F.F. Group MX 1200 PRO User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
NOTICE ORIGINALE
FR
ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
EL
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
SR
RO
BG
MX 1200 PRO
MX 1600 PRO
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD
HR

2MX 1200 PRO | MX 1600 PRO
EXPLANATION OF SYMBOLS
04
06
FR 09
IT 12
EL 16
SR MEŠALICA 20
HR MIJEŠALICA 24
RO 27
BG 31
35

3
www.ffgroup-tools.com
3
3
2
6
6
7
5
1
2
4

4MX 1200 PRO | MX 1600 PRO
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO
EXPLANATION OF
SYMBOLS
EXPLICATION DES
SYMBOLES
SPIEGAZIONE DEI
SIMBOLI
ΕΠΕΞΉΓΉΣΉ
ΣΥΜΒΌΛΩΝ
To reduce the risk of
injury, the user must
read and understand
this manual before
using this product
risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et
assimiler ce manuel
avant d’utiliser ce
produit.
Per ridurre il rischio
di infortuni, prima
di usare il prodotto,
l’utente deve leggere
il manuale
-
-
Double insulation Double insulation Doppio isolamento
Wear eye protection. Porter des lunettes
de protection.
Indossare protezioni
per gli occhi.
Damage to lungs if an
not worn.
Dommages aux pou-
mons si un masque
n'est pas porté.
Danni ai polmoni, se
non si indossano ma-
scherine antipolvere
-
Wear protective
gloves
Porter des gants de
protection
Indossare guanti
protettivi
-
from mains before
adjusting, or cleaning
the tool
la prise de courant
avant de régler ou de
nettoyer l’outil
Staccare dalla presa
di corrente prima
di regolare o pulire
l’apparecchio
-
Appropriate clothing
should always be
worn.
Des vêtements conve-
nant à la situation
doivent toujours être
portés.
Indossare sempre
indumenti adatti.
Do not expose the
product to rain or wet
conditions
N’exposez pas l’outil à
la pluie ni à l’humidité
Non esporre il
prodotto a pioggia o
umidità
Beware electric shock
hazard
Protégez-vous contre
les chocs électriques
Proteggersi contro
scosse elettriche
Inspect the power
cord regularly for
plug from the mains
immediately if the
cable is damaged
or cut.
-
ment que le cordon
vous assurer qu’il ne
soit pas endommagé.
Débranchez immédia-
tement la prise si le
câble est endommagé
ou coupé.
Ispezionare rego-
larmente il cavo di
alimentazione per
eventuali danni.
-
diatamente la spina
dall’alimentazione se
il cavo è danneggiato
o tagliato.
Important, danger,
warning, or caution
Important, danger,
avertissement ou
prudence
Importante, pericolo,
avviso o attenzione
Conforms to relevant
safety standards
Conforme aux
normes de sécurité
concernées
Conformi alle per-
tinenti norme sulla
sicurezza

www.ffgroup-tools.com
5MX 1200 PRO | MX 1600 PRO
SRPSKI HRVATSKI
OBJAŠNJENJE
SIMBOLA
OBJAŠNJENJE
SIMBOLA
EXPLICAREA SIM-
BOLURILOR
ОБЯСНЕНИЕ НА
СИМВОЛИТЕ
Kako bi se smanjili
rizici od povreda,
neophodno je da
razume ovo uputstvo
proizvoda.
Kako bi se smanjila
opasnost od ozljede,
korisnik mora s razu-
Pentru a reduce
utiliza acest produs.
-
Dvostruka izolacija Dvostruka izolacija
pentru urechi.
se ne koristi efikasna
maska za zaštitu od
prašine.
ne koristite zaštitnu
masku
-
Nosite zaštitne
rukavice
Nosite zaštitne
rukavice
struje pre podešava-
prije podešavanja ili
unealta
-
-
-
ment adecvat.
Nemojte izlagati proi-
zvod kiši ili djelovanju
vlage
-
-
pregledavajte kabl
za napajanje na
-
vajte je li kabel za
iz napajanja ako je
prerezan.
regulat cablul de
cablul este deteriorat
-
-
upozorenje ili oprez
upozorenje ili oprez
Important, pericol,
avertisment sau
standardima za
bezbednost
Sukladno relevan-
tnim standardima
sigurnosti
-
relevante
-

MX 1200 PRO | MX 1600 PRO| English6
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric
Save all warnings and instructions for
future reference. The term “power tool” in
the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
WORK AREA
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapt-
er plugs with earthed (grounded) power tools.
risk of electric shock.
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges and moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
protected supply.
electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
source, picking up or carrying the tool. Carrying
-
gizing power tools that have the switch on invites
accidents.
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
-
ance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelery
or long hair can be caught in moving parts.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
power tool’s operation. If damaged, have the
Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
-
sult in a hazardous situation.
SERVICE
service and use only original spare parts. This
will ensure that the safety of the power tool is main-
tained.
-
es, when performing an operation where the
accessory may contact its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make ex-
posed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
the tool insert jams. Be prepared for high re-
Do not mix food. Power tools and their accesso-
ENGLISH

MX 1200 PRO | MX 1600 PRO English | 7
www.ffgroup-tools.com
ries are not designed for processing food.
Keep the cord away from the working area. The
cord may be entangled by the stirrer paddle.
-
ing and must stand securely. A container that is
not properly secured may move uncontrolled.
Ensure that no liquid splashes against the
housing of the power tool. Liquid that has pene-
trated the power tool can cause damage and lead
to electric shock.
Follow the instructions and warnings in the
Material Safety Data Sheets (MSDS) of the
Material to be mixed may
be harmful.
In the event of a power interruption, release
switch. This will prevent the power tool from re-
starting unintentionally (risk of injury).
Do not use the power tool in a stand.
Additional instructions for safety and
prevention of accidents:
-
ing plate corresponds with the supply voltage.
Do not operate the appliance in an environment with
a potentially explosive atmosphere. Do not mix sol-
vents or substances containing solvents which have
Do not pass cables around any parts of the body.
The appliance must always be started up and slowed
down in the mixing container. Ensure that the mixing
-
tions.
Do not reach your hands or any objects into the mix-
ing container when mixing is in progress.
Wear ear protection.
It is advisable to wear gloves and protective glasses
during mixing operations. It is however, compulsory
VIBRATION SAFETY
term exposure to vibration may cause temporary
or permanent physical injury, particularly to the
hands, arms and shoulders.
LATED INJURY:
First be examined by a doctor and then have regu-
lar medical check-ups to ensure medical problems
are not being caused or worsened from use. Preg-
nant women or people who have impaired blood
circulation to the hand, past hand injuries, nervous
should not use this tool. If you feel any symptoms
related to vibration (such as tingling, numbness,
soon as possible.
a choice.
Take vibration-free breaks during each day of work.
safe control of it). Let the tool do the work.
CONNECTION TO THE POWER SUPPLY
Make sure the power supply information on the ma-
chine’s rating plate are compatible with the power
supply you intend to connect it to.
This appliance is Class II* and is designed for connec-
tion to a power supply matching that detailed on the
an extension lead is required, use an approved and
compatible lead rated for this appliance. Follow all
the instruction supplied with the extension lead.
*Double insulated: This product requires no
earth connection as supplementary insulation
is applied to the basic insulation to protect
against electric shock in the event of failure of
the basic insulation.
GUIDELINES FOR USING EXTENSION CORDS
Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one
heavy enough to carry the current your product will
draw. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating.
Always replace a damaged extension cord or have
Protect your extension cords from sharp objects,
circuit should be protected with the appropriate
time-delayed fuse. Before connecting the motor to
the power line, make sure the switch is in the OFF
position and the electric voltage is rated the same
as the voltage stamped on the motor nameplate.
PRODUCT SPECIFICATIONS
INTENDED USE
This machine is a hand mixing unit for mixing opera-
tions. Through the use of various mixing tools, opti-
mal material preparation can be achieved for all types
of house paints, light cement mixtures, self leveling
and related materials. In general, we recommend to
limit the quantity for each mixing cycle to about 40
litres, providing the use of our recommended mixing
tool. This machine may not be used for the mixing of
materials containing graphite powder, hydrochloric
solutions or liquid manure. Mixing such materials can
damage or destroy the machine.
TECHNICAL DATA
43 279 43 278
1200 1600
V 230 230
Frequency Hz 50 50
W 1.200 1.600
No-load speed min-1 180-380 180-400
300-650 300-700

MX 1200 PRO | MX 1600 PRO| English8
Tool holder M14 M14
Size of accessory Ø mm 140x68 140x68
Weight kg 5,9 5,9
Sound emission values determined according to
EN 60745-1
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level dB(A) 94 87,6
Sound power level dB(A) 105 98,6
dB 3 3
h(triax vector sum)
and uncertainty K determined according to EN
60745-1
ah ,HD 24,09 5,187
K21,5 1,5
IDENTIFICATION
1.
2.
3.
4. Speed selector knob
5. Drive spindle
6. Handle (insulated gripping surface)
7. Ventilation cover
8. Mixer paddle
ASSEMBLY
Before any work on the machine itself,
pull the mains plug.
CHANGING THE TOOL
MIXER PADDLE WITH MALE THREAD, SIZE M14
Screw the mixer paddle 8into the drive spindle 5. To
do so, hold the drive spindle 5using an open-ended
spanner, and use a second open-ended spanner to
tighten the mixer paddle 8. The mixer paddle is dis-
assembled in reverse order.
SWITCHING ON AND OFF
1
and keep it pressed. Press the lock-on button 2to
1.
switch 1or when it is locked with the lock-on but-
ton 21and then
release it. To save energy, only switch the power
tool on when using it.
INFINITELY ADJUSTABLE SPEED SETTING
Two rpm ranges can be pre-selected with the
speed selector switch 4. The necessary speed de-
pends on the type of the material mixed and it is
recommended to verify it by a practical test.
WORKING ADVICE
stirred. Otherwise, you could slip and lose con-
trol over the power tool.
Avoid continuous operation of the power tool
at reduced speed. Otherwise the motor of the
power tool could overheat.
Selection of the mixer paddle is dependent on the
material that is to be stirred.
For materials with low viscosity, e.g. emulsion paint,
varnishes, adhesive, grouting compound, cement
slurry, use a mixer paddle with a left-hand spiral. The
material is moved from the top downwards in a mix-
er paddle with a left-hand spiral. The mixer paddle
is pushed upwards. Materials with low viscosity are
mixed in a way which minimizes splattering.
For materials with high viscosity, e.g. plaster, con-
paddle with right-hand spiral. The material is moved
from the bottom upwards in a mixer paddle with a
right-hand spiral. The mixer paddle works its way
into the mixture. Materials with high viscosity are
mixed thoroughly.
While mixing, move the power tool in an up and
down motion.
Clean the mixer paddle after use.
Store the power tool in a safe place. Ensure
that it cannot fall over. Otherwise, the machine
may become damaged.
MAINTENANCE AND INSPECTION
Keep the machine and mixer tool clean.
The machine’s internal components must be kept
free of foreign particles. When using the machine
always check, that the ventilation slots are not
covered.
Special maintenance of the machine is not re-
quired, however wear parts (f.i. carbon brushes)
should be checked occasionally. Maintenance or
repairs must be carried out only by authorized
service center.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
-
ing as waste. Machine, accessories and
packaging should be sorted for envi-
ronment - friendly recycling. The plastic
components are labeled for categorized
recycling.
GUARANTEE
This product is warranted in accordance with the
attributable to normal wear and tear, overload or
improper handling will be excluded from the guar-
antee. In case of a claim, please send the machine,
completely assembled, to your dealer or the ser-
vice Centre for electric power tools.

Français | 9
www.ffgroup-tools.com
MX 1200 PRO | MX 1600 PRO
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et toutes les instruc-
tions. Ne pas suivre les avertissements et ins-
tructions peutdonnerlieu àun choc électrique,
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement. Le terme «outil»
dans les avertissements fait référence à votre
outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonction-
nant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
-
rée. Les zones en désordre ou sombres sont pro-
pices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en pré-
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou
les fumées.
Maintenir lesenfantset lespersonnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les dis-
tractions peuvent vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
terre. Des fiches non modifiées et des socles adap-
tés réduiront le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les ra-
diateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à l’inté-
rieur d’un outil augmentera le risque de choc élec-
trique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
-
ment. Les cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation exté-
rieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement hu-
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD).
choc électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
drogues, d’alcool ou de médicaments. -
ment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées réduiront les
blessures des personnes.
Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
-
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils
en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’ou-
til en marche.
tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures
de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inat-
tendues.
-
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour lequel
il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sé-
curité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes ins-
tructions de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
autre condition pouvant affecter le fonctionne-
ment de l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux acci-
dents sont dus à des outils mal entretenus.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,

| Français10 MX 1200 PRO | MX 1600 PRO
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Faire entretenir l’outil par un réparateur qua-
lifié utilisant uniquement des pièces de re-
change identiques. Cela assurera que la sécurité
de l’outil est maintenue.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES À
L’APPAREIL
Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opération
au cours de laquelle l’organe de coupe peut
-
rent ou son propre cordon d'alimentation. Le
mettre «sous tension» les parties métalliques ex-
posées de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
-
ples de réaction importants causant un contre-
coup.
Ne pas utiliser l’outil pour mélanger des pro-
duits alimentaires. Nos outils électroportatifs et
leurs accessoires ne sont pas conçus pour travail-
ler des produits alimentaires.
approprié et se trouver dans une position
risque de se mettre en mouvement de manière
incontrôlée.
sur le carter de l’outil électroportatif. En pé-
nétrant dans l’outil électroportatif, les liquides
risquent de provoquer des dommages et un choc
électrique.
-
-
curité (SDS) du produit à malaxer. Le produit à
malaxer peut être nuisible à la santé.
-
Cela empêche la remise en
marche intempestive de l’outil électroportatif et
prévient tout risque de blessure.
Ne jamais monter l’outil électroportatif dans
un support pour une utilisation stationnaire.
Instructions supplémentaires pour la sé-
curité et la prévention des accidents:
Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque si-
gnalétique corresponde à la tension d'alimentation.
Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement
dont l’atmosphère est potentiellement explosive.
Ne pas mélanger de solvants ou ni de substances
contenant des solvants dont le point d'éclair est in-
Ne pas faire passer de câbles autour des parties du
corps.
L'appareil doit toujours être mis en marche et ralenti
dans le récipient de mélange. Assurez-vous que le ré-
utilisation.
Ne pas mettre les mains ni aucun objet dans le réci-
pient de mélange lorsque le mélange est en cours.
Porter des gants.
Il est conseillé de porter des gants et des lunettes
toutefois obligatoire de porter des vêtements qui
soit prêt du corps.
PROTECTION ET VIBRATIONS
récurrente ou à long terme aux vibrations, peut en-
en particulier aux mains, aux bras et aux épaules.
POUR MINIMISER LES RISQUES DE LÉSIONS
LIÉS AUX VIBRATIONS:
Commencez par vous faire examiner par un mé-
decin, et ensuite faites vous faire des examens
médicaux réguliers pour vous assurer que des
problèmes médicaux ne soient pas causés ni
aggravés par l’utilisation de la ponceuse. Les
femmes enceintes ou les personnes ayant des
problèmes de circulation sanguine dans les
mains, ayant été sujettes à des blessures aux
mains, à des troubles du système nerveux, au
pas utiliser cet outil. Si vous ressentez des symp-
tômes liés aux vibrations (tels que picotements,
engourdissements et doigts blancs ou bleus),
consultez un médecin dès que possible.
le plus faible lorsque vous avez le choix.
Faites des pauses (en évitant les vibrations) pen-
dant chaque journée de travail.
Tenez l’outil aussi légèrement que possible (tout
le contrôlant de façon sûre). Laissez l’outil faire
le travail.
BRANCHEMENT SUR L’ALIMENTATION
Assurez-vous que les informations sur l’alimentation
indiquées sur la plaque signalétique de la machine,
soient compatibles avec l’alimentation à laquelle vous
avez l’intention de la brancher. Cet appareil est de
Classe II* et est prévu pour être raccordé à une alimen-
tation correspondant à celle indiquée sur l’étiquette,
et compatible avec la prise de courant installée. Si une
-
patible pour cet appareil. Suivez toutes les instructions
fournies avec la rallonge.
*Double isolation: Ce produit ne nécessite au-
cune mise à la terre car l’isolation principale est
équipée d’une isolation supplémentaire, pour
protéger contre les électrocutions en cas de dé-
faillance de l’isolation principale.
CONSEILS D’UTILISATION DES RALLONGES
Assurez-vous que votre rallonge soit en bon état.
Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous
d’en utiliser une assez résistante pour faire circuler

Français | 11
www.ffgroup-tools.com
MX 1200 PRO | MX 1600 PRO
sous-dimensionné provoquera une chute de tension,
l’utiliser.
Protégez vos rallonges des objets pointus, de la cha-
circuit doit être protégé grâce à un fusible à fusion
lente. Avant de brancher le moteur à l’alimentation,
assurez-vous que l’interrupteur soit sur la position
OFF, et que la tension électrique soit la même que
celle indiquée sur la plaque signalétique du moteur.
Faire fonctionner le moteur sur une tension d’une va-
leur inférieure, l’endommagera.
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
UTILISATION CONFORME
Cette machine est doit être utilisée pour faire des
-
sation de divers outils de mélange, une préparation
optimale peut être obtenue pour tous les types de
peintures domestiques, mélanges de ciment légers,
-
-
riaux similaires. En général, nous recommandons de
limiter la quantité pour chaque cycle de mélange à
environ 40 litres, lors de l'utilisation de notre outil de
mélange recommandé. Cette machine ne peut pas
être utilisée pour mélanger des aliments. La machine
ne convient pas au mélange de matériaux contenant
de la poudre de graphite, des solutions chlorhy-
driques ou du lisier liquide. Le mélange de tels ma-
tériaux peut endommager ou détruire la machine.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
N° d’article 43 279 43 278
1200 1600
Tension nominale V 230 230
Fréquence Hz 50 50
Puissance nominale
absorbée W 1.200 1.600
Vitesse à vide min-1 180-380 180-400
300-650 300-700
Porte-outil M14 M14
Taille de l'accessoire Ø mm 140x68 140x68
Poids kg 5,9 5,9
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon
la norme EN 60745-1
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont
Niveau de pression
acoustique dB(A) 94 87,6
Niveau d’intensité
acoustique dB(A) 105 98,6
Incertitude K dB 3 3
h(somme vecto-
rielle des trois axes directionnels) et incertitude
K relevées conformément à la norme EN 60745-1
ah ,HD 24,09 5,187
K21,5 1,5
IDENTIFICATION
1.
2. Bouton de blocage pour interrupteur Marche
3. Pieds en caoutchouc
4. Sélecteur de vitesse
5.
6. Poignée (surface de préhension isolée)
7. Protection de l’aération
8. Mélangeur
MONTAGE
prise de courant.
CHANGEMENT D’OUTIL
MALAXEUR AVEC FILETAGE EXTÉRIEUR M 14
Vissez le malaxeur 8
55avec
une clé plate et serrez le malaxeur 8. avec une se-
conde clé plate. Le démontage du malaxeur s’ef-
fectue dans l’ordre inverse.
Pour mettre l’outil électroportatif en marche,
1et
maintenez-le appuyé. Pour bloquer l’interrupteur
2en position de marche, actionnez
le bouton de blocage 1.
Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez
1ou, s’il est bloqué
par le bouton de blocage 2, appuyez brièvement
1puis relâchez-le.
-
troportatif en marche que quand vous l’utilisez.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
grâce au sélecteur de vitesse 4. La vitesse requise
dépend des matériaux devant être mélangés, il
est donc recommandé de procéder à un test.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Ne pas projeter le produit à malaxer. Vous risquez
sinon de glisser et de perdre le contrôle de l’outil
électroportatif.
l’outil électroportatif à vitesse réduite. Le mo-

| Italiano12 MX 1200 PRO | MX 1600 PRO
Le choix du malaxeur est dicté par la nature du
produit à malaxer.
Pour les produits de faible viscosité, tels que pein-
tures acryliques, vernis, colles, brais, mélanges de
ciment et d’eau, utilisez un malaxeur avec spirale
à gauche. Avec un malaxeur à spirale à gauche, le
produit est mélangé du haut vers le bas. Le ma-
laxeur est repoussé vers le haut. Les produits à
faible viscosité ont tendance à faire quelques pe-
tites projections quand ils sont mélangés.
Pour les produits de forte viscosité, tels que en-
duits, béton, ciment, mortiers, mastics et résines
époxy, utilisez un malaxeur avec spirale à droite.
Avec un malaxeur à spirale à droite, le produit est
mélangé du bas vers le haut. Le malaxeur s’en-
fonce dans le produit à malaxer. Les produits à
forte viscosité sont très bien mélangés. Lors de
travaux, déplacer l’outil électroportatif de haut
en bas et de bas en haut.
Nettoyer le malaxeur après utilisation.
En tombant, l’outil électroportatif risque d’être en-
dommagé.
MAINTENANCE ET INSPECTION
Assurez-vous de conserver la machine et l'outil de
mixage propres.
Les composants internes de la machine doivent être
exempts de particules étrangères. Lors de l'utilisa-
tion de la machine, veuillez toujours vous assurer que
bouchés.
Aucun entretien particulier de la machine n’est né-
cessaire. Toutefois, les pièces soumises à l’usure
en temps. L'entretien ou les réparations ne doivent
Veuillez n’utiliser que des pièces de rechange originales.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
les éliminer comme des déchets. L’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
de l’environnement. Les composants en plas-
-
clage adéquate.
GARANTIE
Le produit est garanti conformément aux régle-
date d’achat par le premier utilisateur. Tout dom-
mage attribuable à une usure normale, à une surcharge
ou à une utilisation incorrecte de l’outil sera exclu de la
garantie. En cas de réclamation, envoyer l’outil, intégra-
lement assemblé, à votre revendeur ou à un Centre de
réparation des outils électriques.
AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER
ELETTROUTENSILI
AVVERTENZA! Leggere tutte le avver-
-
ve. In caso di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
-
Il termine «elettrouten-
sile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo
si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad
utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).
SICUREZZA DELL’ AREA DI LAVORO
Il disordine oppure zone della po-
stazione di lavoro non illuminate possono essere
causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in am-
-
che possono far infiammare la polvere o i gas.
-
rante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del
controllo sull’ elettroutensile
SICUREZZA ELETTRICA
La spina di allacciamento alla rete dell’elet-
troutensile deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare modifiche
alla spina. Non impiegare spine adattatrici
assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le pre-
se adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici colle-
elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior
rischio di scosse elettriche nel momento in cui il
corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’ac-
qua in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quel-
li previsti ed, in particolare, non usarlo per
trasportare o per appendere l’elettroutensi-
le oppure per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di ca-
lore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti
della macchina che siano in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’a-
perto, impiegare solo ed esclusivamente cavi
di prolunga che siano adatti per l’impiego all’e-
ITALIANO

Italiano | 13
www.ffgroup-tools.com
MX 1200 PRO | MX 1600 PRO
ne sulla macchina, prima di sostituire parti ac-
cessorie oppure prima di posare la macchina al
termine di un lavoro, estrarre sempre la spina
-
Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
-
-
elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di suffi-
ciente esperienza.
perfettamente, che non s’inceppino e che non
-
parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettro tensili la cui manutenzione è
stata effettuata poco accuratamente.
-
ecc., sempre attenendosi alle presenti istru-
-
guire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi
da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
ASSISTENZA
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclu-
In tale
maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LA
MACCHINA
-
nire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure
stesso. Il contatto con un cavo sotto tensione può
trasmettere la tensione anche alle parti metalliche
dell’elettroutensile, causando una scossa elettrica.
Spegnere immediatamente l’elettroutensile
-
provocare un contraccolpo.
alimentari. I nostri elettroutensili e i relativi acces-
sori non sono concepiti per la lavorazione di prodot-
ti alimentari.
Il cavo potrebbe restare intrappolato nella frusta di
miscelazione.
-
sterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato
per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insor-
genza di scosse elettriche.
-
-
L’uso di un
interruttore di sicurezza riduce il rischio di una
scossa elettrica.
SICUREZZA DELLE PERSONE
È importante concentrarsi su ciò che si sta
-
-
-
-
troutensile può essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protetti-
vo individuale nonché occhiali protettivi. In-
dossando abbigliamento di protezione personale
come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza
che non scivolino, elmetto di protezione oppure
protezione acustica a seconda del tipo e dell’ap-
plicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio
di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elet-
troutensile. Prima di collegarlo alla rete di
-
-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra
l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente
con l’interruttore inserito, si vengono a creare si-
tuazioni pericolose in cui possono verificarsi seri
incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere
parte rotante della macchina può provocare seri
incidenti.
Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantene-
re l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo
è possibile controllare meglio l’elettroutensile in
caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare ve-
Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da
Vestiti lenti, gioielli o capelli
lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
TRATTAMENTO ACCURATO ED USO CORRETTO
DEGLI ELETTROUTENSILI
Non sottoporre la macchina a sovraccarico.
l’elettroutensile esplicitamente previsto per
il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in
modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua po-
tenza di prestazione.
-
tori difettosi.-
re rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
-

| Italiano14 MX 1200 PRO | MX 1600 PRO
potrebbe spostarsi in modo incontrollato.
dell’elettroutensile. -
quidi nell’elettroutensile possono causare danni o
folgorazioni.
-
del materiale da miscelare. Il materiale da misce-
lare può essere nocivo per la salute.
-
-
In tale modo si
impedirà il riavvio accidentale dell’elettroutensile
(pericolo di lesioni).
-
-
sione di alimentazione.
Non usare l’apparecchio in un ambiente con un’at-
mosfera potenzialmente esplosiva. Non mescola-
re solventi o sostanze contenenti solventi con un
Non far passare nessun cavo attorno alle parti del
corpo.
Avviare e far rallentare l’apparecchio sempre
all’interno del contenitore di miscelazione. Assi-
curarsi che il contenitore di miscelazione sia salda-
Non inserire le proprie mani o altri oggetti all’in-
terno del contenitore di miscelazione quando la
miscelazione è in corso.
Indossare protezioni per l’udito.
Durante le operazioni di miscelazione, è consi-
gliabile indossare guanti e occhiali di protezione.
È tuttavia obbligatorio indossare indumenti ade-
renti al corpo.
SICUREZZA RELATIVA ALLA VIBRAZIONE
Questo apparecchio vibra durante l’uso. L’espo-
sizione ripetuta o prolungata a vibrazione può
soprattutto a mani, braccia e spalle.
PER RIDURRE IL RISCHIO DI LESIONI CORRE
LATE ALLA VIBRAZIONE:
Innanzitutto, sottoporsi a visita medica e a suc-
che non siano sorti problemi di salute, o che
questi non siano peggiorati, a causa dell’uso
dell’apparecchio. Le donne incinte o persone
con una circolazione sanguigna della mano com-
promessa, con precedenti lesioni alla mano, con
disturbi del sistema nervoso, diabete o malattia
-
recchio. In caso di sintomi correlati alla vibra-
zione (come formicolio, intorpidimento, e dita
biancastre o bluastre), consultare il medico al
più presto possibile.
Quando è possibile scegliere, usare apparecchi
con la vibrazione più bassa.
Fare delle pause senza vibrazione durante ogni
giornata di lavoro.
Impugnare l’apparecchio il più delicatamente
possibile (pur mantenendo un controllo sicuro
dello stesso). Lasciare che sia l’apparecchio ad
eseguire il lavoro.
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
Assicurarsi che le informazioni di alimentazione
della macchina siano compatibili con l’alimenta-
zione elettrica cui si intende collegarla. Questo
apparecchio è di Classe II* ed è progettato per es-
sere collegato a una rete elettrica corrispondente a
-
patibile con la spina in dotazione. Nel caso in cui sia
necessaria una prolunga, usarne una approvata,
compatibile e garantita per questo apparecchio.
Seguire tutte le istruzioni fornite con la prolunga.
*Doppio isolamento: Questo prodotto non
richiede messa a terra poiché all’isolamen-
to di base è stato applicato un isolamento
supplementare per fornire protezione da
scarica elettrica in caso di isolamento di
LINEE GUIDA PER L’USO DI PROLUNGHE
Assicurarsi che la prolunga sia collegata corret-
tamente e sia in buone condizioni. Quando si usa
una prolunga, assicurarsi che la sezione del cavo
-
to potrà causare cadute di tensione e quindi una
perdita di potenza e un eccessivo riscaldamento
dell’apparecchio.
Sostituire sempre una prolunga danneggiata o
usarla.
apparecchi. Questo circuito dovrebbe essere pro-
tetto con un fusibile ritardato idoneo. Prima di
che l’interruttore si trovi in posizione OFF e che la
comporterà danni al motore.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
DESTINAZIONE D’USO
Questa macchina è un apparecchio mescolatore ma-
nuale per operazioni di miscelazione semplici e per
il fai-da-te. Tramite l’uso di vari apparecchi mescola-
tori, è possibile ottenere una preparazione ottimale
del materiale per tutti i tipi di vernici domestiche, per
mescolare cementi leggeri, pavimenti auto-livellanti,
intonaci pre-miscelati, colle per piastrelle e materiali
simili. In generale, consigliamo di limitare la quantità di
ogni ciclo di mescolatura a circa 40 litri quando si usa
il nostro apparecchio mescolatore consigliato. Non
usare la macchina per mescolare alimenti. La macchina
non è adatta a mescolare materiali contenenti polvere
questi materiali potrebbe danneggiare o distruggere
la macchina.

Italiano | 15
www.ffgroup-tools.com
MX 1200 PRO | MX 1600 PRO
DATI TECNICI
Codice prodotto 43 279 43 278
1200 1600
Tensione nominale V 230 230
Frequenza Hz 50 50
Potenza nominale
assorbita W 1.200 1.600
Numero di giri a
vuoto min-1 180-380 180-400
300-650 300-700
Mandrino portau-
tensile M14 M14
Dimensioni dell’ac-
cessorio Ø mm 140x68 140x68
Peso kg 5,9 5,9
Valori di emissione acustica rilevati conforme-
mente a EN 60745-1
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio
ammonta normalmente a
Livello di pressione
acustica dB(A) 94 87,6
Livello di potenza
sonora dB(A) 105 98,6
Incertezza della
misura K dB 3 3
h(somma
misura K misurati conformemente alla norma
EN 60745-1
ah ,HD 24,09 5,187
K21,5 1,5
IDENTIFICAZIONE
1.
2.
arresto
3. Piedini in gomma
4. Manopola di selezione della velocità
5. Mandrino di trasmissione
6.
7. Coperchio per la ventilazione
8. Pala miscelatrice
MONTAGGIO
Prima di qualunque intervento sull’elet-
troutensile estrarre la spina di rete dalla
presa.
CAMBIO DEGLI UTENSILI
FRUSTA DI MISCELAZIONE CON FILETTATURA
ESTERNA M14
Avvitare la frusta di miscelazione 8nella vite di
azionamento 5, trattenendo la vite di azionamen-
to 5-
8. Lo
smontaggio della frusta di miscelazione avviene
in sequenza inversa.
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter-
1e tenerlo premuto. Per
1premuto,
premere l’apposito tasto 2.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo
1oppure se è bloc-
cato con il tasto di bloccaggio 2, premere breve-
1e rilasciarlo
di nuovo. Per risparmiare energia accendere l’elet-
troutensile solo se lo stesso viene utilizzato.
REGOLAZIONE CONTINUA DEL NUMERO DI GIRI
È possibile preselezionare due range di numero di
giri con l’interruttore di selezione di velocità 4. La
velocità richiesta dipende dal tipo di materiale da
pratico.
INDICAZIONI OPERATIVE
In
caso contrario è possibile scivolare e perdere il con-
trollo dell’elettroutensile.
-
tensile a velocità ridotta. In caso contrario, il moto-
re dell’elettroutensile potrebbe surriscaldarsi.
La scelta della frusta di miscelazione dipende dal
prodotto da miscelare.
Per prodotti da miscelare a bassa viscosità, come
ad es. vernici a dispersione, colori, colle, ermetiz-
zanti e fanghi di cemento, utilizzare una frusta
di miscelazione ad elica sinistra. Nella frusta di
miscelazione ad elica sinistra il materiale viene
convogliato dall’alto verso il basso. La frusta di
miscelazione viene spinta verso l’alto. I prodotti
da miscelare a bassa viscosità vengono miscelati
in modo da ridurre gli spruzzi.
Per i prodotti da miscelare ad elevata viscosità,
quali ad es. intonaco pronto, calcestruzzo, cemen-
to, massetto, mastice o resina epossidica, utilizza-
re una frusta di miscelazione ad elica destra. Nella
frusta di miscelazione ad elica destra il materiale
viene convogliato dal basso verso l’alto. La frusta
di miscelazione viene introdotta nel prodotto da
miscelare, miscelando in modo ottimale i prodotti
ad elevata viscosità.
Durante la miscelazione muovere l’elettroutensi-
le verso l’alto e verso il basso. Dopo l’uso pulire la
frusta di miscelazione.
Conservare l’elettroutensile in un luogo sicuro,
accertandosi che non possa cadere. In caso con-
trario, l’elettroutensile potrebbe subire dei danni.

| Ελληνικά16 MX 1200 PRO | MX 1600 PRO
MANUTENZIONE E ISPEZIONE
Mantenere puliti la macchina e l’accessorio mesco-
latore.
Mantenere i componenti interni della macchina privi
di particelle estranee. Durante l’uso della macchina,
-
ano coperte.
Non è richiesta una manutenzione speciale per la
-
to in tanto le parti soggette a usura (ad esempio le
spazzole di carbone). Le operazioni di manutenzione
o riparazione vanno eseguite esclusivamente da un
centro assistenza autorizzato.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
-
claggio rispettoso dell’ambiente la macchina,
gli accessori e gli imballaggi dismessi. I com-
ponenti in plastica sono contrassegnati per il
riciclaggio selezionato.
GARANZIA
Questo prodotto e’ garantito in base alle regole del-
la nazione di acquisto, garanzia valida dalla data di
acquisto. Sono esclusi dalla garanzia i danni attribuibili
alla normale usura, al sovraccarico o a una manipola-
zione scorretta. In caso di reclamo, inviare la macchina,
completamente assemblata, al proprio rivenditore o a
un centro assistenza per apparecchiature elettriche.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

Ελληνικά | 17
www.ffgroup-tools.com
MX 1200 PRO | MX 1600 PRO
-
-
-
-
-
-
-
-
-
SERVICE
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

| Ελληνικά18 MX 1200 PRO | MX 1600 PRO
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

Ελληνικά | 19
www.ffgroup-tools.com
MX 1200 PRO | MX 1600 PRO
43 279 43 278
1200 1600
V 230 230
Hz 50 50
W 1.200 1.600
min-1 180-380 180-400
300-650 300-700
M14 M14
-
Ø mm 140x68 140x68
kg 5,9 5,9
EN 60745-1
-
dB(A) 94 87,6
dB(A) 105 98,6
dB 3 3
h
-
EN 60745-1
ah ,HD 24,09 5,187
K21,5 1,5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
-
8
55
-
8
-
1
1
2.
1
2-
1 -
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

| Srpski20 MX 1200 PRO | MX 1600 PRO
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ALATE Propu-
-
Pojam upotrebljen u upozo-
-
SIGURNOST NA RADNOM MESTU
osvetljeno.
-
varnice koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
-
izgubiti kontrolu nad aparatom.
-
-
mljenjem.
-
ormani.-
ra ako je Vaše telo uzemljeno.
Prodor
udara.
-
-
nog kabla uzemljenog za spoljnu upotrebu sma-
-
-
SIGURNOST OSOBLJA
-
ili pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Mo-
SRPSKI
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other F.F. Group Mixer manuals
Popular Mixer manuals by other brands

Koliber HOME&COOK
Koliber HOME&COOK Premium ROBOMAX X-2500-W Instruction manual & warranty

Grizzly
Grizzly T10095 owner's manual

Behringer
Behringer Ultralink Pro MX882 user manual

better chef
better chef IM-813W Use and care guide

Sulzer
Sulzer ABS RW 200 Series Installation and operating instructions

Hobart
Hobart LEGACY HL120 instruction manual