F.F. Group CSC 3.6V EASY User manual

CSC 3.6V EASY
ORIGINAL INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
SR
RO
NOTICE ORIGINALE
EL
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD
HR
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS
BG
LT

2CSC 3.6V EASY
04
06
11
IT 18
EL 24
SR 31
HR 37
RO 43
HU 49
BG 55
LT 62
68

3
www.ffgroup-tools.com
CSC 3.6V EASY
789
3
5
10
2
1
4
12
11
11.1
6

4CSC 3.6V EASY
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ΕΛΛΗΝΙΚΆ SRPSKI HRVATSKI БЪЛГАРСКИ LIETUVIŲ K.
EXPLICATION DES
SYMBOLES EXPLICATION DES
SYMBOLES SPIEGAZIONE DEI
SIMBOLI ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ
ΣΥΜΒΌΛΩΝ OBJAŠNJENJE
SIMBOLA OBJAŠNJENJE
SIMBOLA EXPLICAREA
SIMBOLURILOR SZIMBÓLUMOK
JELENTÉSE ОБЯСНЕНИЕ НА
СИМВОЛИТЕ SIMBOLIŲ
PAAIŠKINIMAS
Always
read and
understand
the
instructions
before
operating
Toujours
lire et com-
prendre les
instructions
avant
d’opérer
Leggere e
comprende-
re sempre
le istruzioni
prima di
operare
i razumejte
uputstva pre
rada
i shvatite upute
prije operacije
-
utiliza
mindig olvassa
el és értse meg
dirbti, visada
Double
insulation Double
insulation Doppio
isolamento
izolacija
izolacija
izolacija -
Dviguba
izoliacija
use only. Do
not expose
to rain
À usage
intérieur uni-
quement. Ne
pas exposer à
la pluie
Esclusivamen-
te per uso
in ambienti
interni. Non
esporre a
pioggia
-
Samo za
zatvorenom
prostoru. Ne-
mojte izlagati
-
nje u zatvore-
nom prostoru.
Doar pentru
ploaie
patalpose.
lietaus
Important,
danger,
warning, or
caution
Important,
danger ou
avertisse-
ment
Importante,
pericolo o
avviso
-
opasnost ili
upozorenje
ili upozorenje
Important,
pericol sau
avertisment
-
Svarbu, pavojus,
atsargumas
Complies
with
applicable
safety
directives
and relative
standards
Conforme
aux
directives
de sécurité
applicables
et aux
normes
relatives
Conforme
alle direttive
di sicurezza
applicabili e
alle relative
norme
-
-
bezbednosnim
i relativnim
standardima
primjenjivim
sigurnosnim
i relativnim
standardima
directivele
standardele
aferente
Megfelel a
standartus
Must be
recycled
and should
always be
disposed in
accordance
with
applicable
directives
Doit être
recyclé et
doit toujours
être éliminé
conformé-
ment aux
directives
applicables
Deve essere
riciclato e
deve essere
sempre
smaltito
secondo le
direttive
applicabili
-
-
Mora se
raspolagati
Mora se
Trebuie reciclat
conformitate
cu directivele
aplicabile
-
lanítani
perdirbtas
ir visada turi

5
www.ffgroup-tools.com
CSC 3.6V EASY
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ΕΛΛΗΝΙΚΆ SRPSKI HRVATSKI БЪЛГАРСКИ LIETUVIŲ K.
EXPLICATION DES
SYMBOLES EXPLICATION DES
SYMBOLES SPIEGAZIONE DEI
SIMBOLI ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ
ΣΥΜΒΌΛΩΝ OBJAŠNJENJE
SIMBOLA OBJAŠNJENJE
SIMBOLA EXPLICAREA
SIMBOLURILOR SZIMBÓLUMOK
JELENTÉSE ОБЯСНЕНИЕ НА
СИМВОЛИТЕ SIMBOLIŲ
PAAIŠKINIMAS
Always
read and
understand
the
instructions
before
operating
Toujours
lire et com-
prendre les
instructions
avant
d’opérer
Leggere e
comprende-
re sempre
le istruzioni
prima di
operare
i razumejte
uputstva pre
rada
i shvatite upute
prije operacije
-
utiliza
mindig olvassa
el és értse meg
dirbti, visada
Double
insulation Double
insulation Doppio
isolamento
izolacija
izolacija
izolacija -
Dviguba
izoliacija
use only. Do
not expose
to rain
À usage
intérieur uni-
quement. Ne
pas exposer à
la pluie
Esclusivamen-
te per uso
in ambienti
interni. Non
esporre a
pioggia
-
Samo za
zatvorenom
prostoru. Ne-
mojte izlagati
-
nje u zatvore-
nom prostoru.
Doar pentru
ploaie
patalpose.
lietaus
Important,
danger,
warning, or
caution
Important,
danger ou
avertisse-
ment
Importante,
pericolo o
avviso
-
opasnost ili
upozorenje
ili upozorenje
Important,
pericol sau
avertisment
-
Svarbu, pavojus,
atsargumas
Complies
with
applicable
safety
directives
and relative
standards
Conforme
aux
directives
de sécurité
applicables
et aux
normes
relatives
Conforme
alle direttive
di sicurezza
applicabili e
alle relative
norme
-
-
bezbednosnim
i relativnim
standardima
primjenjivim
sigurnosnim
i relativnim
standardima
directivele
standardele
aferente
Megfelel a
standartus
Must be
recycled
and should
always be
disposed in
accordance
with
applicable
directives
Doit être
recyclé et
doit toujours
être éliminé
conformé-
ment aux
directives
applicables
Deve essere
riciclato e
deve essere
sempre
smaltito
secondo le
direttive
applicabili
-
-
Mora se
raspolagati
Mora se
Trebuie reciclat
conformitate
cu directivele
aplicabile
-
lanítani
perdirbtas
ir visada turi

| English6CSC 3.6V EASY
English
WARNINGS
-
and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference. The term
“power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA
f
fDo not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
dust or fumes.
f
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
fPower tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (ground-
fAvoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
grounded.
fDo not expose power tools to rain or wet
fDo not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the pow-
edges and moving parts. Damaged or entan-
f
an extension cord suitable for outdoor use.
-
fIf operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
-
fStay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
-
hol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
f
wear eye protection. Protective equipment
hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
fPrevent unintentional starting. Ensure the
-
or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
f
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
f
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
fDress properly. Do not wear loose clothing
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelery or long hair can be caught
in moving parts.
fIf devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
-
ed hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
f
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
fDo not use the power tool if the switch does

English | 7
www.ffgroup-tools.com
CSC 3.6V EASY
cannot be controlled with the switch is dan-
gerous and must be repaired.
fDisconnect the plug from the power source
-
ing accessories, or storing power tools. Such
of starting the power tool accidentally.
fStore idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
f -
of parts and any other condition that may
-
aged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f
maintained cutting tools with sharp cutting
to control.
f
etc. in accordance with these instructions,
those intended could result in a hazardous
situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
f
the manufacturer. A charger that is suitable
f -
-
f
from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns
f
ejected from the battery; avoid contact. If
-
medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
SERVICE
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
SCREW DRIVERS
fAvoid damage that can be caused by screws,
f
same as the voltage indicated on the name-
plate of the charger.
f
when the tool insert jams. Be prepared for
-
• The power tool is subject to overload or
•
f
speed matching at least the highest no-load
speed of the tool.
fThe tool/charger is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the tool/charger by a
person responsible for their safety.
fEnsure that children do not play with the
tool/charger.
f-
and loosening screws.
f
with clamping devices or in a vice is held
more securely than by hand).
f -
faces, when performing an operation where
the cutting accessory or fastener may con-
tact hidden wiring or its own cord (cutting
accessory and fasteners contacting a “live”

| English8CSC 3.6V EASY
power tool “live” and could give the opera-
fAlways wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
BATTERIES
1. BATTERY CHARGERS
a. Before charging, read the instructions.
b.
2. BATTERY
a. The battery is to be disposed of safely.
b. Do not crush, open or burn the battery.
Exposure to potentially harmful materi-
als may occur.
c. 2dry chemical ex-
tinguisher.
d. Do not expose to high temperatures
>45°C. Cells may degrade at high tem-
peratures.
e. The battery must be charged by a con-
stant current, constant voltage trans-
former.
f. Charge battery regularly in conditions
charger designed for this battery.
g. Store in a dry, well ventilated area within
the recommended limits of 10°C to 30°C.
h. Do not use battery if it has been stored
at 5°C or less. Allow it to "normalise" at
room temperature before usage/chang-
ing.
i. During decommissioning remove the
battery cell for recycling separately to
the product, which is covered by the
waste electrical and electronic equip-
ment directive. Insulate the terminals
with adhesive insulating tape to prevent
-
ring.
CONNECTION TO THE POWER SUPPLY
on the machine's rating plate are compat-
ible with the power supply you intend to
connect it to. This appliance is Class II and is
designed for connection to a power supply
matching that detailed on the rating label
extension lead is required, use an approved
and compatible lead rated for this appli-
the extension lead.
fAs a substance under normal conditions of
use it is not considered a hazard to health.
In the event of accidental release, measures
to prevent spread must be adhered. Do not
contaminate rivers, waterways or drains.
fComposition of lithium-manganese, lithi-
um-cobalt and lithium salt as the organic
solvent electrolyte (nonaqueous liquid).
f
normal operating conditions. If cell is rup-
-
ide may be released.
INTENDED USE
This cordless screwdriver is ideal for applica-
It is intended for domestic use only. Any oth-
er application is considered misuse.
TECHNICAL DATA
Article number 41 312
CSC 3.6V
EASY
Maximum Torque Nm 4
Minute (no load)
min-1 180
Tool holder
0,4
/ II

English | 9
www.ffgroup-tools.com
CSC 3.6V EASY
Typically the A-weighted noise levels of the
Sound pressure
level dB(A) 64,8
Sound power
level dB(A) 75,8
dB 3
h
ahm/s21,95
m/s21,5
Type Li-Ion
3,6
Ah 1,5
100-240
50/60
-
5
-
put Current A 0,3
1.
2.
3.
4. Torque collar
5. Trigger switch
6. 1/4" female hex. drive
7. Battery charge level test button
8. Battery charge level indicator lights
9.
10. Carry strap
UNPACKING & CHECKING
PACKAGING
Carefully remove the screwdriver from
sign of damage that may have happened
during shipping. Lay the contents out
below. If any part is damaged or missing;
please contact the Customer Service De-
partment and do not attempt to use the
retained at least during the guarantee
returned for repair.
-
als used may be harmful to children. Do
not leave any of these materials in the
reach of children.
-
rectly; according to local regulations.
WHATS IN THE BOX
As well as the screwdriver; there are parts
• (11) transformer charger
• (12) Case inlay with storage, containing
TYPE
PIECES
Screwdrivers Bits Size
x5 mm 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0
x4 No. 0 1 2 3
x4 No. 0 1 2 3
x6 T 10 15 20 25 30 40
x7 T 10 15 20 25 30 35 40
x7 mm 2.0 2.5 3.0 4.0 5.0 5.5 6.0
x5 IP 10 15 20 25 30

| English10 CSC 3.6V EASY
x3 mm 6.0 8.0 10.0
x4 No. 1 2 3 4
x4 S 0 1 2 3
x4 No. 4 6 8 10
x1 8
x1 1/4" hexagon magnetic bit holder
BASIC CORDLESS SCREWDRIVER
OPERATIONS
BATTERY CHARGING
i. (11.1)
(3)
ii. Plug the charger (11) to the power.
over the course of the full charging
cycle (approximately 5 hours), the battery
charge level indicator lights (7) will pro-
gressively illuminate red through to green,
indicating low to full charge accordingly.
Before or during use, press the battery
level test button (8) to assess the charge
level of the screwdriver's battery. The bat-
tery charge level LED indicator lights (7)
illuminate red (battery urgently requires
re-charging), through red/amber(medium
charge), to green (fully charged). Lithium-ion
cells prefer small charges often. Lithium-ion
technology is lightweight and compact due
to increased capacity in comparison to other
battery chemistries.
and a long cycle life with outstanding dis-
from a loss in capacity or thermal runaway if
over charged and will degrade if allowed to
enter deep discharge, however all of these
situations are negated due to the complex
circuitry incorporated within this product.
Charging must be carried out in an envi-
ronment with an ambient air temperature
between 5°C to 45°C with the transformer
supplied. To prevent overheating, do not
cover the transformer.
If the cable is damaged or the
non-self-resetting protective device is ac-
tivated due to short circuit/overload the
transformer shall be scrapped. A replace-
application shall be obtained.
To activate the screwdriver, press trigger (5).
To change direction of rotation of the bit
i. Stop the screwdriver and push switch
(2)
pushed to the left, the bit holder will
pushed to the right, the bit holder will
-
required position. Do not change the
direction of rotation until the bit holder
comes to a complete stop.
ii.
move the direction switch to the neu-
the trigger out.
INSTALLING BITS
Insert the appropriate bit, suitable for the in-
tended application, into the female hex. bit
holder (6).
hex. bits only. To prevent slip or damage to
the screw head, match the screwdriver bit
to the head size and pattern. Screwdriver
screwdriver bit to avoid damaging the screw
head or slipping out when driving.
ADJUSTING THE HANDLE POSITION
In addition to the general pistol grip func-
tion, the screwdriver also incorporates a
twist grip facility that doubles its use as a
general in line screwdriver, useful for screw-
change the handle position, press the han-
dle release button (9) and twist the handle
There are no replacement or maintainable
parts to this product.

www.ffgroup-tools.com
Français | 11CSC 3.6V EASY
HANDLING & STORAGE
Although this machine is small in size, care
-
ing. Dropping this machine will have an ef-
fect on the accuracy and may also result in
personal injury. This machine is not a toy and
must be respected. The environment will
have a negative result on its operation if you
are not careful. If the air is damp, compo-
nents will rust. If the machine is unprotected
from dust and debris; components will be-
-
tained correctly or regularly the machine will
not perform at its best.
-
aging should be sorted for environment
- friendly recycling. The plastic components
are labeled for categorized recycling.
WARRANTY
This product is warranted in accordance
wear and tear, overload or improper han-
dling will be excluded from the guarantee.
In case of a claim, please send the machine,
completely assembled, to your dealer or the
service Centre for electric power tools.
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut don-
ner lieu à un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure sérieuse. Conserver
tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. Le terme «outil» dans
les avertissements fait référence à votre
outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre ou-
til fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
f Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
f Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modi-
fier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des ou-
tils à branchement de terre. Des fiches non
modifiées et des socles adaptés réduiront
le risque de choc électrique.
f -
faces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigé-
rateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le

| Français12 CSC 3.6V EASY
risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, uti-
liser un prolongteur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adap-
té à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen-
tation protégée par un dispositif à courant
f
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas uti-
liser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
-
ner des blessures graves des personnes.
f -
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées ré-
duiront les blessures des personnes.
f -
rer que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/ou
au bloc de batteries, de le ramasser ou de
le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche
est source d’accidents.
f
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
f
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans
des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas por-
-
der les cheveux, les vêtements et les gants
à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les
cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extrac-
tion et la récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
f
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l’outil avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De
telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la por-
tée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonction-
ner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
f
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils mal entretenus.
f -

www.ffgroup-tools.com
Français | 13CSC 3.6V EASY
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
f
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
f Ne chargez les accumulateurs que dans
des chargeurs recommandés par le fabri-
-
cifique d’accumulateur peut engendrer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec
d’autres accumulateurs.
f Dans les outils électroportatifs, n’utilisez
que les accumulateurs spécialement pré-
vus pour celui-ci. L’utilisation de tout autre
et des risques d’incendie.
f Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart
de toutes sortes d’objets métalliques tels
qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres, étant donné qu’un pon-
court-circuit entre les contacts d’accu peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
f En cas d’utilisation abusive, du liquide
peut sortir de l’accumulateur. Evitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
par mégarde, rincez soigneusement avec
de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait
dans les yeux, consultez en plus un méde-
cin. Le liquide qui sort de l’accumulateur
causer des brûlures.
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR VIS
f
éléments qui pourraient se trouver dans
la pièce à travailler et qui risqueraient
d’endommager très fortement votre outil;
enlevez-les avant de commencer le travail.
fContrôlez toujours si la tension secteur
correspond à la tension indiquée sur la pla-
quette signalétique du chargeur.
fArrêtez immédiatement l’appareil élec-
trique lorsque l’outil coince. Attendez-vous
à des couples de réaction importants
causant un contrecoup. L’outil se bloque
• l’appareil électrique est surchargé ou
• lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
fLa vitesse admissible des accessoires utili-
sées doit être au moins aussi élevée que la
vitesse à vide maximale de l’outil.
fL’outil/chargeur n’a pas été conçu pour
être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou
manquant d’expérience ou de connais-
sances, excepté si elles ont fait l’objet
d’une surveillance ou ont reçu des instruc-
tions concernant l’utilisation de l’outil/
chargeur par une personne responsable
de leur sécurité.
f
avec l’outil/le chargeur.
fBien tenir l’appareil électroportatif. Lors
du vissage ou du dévissage, il peut y avoir
des couples de réaction instantanés éle-
vés.
f
-
tion est davantage assurée que si elle était
tenue à la main).
fTenez l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opéra-
tion au cours de laquelle l’accessoire de
coupe ou la vis peut entrer en contact avec
un câblage non apparent ou son propre
sous tension peut également mettre sous
tension les parties métalliques de l’outil
électrique et provoquer un choc électrique
sur l’opérateur)

| Français14 CSC 3.6V EASY
fAvant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement
à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui
-
til électroportatif.
INSTRUCTIONS POUR CHARGEURS
ET BATTERIES
1. CHARGEURS DE BATTERIES
a. Avant de charger, lisez les instructions.
b. À usage intérieur. Ne pas exposer à la
pluie.
2. BATTERIE
a. La batterie doit être éliminée en toute
sécurité.
b. Ne pas écraser, ouvrir ni brûler la batte-
rie. L’exposition à des matériaux poten-
tiellement dangereux peut se produire.
c. En cas d’incendie, utiliser un extincteur
à poudre chimique C02.
d. Ne pas exposer à des températures
dégrader à des températures élevées.
e. La batterie doit être chargée avec un
transformateur à tension et intensité
constantes.
f. Charger la batterie régulièrement
entre 5° C et 45° C à l’aide du chargeur
prévu pour cette batterie.
g. Conserver dans un endroit sec et bien
ventilé dans les limites recommandées
de 10° C à 30° C.
h. Ne pas utiliser la batterie si elle a été
ou égale à 5° C. Laisser retomber à tem-
pérature ambiante avant utilisation /
changement.
i. Lors de la mise hors service, retirer la
cellule de la batterie pour la recycler
séparément du produit, qui est couvert
par la directive sur les déchets d’équi-
pements électriques et électroniques.
Isoler les bornes avec du ruban adhésif
isolant pour éviter tout court-circuit, in-
cendie ou explosion.
Assurez-vous que les informations sur l’ali-
mentation indiquées sur la plaque signa-
létique de la machine, soient compatibles
avec l’alimentation à laquelle vous avez
l’intention de la brancher. Cet appareil est
de Classe II et est prévu pour être raccordé
à une alimentation correspondant à celle
indiquée sur l’étiquette, et compatible
avec la prise de courant installée. Si une
-
prouvé et compatible pour cet appareil.
Suivez toutes les instructions fournies avec
la rallonge.
fEn tant que substance utilisée normale-
ment, il n’est pas considéré être nocif pour
la santé. En cas de dégagement accidentel,
les mesures de prévention de propagation
doivent être respectées. Ne pas polluer les
rivières, cours d’eau ni les conduites d’éva-
cuation.
fComposition de lithium-manganèse, de
lithium-cobalt et de sel de lithium en tant
qu’électrolyte à solvant organique (liquide
non aqueux).
f
utilisations normales. Si la cellule se brise,
de carbone peuvent se dégager.
-
semblage de meubles prêts à monter. Elle
n’est destinée qu’à un usage domestique.
Toute autre utilisation est considérée ina-
déquate..
Art N° 41 312
CSC 3.6V
EASY
Couple maximal Nm 4
minute (à vide)
min-1 180

www.ffgroup-tools.com
Français | 15CSC 3.6V EASY
Porte-outil
Bague de
serrage à tête
hexagonale de ¼
de pouce
Poids 0,4
/ II
Les mesures réelles (A) des niveaux
sonores de l’appareil sont
Niveau de pression
acoustique dB(A) 64,8
Niveau d’intensité
acoustique dB(A) 75,8
dB 3
h
Niveau de vibration
ahm/s21,95
m/s21,5
Type Li-Ion
Tension nominale 3,6
Ampérage Ah 1,5
Tension nominale 100-
240
50/60
Tension CC no-
minale 5
Tension Ampérage A 0,3
1. Lampe de travail LED
2. Sélecteur marche avant / arrière
3. Prise de branchement du chargeur
4. Collier de serrage
5.
6. Embout femelle à tête hexagonale 1/4"
7. Bouton de test du niveau de charge de
la batterie
8.
de la batterie
9. Bouton de dégagement de la poignée
10. Sangle de transport
tout éventuel dommage qui aurait pu se
-
quées ci-dessous. Si une pièce est endom-
le service clientèle et ne tentez pas d’uti-
liser la visseuse. Le matériau d’emballage
doit être conservé au moins pendant la
-
chine doive être renvoyée en réparation.
Certains matériaux d’em-
ballage utilisés peuvent être dangereux
pour les enfants. Ne laissez aucun de ces
matériaux à la portée des enfants.
Si l’un des emballages doit être jeté, assu-
rez-vous qu’il soit correctement éliminé;
conformément à la réglementation locale.
Outre la visseuse vous trouverez des
celle-ci.
• (11) chargeur de transformateur
• (12)

| Français16 CSC 3.6V EASY
TYPE
PIÈCES
Taille des embouts de visseuses
pour porte-embout à tête
hexagonale de 25 mm de long
et de 1/4"
x5 mm 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0
x4 No. 0 1 2 3
x4 No. 0 1 2 3
x6 T 10 15 20 25 30 40
x7 T 10 15 20 25 30 35 40
x7 mm 2.0 2.5 3.0 4.0 5.0 5.5 6.0
x5 IP 10 15 20 25 30
x3 mm 6.0 8.0 10.0
x4 No. 1 2 3 4
x4 S 0 1 2 3
x4 No. 4 6 8 10
x1 8
x1 Porte-embout à tête hexagonale
aimantée, de 1/4"
i. Insérez la prise du transformateur
(11.1) dans la prise de branchement du
chargeur (3)
ii. Brancher le chargeur (11) sur l’alimen-
tation.
Au cours du rechargement complet
(environ 5 heures), les voyants de niveau
de charge de la batterie (7) s’allument
en passant progressivement du rouge au
vert, indiquant un niveau de charge faible
à un niveau maximal suivant le cas. Avant
ou pendant l’utilisation, appuyez sur le
bouton de test du niveau de la batterie
(8) pour déterminer le niveau de charge
de la batterie de la visseuse. Les voyants
LED du niveau de charge de la batterie (7)
s’allument en rouge (la batterie doit être
rechargée de toute urgence), en passant
par le rouge/orange (charge moyenne)
cellules lithium-ion préfèrent souvent de
petites charges. La technologie lithium-ion
est de type léger et compacte, grâce à une
plus grande capacité comparée aux autres
formulations chimiques de batteries.
Les cellules au lithium-ion n’ont aucun «ef-
fet mémoire» et durent longtemps tout
en se déchargeant énormément moins.
perte de capacité ou d’un emballement
thermique si elles sont surchargées, et se
dégraderont si elles peuvent se décharger
énormément, mais toutes ces situations
n’ont pas lieu en raison des circuits com-
plexes de ce produit. La batterie doit être
chargée dans un environnement où la
température de l’air ambiant est comprise
entre 5° C et 45° C avec le transformateur
couvrez pas le transformateur.
si le dispositif de protection non autoré-
/ surcharge, le transformateur doit être
mis au rebut. Il vous faut trouver une pièce
conception et d’une utilisation identiques.
RIÈRE
Pour mettre en route la visseuse, appuyez
sur la gâchette (5). Pour changer le sens
de rotation du porte-embout, c’est-à-dire
dans le sens des aiguilles d’une montre ou
inverse.
i. Arrêtez la viseuse et appuyez sur le
bouton-poussoir (2). Lorsque le bou-
ton de direction est mis sur la gauche,
le porte-embout tournera dans le sens
des aiguilles d’une montre. Lorsque
le bouton de direction est mis sur la
droite, le porte-embout tournera dans
le sens inverse des aiguilles d’une

www.ffgroup-tools.com
Français | 17CSC 3.6V EASY
que le bouton se trouve dans la bonne
position. Ne changez pas le sens de ro-
tation avant que le porte-embout ne
soit complètement arrêté.
ii. Lorsque la visseuse n’est pas utilisée,
mettez le bouton de direction sur la po-
sition neutre (au milieu), pour bloquer
la gâchette.
Installer l’embout convenant à l’usage pré-
vu, dans le porte-embout femelle à tête
hexagonale (6).
Ne recevra que les embouts hexa-
gonaux de 6,35 mm (1/4"). Pour éviter
tout glissement ou d’endommager la tête
de la vis, faites correspondre l’embout du
tournevis à la taille et à la forme de la tête
de vis. Les embouts de tournevis sont des
d’endommager la tête de la vis ou qu’elle
ne sorte du logement de la vis en cours
d’utilisation.
AJUSTER LA POSITION DE LA POI
Outre la fonction générale de tenue de
la poignée, la visseuse peut pivoter, ce
qui permet de l’utiliser de deux manières
double emploi, utile pour visser dans les
changer la position de la poignée, appuyer
sur le bouton de déblocage de la poignée
(9) et tourner la poignée de 180° jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche en position.
Ce produit ne contient aucune pièce de-
vant être changé.
Bien que cette machine soit de petite
taille, des précautions doivent être prises
lors de la manipulation et du levage. La
des blessures. Cette machine n'est pas un
jouet et doit être respectée. L'environne-
-
tionnement si vous ne faites pas attention.
Si l'air est humide, les composants rouille-
ront. Si la machine n'est pas protégée de la
et entretenus correctement ou régulière-
ment, la machine ne fonctionnera pas de
manière optimale.
les éliminer comme des déchets. L’outil,
les accessoires et les emballages doivent
-
pectueux de l'environnement. Les com-
d’assurer un recyclage adéquate.
GARANTIE
Tout dommage attribuable à une usure
normale, à une surcharge ou à une utili-
sation incorrecte de l’outil sera exclu de la
garantie. En cas de réclamation, envoyer
l’outil, intégralement assemblé, à votre re-
vendeur ou à un Centre de réparation des
outils électriques.

| Italiano18 CSC 3.6V EASY
AVVERTENZE GENERALI DI PERICO
LO PER ELETTROUTENSILI
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e
le istruzioni operative. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il perico-
lo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi. Conservare tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative per ogni
esigenza futura. Il termine «elettroutensile»
utilizzato nelle avvertenze di pericolo si rife-
risce ad utensili elettrici alimentati dalla rete
(con linea di allacciamento) ed ad utensili
elettrici alimentati a batteria (senza linea di
allacciamento).
SICUREZZA DELL' AREA DI LAVORO
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita
e ben illuminata. Il disordine oppure zone
della postazione di lavoro non illuminate
possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in am-
bienti soggetti al rischio di esplosioni nei
quali si abbia presenza di liquidi, gas o polve-
scintille che possono far infiammare la pol-
vere o i gas.
f Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile. Even-
tuali distrazioni potranno comportare la per-
dita del controllo sull’ elettroutensile
SICUREZZA ELETTRICA
f La spina di allacciamento alla rete dell’elet-
troutensile deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare modi-
fiche alla spina. Non impiegare spine adat-
tatrici assieme ad elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modifi-
cate e le prese adatte allo scopo riducono il
rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti ed, in particolare, non usarlo per
trasportare o per appendere l’elettrouten-
sile oppure per estrarre la spina dalla presa
di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di
calore, olio, spigoli taglienti e neppure a par-
ti della macchina che siano in movimento. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano
il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’a-
perto, impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga che siano adatti per l’impie-
go all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di uti-
lizzare l’elettroutensile in ambiente umido,
utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio
di una scossa elettrica.
SICUREZZA DELLE PERSONE
f È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio l’elet-
troutensile durante le operazioni di lavoro.
Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso
di stanchezza oppure quando ci si trovi sot-
to l’effetto di droghe, bevande alcoliche e
l’uso dell’elettroutensile può essere causa di
gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protet-
tivo individuale nonché occhiali protettivi.
Indossando abbigliamento di protezione
personale come la maschera per polveri,
scarpe di sicurezza che non scivolino, elmet-
to di protezione oppure protezione acustica
a seconda del tipo e dell’applicazione dell’e-
lettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elet-
troutensile. Prima di collegarlo alla rete di
alimentazione elettrica e/o alla batteria rica-
ricabile, prima di prenderlo oppure prima di
iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra
l’interruttore mentre si trasporta l’elettrou-
tensile oppure collegandolo all’alimentazio-
ne di corrente con l’interruttore inserito, si

www.ffgroup-tools.com
Italiano | 19CSC 3.6V EASY
vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese.
in una parte rotante della macchina può pro-
vocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura
e di mantenere l’equilibrio in ogni situazio-
ne. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni
inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e catenine.
Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani
o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi
in movimento.
f In caso fosse previsto il montaggio di dispo-
sitivi di aspirazione della polvere e di raccol-
ta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e
che vengano utilizzati correttamente. L’uti-
lizzo di un’aspirazione polvere può ridurre
lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute
alla polvere.
RETTO DEGLI ELETTROUTENSILI
f Non sottoporre la macchina a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamen-
te l’elettroutensile esplicitamente previsto
per il caso. Con un elettroutensile adatto si
lavora in modo migliore e più sicuro nell’am-
bito della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con inter-
-
terruttore rotto è pericoloso e deve essere
aggiustato.
f Prima di procedere ad operazioni di rego-
lazione sulla macchina, prima di sostituire
parti accessorie oppure prima di posare la
macchina al termine di un lavoro, estrarre
sempre la spina dalla presa della corrente
e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale
precauzione eviterà che l’elettroutensile
possa essere messo in funzione involonta-
riamente.
f Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
di accesso di bambini. Non fare usare l’elet-
troutensile a persone che non siano abituate
ad usarlo o che non abbiano letto le presenti
pericolose quando vengono utilizzati da per-
sone non dotate di sufficiente esperienza.
f Eseguire la manutenzione dell’elettrouten-
sile operando con la dovuta diligenza. Accer-
tarsi che le parti mobili della macchina fun-
zionino perfettamente, che non s’inceppino
e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettrou-
tensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far
riparare le parti danneggiate. Numerosi
incidenti vengono causati da elettro tensili
la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre af-
particolare attenzione e con taglienti affilati
s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
f -
zionali, gli utensili per applicazioni specifiche
ecc., sempre attenendosi alle presenti istru-
zioni. Così facendo, tenere sempre presen-
te le condizioni di lavoro e le operazioni da
eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi
diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.
f Caricare l’accumulatore solo ed esclusiva-
mente nei dispositivi di carica consigliati
dal produttore. Per un dispositivo di carica
previsto per un determinato tipo di accumu-
latore, sussiste pericolo di incendio, se uti-
lizzato con un accumulatore di tipo diverso.
f
esclusivamente gli accumulatori previsti allo
scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso
potrà dare insorgenza a lesioni e comporta-
re il rischio d’incendi.
f Tenere l’accumulatore non utilizzato lonta-
no da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o
da altri oggetti in metallo di piccole dimen-
sioni che potrebbero causare un ponte tra
contatti dell’accumulatore potrà dare origi-

| Italiano20 CSC 3.6V EASY
ne a bruciature o ad incendi.
f In caso di impiego sbagliato, potranno insor-
gere fuoriuscite di liquido dall’accumulato-
re. Evitarne il contatto. In caso di contatto
casuale, sciacquare con acqua. Qualora il li-
quido dovesse entrare in contatto con gli oc-
chi, chiedere immediato consiglio al medico.
Il liquido fuoriuscito dall’accumulatore potrà
causare irritazioni cutanee o bruciature.
ASSISTENZA
-
sivamente da personale specializzato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In
tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’elettroutensile.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER AVVITATO
RI A BATTERIA
f Evitate possibili danneggiamenti da viti e
chiodi sporgenti; rimuoverli prima di iniziare
la lavorazione.
f Controllare che la tensione dell’alimenta-
zione sia la stessa di quella indicata sulla
targhetta del caricatore.
f Spegnere immediatamente l’elettrouten-
sile quando l’utensile accessorio si blocca.
Aspettarsi sempre alti momenti di reazione
che possono provocare un contraccolpo. L’u-
•l’elettroutensile è sottoposto a sovracca-
rico oppure
•prende angolature improprie nel pezzo in
lavorazione.
f -
simo di giri corrisponda almeno al massimo
dei numeri di giri dell’utensile.
f L’utensile/il caricatore non deve essere
usato da persone (compresi i bambini) con
o con scarsa esperienza e conoscenza spe-
sotto la supervisione di una persona re-
sponsabile della loro sicurezza o siano state
da essa istruite sull’utilizzo dell’utensile/del
caricatore.
f Assicurarsi che i bambini non giochino con
l’utensile/il caricatore.
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile.
Serrando a fondo ed allentando le viti è pos-
alti momenti di reazione.
f -
vorazione rimane bloccato in posizione con
dispositivi di serraggio o con una morsa e
non tenendolo con la mano).
f -
late dell’impugnatura qualora venissero ef-
fettuati lavori durante i quali l’accessorio op-
pure la vite potrebbe venire a contatto con
cavi elettrici nascosti oppure con il proprio
cavo di rete (il contatto con un cavo sotto
tensione può mettere sotto tensione anche
parti metalliche dell’apparecchio, causando
una scossa elettrica).
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
-
pletamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elet-
troutensile.
ISTRUZIONI PER BATTERIE E CARI
CABATTERIA
1. CARICABATTERIA
a. Prima di caricare la batteria, leggere le
istruzioni.
b. Per uso in ambienti interni. Non esporre
a pioggia.
2. BATTERIA
a. La batteria deve essere smaltita in sicu-
rezza.
b. Non rompere, aprire o bruciare la bat-
materiali potenzialmente dannosi.
c. In caso di incendio, usare un estintore a
polvere C02.
d. Non esporre a temperature >50°C. A
temperature elevate, le celle potrebbe-
ro degradarsi.
e. -
matore a corrente costante e tensione
costante.
f.
condizioni comprese tra 5°C e 45°C con
questa batteria.
g. Conservare in un luogo asciutto e ben
ventilato, entro i limiti consigliati da 10°C
Other manuals for CSC 3.6V EASY
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other F.F. Group Power Screwdriver manuals
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

SATA
SATA J Series operating instructions

DeWalt
DeWalt DCF620 Original instructions

Universal Tool
Universal Tool UT8958 Operator instructions

Parkside
Parkside PAS D5 Operation and safety notes translation of the original instructions

Makita
Makita 6833 instruction manual

Milwaukee
Milwaukee 6539-1 Operator's manual