
trouver sur les lieux de travail. (Le non-respect de
cette consigne peut entraîner la perte de contrôle
sur l‘appareil).
h) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
i) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
j) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
k) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes se
rapportant à ces outils.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L‘appareil est conçu pour une stérilisation et un
rafraîchissement des objets à l‘aide de la technologie
LED UV. Le produit n‘est pas considéré comme étant un
dispositif médical au sens des dispositions suivantes:
directive 93/42 / CEE relative aux dispositifs médicaux.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N‘utilisez pas l‘appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l‘eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l‘appareil.
b) Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y
compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu‘elles se
trouvent sous la supervision et la protection d‘une
personne responsable ou qu‘une telle personne leur
ait transmis des consignes appropriées en lien avec
l‘utilisation de l’appareil.
c) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d‘inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures
graves.
d) An de prévenir la mise en marche accidentelle de
l‘appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que
l‘interrupteur se trouve sur arrêt avant de procéder
au branchement.
e) Cet appareil n‘est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
f) N‘insérez ni les mains, ni tout autre objet dans
l‘appareil lorsqu‘il fonctionne !
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L‘APPAREIL
a) Ne faites pas surchauer l‘appareil. Utilisez les outils
appropriés pour l‘usage que vous en faites. Le choix
d‘appareils appropriés et l‘utilisation soigneuse de
ceux-ci produisent de meilleurs résultats.
b) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils
qui ne peuvent pas être contrôlés à l‘aide d‘un
interrupteur sont dangereux et doivent être réparés.
c) Débranchez l‘appareil avant de procéder à tout
réglage, changement d‘accessoire, ou mise de côté
d‘outils. Cette mesure préventive réduit le risque de
mise en marche accidentelle.
d) Les outils qui ne sont pas en cours d‘utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l‘appareil, ni le
manuel d‘utilisation s‘y rapportant. Entre les mains
de personnes inexpérimentées, ce genre d‘appareils
peut représenter un danger.
e) Maintenez l‘appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
en général et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être envoyé en
réparation avant d’être utilisé de nouveau.
f) Tenez l‘appareil hors de portée des enfants.
g) La réparation et l‘entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l‘aide de pièces de rechange d‘origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
h) Pour garantir l‘intégrité opérationnelle de l‘appareil,
les couvercles et les vis posés à l‘usine ne doivent pas
être retirés.
i) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de tourner
l’appareil pendant son fonctionnement.
j) Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans
surveillance.
k) Nettoyez régulièrement l‘appareil pour en prévenir
l’encrassement.
l) Ne couvrez pas l‘entrée et la sortie d‘air
m) Cet appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
n) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
o) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
p) Ne surchargez pas l’appareil.
q) Ne couvrez pas les orices de ventilation !
r) ATTENTION! Ne regardez pas directement la lumière
bleue produite par les lampes UV.
POWER
ONOFF
UV-STERILIZER 1
REMARQUE ! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n'utilisent pas l'appareil soient en
sécurité durant le travail.
ATTENTION ! Bien que l‘appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu‘il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
Modèle PHY-6UVS-2

06.04.2021
18 19
DATI TECNICI
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto STERILIZZATORE UV
Modello PHY-6UVS-1 PHY-6UVS-2
Tensione nominale
[V~]/Frequenza [Hz] 230~/50
Potenza nominale [W] 300
Classe di protezione I
Capacità [L] 8 13,5
Lunghezza d’onda UV
[nm] 235
Timer SÌ NO
Dimensioni [mm] 350x220
x250
250x170
x360
Peso [kg] 2 3
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
STERILIZZATORE UV.
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo viene
messo a terra su superci umide o in un ambiente
umido. L‘acqua che entra nel dispositivo aumenta il
rischio di danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l‘apparecchio con mani umide
o bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l‘apparecchio
o rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Se non è possibile evitare che il dispositivo
venga utilizzato in un ambiente umido, utilizzare
un interruttore dierenziale. Un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo
di alimentazione sia danneggiato o presenti segni
di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato deve
essere sostituito da un elettricista qualicato o dal
servizio di assistenza del fabbricante.
g) Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo,
la spina o il dispositivo in acqua o altri liquidi. Non
utilizzare il dispositivo su superci bagnate.
h) ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere
il dispositivo in acqua o altri liquidi durante la pulizia
o la messa in funzione.
i) Non bagnare il dispositivo. Rischio di scossa elettrica!
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Essere sempre prudenti,
osservare che cosa si sta facendo e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all‘interno di luoghi
altamente combustibili, per esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili.
c) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
d) Il prodotto può essere riparato soltanto dal fornitore.
Non auto-ripararlo.
e) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
f) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
g) I bambini e le persone non autorizzate non devono
essere presenti sul posto di lavoro. (La disattenzione
può causare la perdita del controllo sul dispositivo).
h) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
i) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti
di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
j) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
k) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre
istruzioni d’uso.
3. CONDIZIONI D‘USO
Il tavolo è progettato per i trattamenti estetici delle mani.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
Modello PHY-6UVS-2
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l‘uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l‘inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
c) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
d) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare
il dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi
che questo sia spento.
e) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
f) Non mettere mani o oggetti nel dispositivo in
movimento!
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare
strumenti appropriati. Dispositivi scelti correttamente
e un attento utilizzo degli stessi portano a risultati
migliori.
b) Non utilizzare il dispositivo se l‘interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere
o spegnere il dispositivo). I dispositivi con
interruttore difettoso sono pericolosi quindi devono
essere riparati.
c) Prima della regolazione, della sostituzione degli
accessori o dello stoccaggio, estrarre la spina dalla
presa. Tali misure preventive riducono il rischio di
avviamento accidentale.
d) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni
d’uso. Nelle mani di persone inesperte, questo
dispositivo può rappresentare un pericolo.
e) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
del prodotto). In caso di danni, l‘unità deve essere
riparata prima dell‘uso.
f) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
g) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso.
h) Per garantire l‘integrità di funzionamento
dell‘apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
i) È vietato spostare o ruotare il dispositivo durante il
funzionamento.
j) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in
uso.
k) Pulire regolarmente l‘apparecchio in modo da
evitare l‘accumulo di sporcizia.
l) Non coprire l‘ingresso e l‘uscita dell‘aria.
m) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
n) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
o) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
p) Non sovraccaricare il dispositivo.
q) Le aperture di ventilazione non devono essere
coperte!
r) ATTENZIONE! Non guardare direttamente la luce blu
prodotta dalle lampade UV.
POWER
ONOFF
UV-STERILIZER 1
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l‘utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D‘USO
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare delle
migliorie nel contesto del miglioramento dei propri prodotti.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l‘attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
Utilizzare una copertura.
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica!
Usare solo in ambienti chiusi.
Non esporre gli occhi e la pelle all’azione dei
raggi ultravioletta (radiazione UV).
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
AVVERTENZA! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
ATTENZIONE! Anche se l‘apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l‘applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
Modello PHY-6UVS-1
POWER LIGHT
POWER
SELECT
MIN
5
2
4
3
IT
IT | ISTRUZIONI PER L’USO

06.04.2021
20 21
1. Interruttore ON/OFF
2. Pulsante ON/OFF
3. Visualizzazione dell’ora
4. Pulsante SELECT
5. Spia
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIV:
La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e
l‘umidità relativa non deve superare l‘85%. Posizionare
l‘apparecchio in modo da garantire una buona circolazione
dell‘aria. Garantire una distanza di almeno 10 cm tra il
dispositivo e altri apparecchi o strutture circostanti. Tenere
il dispositivo lontano da fonti di calore. Il dispositivo va
sempre utilizzato su una supercie piana, stabile, pulita,
ignifuga e asciutta, lontano dalla portata dei bambini e
di persone con capacità psichiche, sensoriali e mentali
ridotte. Posizionare il dispositivo in modo che la spina sia
facilmente accessibile e non risulti ostruita. Assicurarsi che
l‘alimentazione corrisponda a quella indicata sul quadro
tecnico del prodotto.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
1. Collegare il dispositivo all‘alimentazione elettrica.
2. Posizionare gli elementi di sterilizzazione
all‘interno dell‘unità, facendo attenzione che non si
sovrappongano.
3. Chiudere lo sportello dell‘unità.
4. Accendere il dispositivo.
• La spia si illuminerà di rosso - vale per il modello
PHY-6UVS-1 (la spia si accenderà solo dopo la
chiusura dello sportello dell‘unità).
• L‘interruttore di accensione ON/OFF si accende -
vale per il modello PHY-6UVS-2.
ATTENZIONE! Non aprire mai l‘apparecchio durante
il funzionamento!
5. Impostare l‘ora con il tasto SELECT se necessario -8
o 30 minuti (solo per il modello PHY-6UVS-2).
6. Scollegare l‘unità dall‘alimentazione dopo il
funzionamento.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di pulire o regolare il dispositivo, prima
di sostituire gli accessori o quando il dispositivo
non viene utilizzato, staccare la spina e lasciarlo
rareddare completamente.
b) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
c) Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
d) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d‘acqua o immergere il dispositivo in acqua.
e) Le aperture di ventilazione devono essere pulite con
una spazzola e aria compressa.
f) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
g) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
h) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come
una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia,
poiché potrebbero danneggiare la supercie del
materiale con cui è fatto il dispositivo.
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve
essere smaltito insieme ai normali riuti, ma deve essere
consegnato ad un’organizzazione competente per lo
smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori
informazioni sono reperibili sull‘etichetta sul prodotto, sul
manuale di istruzioni o sull‘imballaggio. I materiali utilizzati
nel dispositivo possono essere riciclati secondo indicazioni.
Riutilizzando i materiali o i dispositivi, si contribuisce
a tutelare l‘ambiente circostante. Le informazioni sui
rispettivi punti di smaltimento sono reperibili presso le
autorità locali.
DATOS TÉCNICOS
Parámetro - Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto ESTERILIZADOR UV
Modelo PHY-6UVS-1 PHY-6UVS-2
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz] 230~/50
Potencia nominal [W] 300
Clase de protección I
Capacidad [L] 8 13,5
Longitud de onda UV
[nm] 235
Temporizador SI NO
Dimensiones [mm] 350x220
x250
250x170
x360
Peso [kg] 2 3
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a ESTERILIZADOR
UV.
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra mediante supercies mojadas
o en ambientes húmedos. Si entrara agua en el
aparato aumentaría el riesgo de daños y descargas
eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas
o húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) En caso de no poder evitar que el aparato se emplee
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
f) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes de
desgaste. Los cables dañados deben ser reemplazados
por un electricista o por el servicio del fabricante.
g) Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir el
cable, los enchufes ni el propio aparato en agua
o en cualquier otro uido. No utilizar el aparato en
supercies mojadas.
h) ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el
equipo en agua u otros líquidos durante su limpieza
o funcionamiento.
i) ¡No permita que el aparato se moje! ¡Peligro de
electrocución!
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej., en la cercanía de líquidos, gases
o polvo inamables.
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
d) El producto solamente puede ser reparado por el
fabricante. ¡No intente repararlo usted mismo!
e) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
f) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
Utilizar cubierta protectora.
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión eléctrica!
Uso exclusivo en áreas cerradas.
No exponga los ojos ni la piel al dispositivo
(radiación UV).
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
IT
ES | MANUAL DE INSTRUCCIONES

06.04.2021
22 23
ES
1. Conmutador ON/OFF
2. Botón ON/OFF
3. Indicador de tiempo
4. Botón SELECT
5. Testigo
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO
La temperatura ambiente no debe superar los 40°C y
la humedad relativa no debe exceder el 85%. Instale
el equipo teniendo en cuenta que debe garantizarse
una buena ventilación. Para ello hay que respetar una
distancia perimetral mínima de al menos 10 cm. Mantenga
el aparato alejado de supercies calientes. El aparato
se debe usar siempre en una supercie plana, estable,
limpia, ignífuga y seca, fuera del alcance de los niños y de
personas con funciones psíquicas, mentales y sensoriales
limitadas. Ubique el aparato de modo que el enchufe esté
siempre accesible y donde nada pueda cubrirlo. Asegúrese
de que las características del suministro eléctrico se
corresponden con las indicaciones que aparecen en la
placa de características del artículo.
3.3. MANEJO DEL APARATO
1. Enchufe el aparato.
2. Coloque dentro del aparato los objetos para
esterilizar con cuidado de que no se superpongan.
3. Cierre la puerta del aparato.
4. Encienda el aparato.
• El testigo se iluminará en rojo en el modelo PHY-
6UVS-1 (el testigo no se encenderá hasta que la
puerta del aparato se cierre).
• El conmutador de alimentación ON/OFF se iluminará
en el modelo PHY-6UVS-2.
¡ATENCIÓN! ¡Nunca abra el aparato mientras esté
funcionando!
5. Ajuste el tiempo mediante el botón SELECT si es
necesario. Puede elegir entre 8 y 30 minutos (solo en
el modelo PHY-6UVS-2).
6. Cuando acabe de usar el aparato, desenchúfelo.
Modelo PHY-6UVS-1 3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de limpiar y ajustar, sustituir accesorios
o cuando no tenga previsto utilizar el equipo,
desenchufe el cable de alimentación y deje que la
unidad se enfríe completamente.
b) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
c) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar directa.
d) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo
o sumergirlo en agua.
e) Las aberturas de ventilación deben limpiarse con un
pincel y aire comprimido.
f) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
g) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
h) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o alados (p.ej. cepillos metálicos
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
supercie del material del que está hecho el aparato.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al contenedor
de basura doméstico, sino que ha de entregarse en el
punto limpio correspondiente para recolección y reciclaje
de aparatos eléctricos. Al respecto informa el símbolo
situado sobre el producto, las instrucciones de uso o el
embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son
reciclables, conforme a su designación. Con la reutilización,
aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de
los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio
ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
POWER LIGHT
POWER
SELECT
MIN
5
2
4
3
POWER
ONOFF
UV-STERILIZER 1
ES
g) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de atención
puede llevar a la pérdida de control del equipo).
h) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
i) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
j) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
k) Al utilizar este equipo junto con otros, también deben
observarse otras instrucciones de uso.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El aparato está indicado para esterilizar y refrescar
objetos por medio de la tecnología UV LED.El dispositivo
no pertenece al grupo de productos según las normas:
normativa MDD93/42/EEC para los productos de medicina.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Modelo PHY-6UVS-2
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo del aparato.
c) Actúe con precaución y use el sentido común
cuando maneje este producto. La más breve falta de
atención durante el trabajo puede causar lesiones
graves.
d) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectar la clavija a una fuente de alimentación.
e) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
f) ¡No coloque las manos ni otros objetos sobre el
aparato en funcionamiento!
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice
las herramientas apropiadas para cada trabajo.
Debe seleccionarse el aparato adecuado para cada
aplicación y utilizarse conforme al n para el que
ha sido diseñado, para conseguir así los mejores
resultados.
b) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados.
c) Antes de ajustar o cambiar accesorios o desmontar
herramientas, desconecte el enchufe de la toma
de corriente. Estas medidas preventivas reducen el
riesgo de una puesta en marcha accidental.
d) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido las
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
e) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
f) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
g) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
h) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
i) Está prohibido mover, cambiar o girar el aparato
durante su funcionamiento.
j) No deje este equipo sin supervisión mientras esté en
funcionamiento.
k) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
l) ¡No cubra la entrada ni la salida de aire!
m) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
n) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
o) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
p) No permita que el aparato se sobrecargue.
q) ¡Los oricios de ventilación no deben cubrirse!
r) ¡ATENCIÓN! No dirija la vista directamente hacia la
luz azul generada por la lámpara UV.
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.

06.04.2021
24 25
MŰSZAKI ADATOK
Paraméter
megnevezése Paraméter értéke
Termék neve UV-FÉNNYEL STERILIZÁLÓ
KÉSZÜLÉK
Modell PHY-6UVS-1 PHY-6UVS-2
Névleges feszültség
[V~]/Frekvencia [Hz] 230~/50
Névleges teljesítmény
[W] 300
Érintésvédelmi osztály I
Kapacitás [L] 8 13,5
UV-fény hullámhossza
[nm] 235
Időzítő IGEN NEM
Méretek [mm] 350x220
x250
250x170
x360
Tömeg [kg] 2 3
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
Az útmutató a biztonságos és zavarmentes használat
elősegítésére szolgál. Tervezése és gyártása szigorú
műszaki követelmények szerint, a legújabb technológiai
megoldások és komponensek alkalmazásával, a
legmagasabb minőségi standardok betartásával történt.
A MUNKA ELKEZDÉSE ELŐTT GONDOSAN
OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZZE A JELEN HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓT.
A készülék hosszú élettartama és megbízható üzemelése
érdekében ügyeljen a jelen használati útmutató szerinti
megfelelő kezelésre és rendszeres karbantartásra. Az
útmutatóban megadott műszaki adatok és specikációk
aktuálisak.A gyártó fenntartja a jogot arra, hogy a minőség
javítása érdekében módosításokat hajtson végre.
JELMAGYARÁZAT
FONTOS! A jelen használati útmutatóban szereplő
ábrák csupán szemléltető jellegűek, és egyes
részletekben eltérhetnek a termék valódi kinézetétől.
Az eredeti útmutató német nyelven készült. A többi nyelvi
verzió a német nyelvről fordított nyelvi változat.
2. BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT
FIGYELEM! Olvassa el a biztonsággal kapcsolatos
valamennyi gyelmeztetést és az összes útmutatót.
A gyelmeztetések és utasítások gyelmen kívül
hagyása áramütéshez, tűzesethez és/vagy súlyos
sérüléshez vezethet.
Az útmutató leírásában és a gyelmeztetésekben található
„berendezés” vagy „termék” alatt a következő termék
értendő: UV-FÉNNYEL STERILIZÁLÓ KÉSZÜLÉK.
2.1. VILLAMOS BIZTONSÁG
a) A berendezés dugójának illeszkednie kell a
csatlakozóaljzatba. Tilos a csatlakozó dugót
bármilyen módon módosítani. Az eredeti és
a csatlakozó aljzatba illő dugók csökkentik az
áramütés kockázatát.
b) Kerülje az érintkezést a földelt felületekkel, pl.
hűtőszekrénnyel, fűtőtesttel, hősugárzóval és
csövekkel. Megnövekedik az áramütés veszélye,
amennyiben a test földelésre kerül és az eső
közvetlen hatásának kitett, nedves felületen, vagy
nedves környezetben üzemelő berendezéssel
érintkezik. A víz berendezésbe kerülése növeli a
berendezés sérülése és az áramütés kockázatát.
c) Ne kezelje a berendezést vizes vagy nedves kézzel.
d) Nem szabad a vezetéket helytelenül használni. Ne
használja a tápvezetéket a berendezés hordozásához
vagy a dugó hálózati aljzatból való kihúzásához.
Tartsa a vezetéket távol hőforrástól, olajtól,
éles élektől és a mozgó részektől. A sérült vagy
összekuszálódott vezetékek növelik az áramütés
veszélyét.
e) Amennyiben a berendezés nedves környezetben
történő használata nem elkerülhető, áram-
védőkapcsolót (RCD) kell beiktatni. Az áramvédő
kapcsoló használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
f) Tilos a berendezés használata, amennyiben a
feszültségkábel sérült vagy az elhasználódás
jeleit viseli. A sérült hálózati kábelt szakképzett
villanyszerelővel, vagy a gyártó szervizével ki kell
cseréltetni.
g) Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a
kábelt, a csatlakozódugót és magát a berendezést
vízbe vagy egyéb folyadékba. Tilos a berendezést
nedves felületen használni.
h) FIGYELEM! ÉLETVESZÉLY! Tisztítása során tilos a
berendezést vízbe vagy egyéb folyadékba meríteni.
i) Óvja a berendezést a nedvességtől. Áramütés
veszélye!
2.2. MUNKAHELYI BIZTONSÁG
a) Tartson rendet a munkavégzés helyén, és ügyeljen
a megfelelő világításra. A rendetlen vagy rosszul
megvilágított munkahely balesethez vezethet. A
berendezés használata során legyen előrelátó,
ügyeljen a tevékenységre, és a józan ész szerint
járjon el.
b) Ne használja a berendezést robbanásveszélyes
környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok,
vagy porok közelében.
A termék megfelel a vonatkozó biztonsági
szabványok követelményeinek.
A használat előtt olvassa el az útmutatót.
A termék újrahasznosítható.
FIGYELEM! vagy FIGYELMEZTETÉS! vagy
EMLÉKEZZEN RÁ! mely az adott helyzetet írja
le (általános gyelmeztető jel).
Használjon megfelelő védőeszközt.
FIGYELEM! Figyelmeztetés az elektromos
áramütés veszélyére!
Csak beltéri alkalmazásra használható.
Ne tegye ki a szemet és a bőrt a berendezés
működése során keletkező UV-fénynek.
c) Amennyiben a berendezésen sérülést észlel, vagy
pedig a berendezés helytelen működését tapasztalja,
a berendezést haladéktalanul kapcsolja ki, és jelentse
felettesének.
d) A berendezés javítását kizárólagosan a gyártó
szervize végezheti el. Tilos a javítást önállóan
elvégezni!
e) Amennyiben kétségei vannak a termék megfelelő
működését illetően, forduljon a gyártó szervizéhez.
f) Tűz keletkezése esetén a feszültség alatt levő
berendezés oltásához kizárólagosan porral oltó vagy
habbal oltó (CO2) tűzoltó készülék használható.
g) A munkavégzés helyén gyermek vagy illetéktelen
személy nem tartózkodhat. (A gyelmetlenség a
berendezés feletti elveszítéséhez vezethet.)
h) Tegye el az útmutatót a későbbi használat érdekében.
A harmadik félnek átadott berendezéssel együtt a
használati útmutatót is át kell adni.
i) A csomagolás részeit és az apróbb alkatrészeket
gyermekek által nem hozzáférhető helyen kell
tárolni.
j) A berendezést gyermekektől és állatoktól elzárt
helyen kell tárolni.
k) A jelen berendezés egyéb berendezésekkel együtt
történő használatakor a többi kezelési útmutatót is
gyelembe kell venni.
FIGYELEM! Annak ellenére, hogy a berendezés
kialakítása a biztonságot szolgálja, valamint
hogy a berendezést a felhasználót védő további
elemekkel látták el, továbbra is fennáll a berendezés
üzemeltetése közbeni baleset, vagy sérülés kis
mértékű kockázata. Ajánlott a berendezés használata
alatt óvatosan és a józan ész szerint eljárni.
3. HASZNÁLAT SZABÁLYAI
A berendezés különféle tárgyak UV LED-es technológiai
megoldással történő sterilizálására és újrakondicionálására
szolgál. A berendezés nem tartozik az orvostechnikai
berendezésekről szóló 93/42/EGK rendelet hatálya alá.
A nem rendeltetés szerinti használatból eredő
bárminemű kárért a felhasználó a felelős.
2.3. SZEMÉLYES BIZTONSÁG
a) Tilos a berendezés használata fáradtság, betegség,
szeszes ital, kábítószer vagy olyan gyógyszer
befolyása alatt, amely komoly mértékben korlátozza
a berendezés kezelésének képességét.
b) A berendezést nem kezelheti önálló cselekvésre
képtelen, korlátozott pszichés, zikai állapotú, vagy
értelmi fogyatékos, illetve megfelelő tudással vagy
tapasztalattal nem rendelkező személy (így gyermek
sem), kivéve, ha a biztonságáért felelős személy
felügyelete alatt van, vagy ha a gép kezelésére
vonatkozó utasításokat követ.
c) A berendezés üzemeltetésekor legyen körültekintő,
és a józan észnek megfelelően cselekedjen. A munka
során egy pillanatnyi gyelmetlenség is komoly testi
sérüléshez vezethet.
d) A véletlen elindítás elkerülése érdekében ellenőrizze,
hogy a tápforrásra csatlakoztatáskor a kapcsoló
kikapcsolt helyzetben van-e.
e) A berendezés nem játékszer. A gyermekeket
felügyelni kell annak biztosítása érdekében, hogy ne
játsszanak a berendezéssel.
f) Használat közben se kézzel, se pedig valamilyen
tárggyal vagy más eszközzel ne nyúljon a
berendezésbe.
2.4. BERENDEZÉS BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA
a) Tilos a berendezést túlterhelni. Az adott
alkalmazásnak megfelelő szerszámokat használjon.
A megfelelően kiválasztott berendezés jobban és
biztonságosabban végzi a rendeltetése szerinti
munkát.
b) Ne használja a berendezést, ha az ON/OFF kapcsoló
nem működik megfelelően (nem kapcsolja be és ki
a berendezést). Az olyan berendezések melyek a
kapcsolóval nem működtethetők, veszélyesek, nem
üzemeltethetők, és javítást igényelnek.
EMLÉKEZZEN RÁ! A berendezés használatakor
gondoskodni kell a gyermekek és az egyéb
c) A berendezés beállítása vagy szerelése, a tartozékok
cseréje, valamint a berendezés üzemen kívül
helyezése előtt a csatlakozó dugót az aljzatból ki kell
húzni. Ez a megelőző intézkedés csökkenti a véletlen
bekapcsolás kockázatát.
d) A használaton kívüli berendezést gyermekek,
valamint a berendezést, vagy a jelen használati
utasítást nem ismerő személyek által nem
hozzáférhető helyen kell tárolni. Tapasztalatlan
személy kezében a berendezés veszélyes lehet.
e) Tartsa a berendezést jó műszaki állapotban. Minden
egyes használat előtt ellenőrizze, hogy nincsenek-e
rajta általános jellegű, vagy a mozgó alkatrészekkel
kapcsolatos sérülések (törött alkatrészek vagy
egységek, vagy egyéb körülmények, amelyek
kihathatnak a berendezés biztonságos működésére).
Ha sérülést észlelt, használata előtt javíttassa meg a
berendezést.
f) A berendezés gyermekektől távol tartandó.
g) A berendezés javítását és karbantartását szakképzett
személyekkel, kizárólag eredeti cserealkatrészek
felhasználásával kell elvégeztetni. Ez biztosítja a
biztonságos használatot.
h) A berendezés tervezett operatív integritásának
biztosítása érdekében nem szabad eltávolítani a
gyárilag felszerelt védőlemezeket, vagy meglazítani
a csavarokat.
i) Tilos az üzemben levő berendezést tologatni, a
helyéről elmozdítani, vagy forgatni.
j) Ne hagyja a bekapcsolt berendezést felügyelet
nélkül.
k) A berendezést rendszeresen tisztítani kell, kerülve a
szennyeződések tartós leülepedését.
l) Tilos a berendezés szellőzőnyílásait letakarni.
m) A berendezés nem játékszer. A berendezés tisztítását
és karbantartását felnőtt felügyelete nélküli gyermek
nem végezheti.
n) Tilos a berendezés szerkezetét a paraméterek vagy a
felépítés módosítása céljából változtatni.
o) A berendezést tűzforrástól és hőforrástól tartsa
távol.
p) Tilos a berendezést túlterhelni.
q) Tilos a berendezés szellőző nyílásait letakarni.
r) FIGYELMEZTETÉS! Ne nézzen közvetlenül az UV-
lámpák által kibocsátott kék fénybe.
HU | HASZNÁLATIÚTMUTATÓ
HU

06.04.2021
26 27
Product Name: UV sterilizer | Model:
Power: | Voltage/Frequency:
Production Year:
Serial No.:
Importer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
expondo.de
1 2 3 4
DE Produktname Modell Leistung Spannung/Frequenz
EN Product Name Model Power Voltage/Frequency
PL Nazwa produktu Model Moc Napięcie znamionowe/
Częstotliwość
CZ Název výrobku Model Jmenovitý výkon Jmenovité napájecí napětí/
Frekvence
FR Nom du produit Modèle Puissance Tension/Fréquence
IT Nome del prodotto Modello Potenza Tensione/Frequenza
ES Nombre del producto Modelo Potencia Voltaje/Frecuencia
5 6 7
DE Produktionsjahr Ordnungsnummer Importeur
EN Production year Serial No. Importer
PL Rok produkcji Numer serii Importer
CZ Rok výroby Sériové číslo Dovozce
FR Année de production Numéro de serie Importateur
IT Anno di produzione Numero di serie Importatore
ES Año de producción Número de serie Importador
1
3
5
6
7
4
2
NAMEPLATE TRANSLATIONS
1. ON/OFF (be és ki) kapcsoló
2. ON/OFF (be és ki) gomb
3. Időkijelző
4. SELECT (kiválasztás) gomb
5. Jelzőfény
3.2. A MUNKA ELŐKÉSZÍTÉSE
A BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE
A környezet hőmérséklete nem lépheti túl a 40 ºC-ot, míg
a relatív páratartalom ne lépje túl a 85%-ot. A berendezést
csak jól szellőzött helyeken szabad használni. Legalább 10
cm távolságot kell tartani a berendezés mindegyik oldala
és a fal vagy más tárgyak között. Tartsa a berendezést távol
a forró felületektől. A berendezést mindenkor egyenletes,
stabil, tiszta, tűzálló és száraz felületen, gyermekektől,
valamint korlátozott lelki állapotú, mozgásképességű,
értelmi fogyatékos személyektől távol kell működtetni. A
berendezést olyan módon kell elhelyezni, hogy a hálózati
csatlakozó dugó bármelyik pillanatban elérhető legyen.
A berendezéshez csatlakoztatott tápkábelnek megfelelő
földeléssel kell rendelkeznie, és meg kell felelnie a
típuscímkén szereplő adatoknak.
3.3. A BERENDEZÉS HASZNÁLATA
1. Csatlakoztassa a berendezést az áramforráshoz.
2. Tegye a berendezésbe a sterilizálni kívánt tárgyakat,
ügyelve arra, hogy ne boruljanak egymásra.
3. Csukja be a berendezés ajtaját.
4. Kapcsolja be a berendezést.
• A PHY-6UVS-1 modell esetében a jelzőfény piros
színűre vált (a fény az ajtó becsukásáig nem világít).
• A PHY-6UVS-2 modell esetében az ON/OFF kapcsoló
kezd világítani.
FONTOS! Működés közben a berendezés ajtaját tilos
kinyitni!
PHY-6UVS-1 modell
5. Szükség esetén állítsa be az időt a SELECT gombbal:
8 vagy 30 perc állítható be (kizárólag a PHY-6UVS-2
modell esetében).
6. A munka befejezését követően válassza le a
berendezést az áramforrásról.
3.4. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
a) Minden tisztítás, szabályozás, alegység cseréje előtt
(vagy amennyiben a berendezés nincs használatban)
húzza ki a hálózati dugót, és teljesen hűtse le a
berendezést.
b) A felület tisztításához kizárólagosan maró anyagot
nem tartalmazó szereket szabad alkalmazni.
c) A berendezést száraz és hűvös helyen tárolja, védve
a párától és a közvetlen napsütéstől.
d) Tilos a berendezést vízsugárral locsolni, vagy a
berendezést vízbe mártani.
e) A szellőzőnyílásokat ecsettel és sűrített levegővel
kell tisztítani.
f) A berendezést rendszeresen át kell vizsgálni
műszaki működőképessége, valamint az esetleges
megrongálódások tekintetében.
g) A tisztításhoz használjon puha kendőt.
h) Tilos éles és/vagy fém tárgyat (például drótkefét
vagy fém spatulát) használni tisztításra, mivel ezek a
berendezés felületének károsodását okozhatják.
A HASZNÁLT BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE HULLADÉKKÉNT
Tilos a berendezést a háztartási hulladékkal együtt kidobni.
A használt berendezést az elektromos és elektronikus
berendezéseket újrahasznosító és gyűjtő helyen kell
leadni. Ezzel kapcsolatban tekintse meg a terméken, a
használati utasításban vagy a csomagoláson feltüntetett
jelölést. A berendezésben alkalmazott műanyagok a rajtuk
szereplő jelölésnek megfelelően hasznosíthatók újra.
Az anyagok újbóli felhasználásának köszönhetően Ön
jelentős mértékben járul hozzá környezetünk védelméhez.
A helyi újrahasznosító létesítményekkel kapcsolatos
tájékoztatásért forduljon a helyi hatóságokhoz.
POWER LIGHT
POWER
SELECT
MIN
5
2
4
3
POWER
ONOFF
UV-STERILIZER 1
3.1. A BERENDEZÉS
LEÍRÁSA PHY-6UVS-2 MODELL
HU

Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji
i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: [email protected]
expondo.de
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Expondo Laboratory Equipment manuals