F.F. Group CDD 12V PLUS User manual

CDD 12V PLUS
ORIGINAL INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
SR
RO
BG
ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS
LT
HR
HU

3
2
1
45
67
8
04
06
11
IT 16
22
SR 28
HR 33
RO 38
HU 43
BG 48
LT 54
60
2CDD 12V PLUS

9
9.1
9.2
10
image 1 image 2
3
www.ffgroup-tools.com
CDD 12V PLUS

ITALIANO SRPSKI HRVATSKI
EXPL ANATION
OF SYMBOLS
EXPLICATION
DES SYM-
BOLES
SPIEGAZIONE
DEI SIMBOLI ΕΠΕΞΉΓΉΣΉ
ΣΥΜΒΌΛΩΝ
OBJAŠNJENJE
SIMBOLA
OBJAŠNJENJE
SIMBOLA
EXPLICAREA
SIMBOLURILOR
SZIMBÓLUMOK
JELENTÉSE ОБЯСНЕНИЕ НА
СИМВОЛИТЕ
SIMBOLIŲ
PAAIŠKINIMAS
Always read
and understand
the instructions
before operating
Toujours lire
et comprendre
les instructions
avant d’opérer
Leggere e
comprendere
sempre le
istruzioni prima di
operare
i razumejte
uputstva pre rada
shvatite upute prije
operacije
de a utiliza
mindig olvassa el
és értse meg az
dirbti, visada
Always wear
appropriate eye
protection when
operating
Portez toujours
une protection
oculaire
appropriée
lorsque vous
utilisez
Indossare sempre
un'adeguata
protezione
oculare quando si
opera
radila
a ochilor atunci când
mindig viseljen
Dirbdami visada
priemones
Always wear
appropriate
protective
when operating
Portez toujours
un masque
respiratoire
protecteur
approprié lors de
l’opération
Indossare sempre
un'adeguata
maschera
protettiva
durante il
funzionamento
rada
disanje
mindig viseljen
Dirbdami visada
Always wear
appropriate ear
protection when
operating
Portez toujours
une protection
de l’oreille
appropriée lors
de l’exploitation
Indossare sempre
un'adeguata
protezione
dell'orecchio
quando si opera
radila
mindig viseljen
Dirbdami visada
priemones
Always wear
appropriate hand
protection when
operating
Portez toujours
une protection
appropriée pour
les mains lors de
l’exploitation
Indossare sempre
la protezione
della mano
appropriata
quando si opera
radila
mindig viseljen
Dirbdami visada
only. Do not
expose to rain
À usage intérieur
uniquement. Ne
pas exposer à la
pluie
Esclusivamente
per uso in
ambienti interni.
Non esporre a
pioggia
Samo za
zatvorenom
prostoru. Nemojte
u zatvorenom
prostoru. Ne izlagati
Doar pentru utilizare
patalpose.
Important,
danger, warning,
or caution
Important,
danger ou
avertissement
Importante,
pericolo o avviso
upozorenje
upozorenje Important, pericol
sau avertisment
Svarbu, pavojus,
atsargumas
Double insulation Double insulation Doppio
isolamento Dupla szigetelés Dviguba izoliacija
Must be recycled
and should always
be disposed
in accordance
with applicable
directives
Doit être recyclé
et doit toujours
être éliminé
conformément
aux directives
applicables
Deve essere
riciclato e deve
essere sempre
smaltito secondo
le direttive
applicabili
raspolagati u
conformitate cu
directivele aplicabile
šalinamas pagal
Complies with
applicable safety
directives and
relative standards
Conforme
aux directives
de sécurité
applicables et
aux normes
relatives
Conforme
alle direttive
di sicurezza
applicabili e alle
relative norme
bezbednosnim
i relativnim
standardima
primjenjivim
sigurnosnim
i relativnim
standardima
standardele aferente
Megfelel a
standartus
4CDD 12V PLUS

ITALIANO SRPSKI HRVATSKI
EXPL ANATION
OF SYMBOLS
EXPLICATION
DES SYM-
BOLES
SPIEGAZIONE
DEI SIMBOLI ΕΠΕΞΉΓΉΣΉ
ΣΥΜΒΌΛΩΝ
OBJAŠNJENJE
SIMBOLA
OBJAŠNJENJE
SIMBOLA
EXPLICAREA
SIMBOLURILOR
SZIMBÓLUMOK
JELENTÉSE ОБЯСНЕНИЕ НА
СИМВОЛИТЕ
SIMBOLIŲ
PAAIŠKINIMAS
Always read
and understand
the instructions
before operating
Toujours lire
et comprendre
les instructions
avant d’opérer
Leggere e
comprendere
sempre le
istruzioni prima di
operare
i razumejte
uputstva pre rada
shvatite upute prije
operacije
de a utiliza
mindig olvassa el
és értse meg az
dirbti, visada
Always wear
appropriate eye
protection when
operating
Portez toujours
une protection
oculaire
appropriée
lorsque vous
utilisez
Indossare sempre
un'adeguata
protezione
oculare quando si
opera
radila
a ochilor atunci când
mindig viseljen
Dirbdami visada
priemones
Always wear
appropriate
protective
when operating
Portez toujours
un masque
respiratoire
protecteur
approprié lors de
l’opération
Indossare sempre
un'adeguata
maschera
protettiva
durante il
funzionamento
rada
disanje
mindig viseljen
Dirbdami visada
Always wear
appropriate ear
protection when
operating
Portez toujours
une protection
de l’oreille
appropriée lors
de l’exploitation
Indossare sempre
un'adeguata
protezione
dell'orecchio
quando si opera
radila
mindig viseljen
Dirbdami visada
priemones
Always wear
appropriate hand
protection when
operating
Portez toujours
une protection
appropriée pour
les mains lors de
l’exploitation
Indossare sempre
la protezione
della mano
appropriata
quando si opera
radila
mindig viseljen
Dirbdami visada
only. Do not
expose to rain
À usage intérieur
uniquement. Ne
pas exposer à la
pluie
Esclusivamente
per uso in
ambienti interni.
Non esporre a
pioggia
Samo za
zatvorenom
prostoru. Nemojte
u zatvorenom
prostoru. Ne izlagati
Doar pentru utilizare
patalpose.
Important,
danger, warning,
or caution
Important,
danger ou
avertissement
Importante,
pericolo o avviso
upozorenje
upozorenje Important, pericol
sau avertisment
Svarbu, pavojus,
atsargumas
Double insulation Double insulation Doppio
isolamento Dupla szigetelés Dviguba izoliacija
Must be recycled
and should always
be disposed
in accordance
with applicable
directives
Doit être recyclé
et doit toujours
être éliminé
conformément
aux directives
applicables
Deve essere
riciclato e deve
essere sempre
smaltito secondo
le direttive
applicabili
raspolagati u
conformitate cu
directivele aplicabile
šalinamas pagal
Complies with
applicable safety
directives and
relative standards
Conforme
aux directives
de sécurité
applicables et
aux normes
relatives
Conforme
alle direttive
di sicurezza
applicabili e alle
relative norme
bezbednosnim
i relativnim
standardima
primjenjivim
sigurnosnim
i relativnim
standardima
standardele aferente
Megfelel a
standartus
5
www.ffgroup-tools.com
CDD 12V PLUS

CDD 12V PLUS| English6
Read all safety warnings and all
instructions.
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
fKeep work area clean and well lit. Cluttered or
fDo not operate power tools in explosive atmo-
liquids, gases or dust.
which may ignite the dust or fumes.
f-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
fPower tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapt-
er plugs with earthed (grounded) power tools.
f
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
fDo not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
f-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges and moving
parts.
f
-
fIf operating a power tool in a damp location is
protected supply.
fStay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
fUse personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
f
up or carrying the tool. Carrying power tools
-
er tools that have the switch on invites accidents.
f
turning the power tool on.
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
f-
ance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
fDress properly. Do not wear loose clothing or
jewelery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelery
or long hair can be caught in moving parts.
fIf devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
dust collection can reduce dust-related hazards.
fDo not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
fDo not use the power tool if the switch does not
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
fDisconnect the plug from the power source
-
cessories, or storing power tools. Such preven-
power tool accidentally.
fStore idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
f
power tool’s operation. If damaged, have the
Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
fKeep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
f
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
-
sult in a hazardous situation.
f
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
f
f

CDD 12V PLUS
www.ffgroup-tools.com
English | 7
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
f
-
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
fAvoid damage that can be caused by screws, nails and
-
f
voltage indicated on the nameplate of the charger.
f
insert jams. Be prepared for high reaction torque that
• The power tool is subject to overload or
•
f-
ing at least the highest no-load speed of the tool.
f
(including children) with reduced physical, sensory or
-
edge, unless they have been given supervision or in-
-
son responsible for their safety.
f
f
f
clamping devices or in a vice is held more securely
than by hand)
f
performing an operation where the cutting accessory
or fastener may contact hidden wiring or its own cord
(cutting accessory and fasteners contacting a “live”
f
the local utility company for assistance (contact with
-
water pipe will cause property damage or an electrical
fAlways wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam
and lead to loss of control over the power tool.
fDust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be harm-
ful (contact with or inhalation of the dust may cause
with a dust extraction device when connectable.
f
1.
a. Before charging, read the instructions.
b.
c. Do not charge non-rechargeable batteries.
2.
a. The battery must be removed from the appliance
before it is scrapped.
b. The appliance must be disconnected from the sup-
ply mains when removing the battery.
c. The battery is to be disposed of safely.
d. Do not use non-rechargeable batteries.
e. Do not crush, open or burn the battery. Exposure
to potentially harmful materials may occur.
f. 2dry chemical extinguisher.
g. Do not expose to high temperatures >45°C. Cells
may degrade at high temperatures.
h. The battery must be charged by a constant current,
constant voltage transformer.
i. Charge battery regularly in conditions between 5°C
battery.
j. Store in a dry, well ventilated area within the rec-
ommended limits of 10°C to 30°C.
Do not use battery if it has been stored at 5°C or
less. Allow it to "normalize" at room temperature
l. During decommissioning remove the battery cell
for recycling separately to the product, which is
covered by the waste electrical and electronic
equipment directive. Insulate the terminals with
adhesive insulating tape to prevent a short circuit,
-
chine’s rating plate are compatible with the power
supply you intend to connect it to.
This appliance is Class II and is designed for connec-
tion to a power supply matching that detailed on the
an extension lead is required, use an approved and
the instruction supplied with the extension lead.
fAs a substance under normal conditions of use it is not
considered a hazard to health. In the event of acciden-
tal release, measures to prevent spread must be ad-
hered. Do not contaminate rivers, waterways or drains.
fComposition of lithium-manganese, lithium-cobalt
and lithium salt as the organic solvent electrolyte
(nonaqueous liquid).
f-
-
ride and carbon monoxide may be released.

CDD 12V PLUS| English8
This cordless drill is designed for use with a variety of drill
bits, intended for drilling holes in wood, plastic, metal
etc. It is intended for domestic and light commercial use
only. Any other application is considered misuse.
41 303 41 304
CDD 12V PLUS
Drill Capacities:
Wood mm 22
Mild Steel mm 10
Maximum Torque Nm 30
(no load) min-1
0-1.300
mm 10
Spindle Thread unf
Weight (drill & battery) 0,960
Sound emission values determined according to
Sound pressure level dB(A) 83,1
Sound power level dB(A) 94,1
dB 3
h(triax vector sum) and
Drilling:
ah22,39
21,5
Screwdriving:
ah21,15
21,5
Battery:
Type Li-Ion
12
Ah 2.0
Charging time (80%) min 52
Charging time (100%) min 65
Charger:
100-240
W 35
12
Current A 2,0
1.
2.
3.
4. Torque collar
5. Speed selector
6.
7. Battery charge indicator
8. Belt clip
PACKAGING
-
aging and examine it for any sign of damage that
may have happened during shipping. Lay the con-
contact the Customer Service Department and do
should be retained at least during the guarantee
for repair.
may be harmful to children. Do not leave any of
these materials in the reach of children. If any of
-
lations.
• (9) one hour fast charger 2.0A (41303, 41304).
• (10)
the power source is the same as the voltage speci-
mains plug into the power source. The green LED in-
dicator 9.2
-
ger. The red LED indicator will light solid. This indi-
-
the charger and unplug.
Longest life and
is charged when the surrounding air temperature is
in an air temperature below 4.5°C, or above 40.5°C.

CDD 12V PLUS
www.ffgroup-tools.com
English | 9
This is important and will prevent serious damage
the charger will not charge. The green LED and the
indicate this situation. Once the air temperature is
within tolerance, the fast charging will begin.
SITUATION
Green Red
No Light Stand by
No Light Solid Light Charging
Solid Light No light Charging is com-
plete
or cold (charging will
begin automatically
when battery reaches
correct charging tem-
perature)
No light Damaged or faulty
and in accordance to the relevant standard must be
worn. Swarf produced by metal drilling is extremely
left on the hole is also sharp and should be removed
with a suitable tool. Always wear safety goggles.
Drill bit will be hot after use.
or screwdriver bit.
i.
as it will go.
ii.
Note: Short screwdriver bits need only be inserted
-
-
illuminates when the trigger is activated.
The switch determines the direction of rotation of the
i. Stop the drill and push switch 2to the left or right.
When the direction switch is pushed to the
-
-
sition. Do not change the direction of rotation until
ii. When the drill is not in use move the direction
switch to the neutral position (the middle setting) to
-
vided the direction switch is set in the forward or reverse
position). This trigger switch is electronic which enables
the user to vary the speed continuously. The speed var-
ies according to how far the trigger switch is depressed.
-
tate. The lighter it is depressed, the slower it will rotate.
By turning the collar 4it is possible to adjust the
amount of torque. The logo represents maxi-
metal and plastic. Settings 1-20 provide a facility for
-
ple, this means that repetitive driving of screws of
the same size will be driven into the material to the
be driven to the same depth in the material. The
torque control prevents the heads of small diame-
Select a low gear 1(slower rotational speed and
higher torque) for screwdriving.
2(faster rotational speed and lower
torque) for drilling holes.
(image 1 & 2)
The drill casing is designed to be held comfortably
in two ways,
1. By the handle.
2. Or by the in-line support grip.
To prevent splitting around the drill holes on the re-
verse side, place a piece of scrap timber under the
material to be drilled.
Metals such as sheet steel, aluminium and brass may be
to help the drill bit tip to locate. A drop of oil on the
area will aid cutting and help prolong the life of the bit.
To prevent slip or damage to the screw head, match
the screwdriver bit to the screw head size. To remove
screws, move the direction switch to the reversing
position and apply pressure to the screw head and
depress the trigger slowly).
Screwdriver bits are a consumable item. Before drilling
-
cal cables, water or gas pipes running below the sur-
either the drill or charger to rain or water.
Do not overcharge the battery (more than six hours) as
this could damage the battery cells.
out any adjustment, servicing or maintenance.

CDD 12V PLUS| English10
Cause Remedy
Drill does
selected.
1. Charge bat-
tery.
2. Select
forward or
reverse.
not close or
grip.
loose.
2. Swarf in
fully and
tighten screw
(left hand
thread).
2. Clean inside
Art No Description
41 310 Battery
41 311 Charger
-
Although this machine is small in size, care must still
also result in personal injury. This machine is not a
toy and must be respected.
The environment will have a negative result on its
operation if you are not careful. If the air is damp,
components will rust. If the machine is unprotect-
or regularly the machine will not perform at its best.
-
ed for environment - friendly recycling. The plastic
components are labeled for categorized recycling.
This product is warranted in accordance with the le-
-
able to normal wear and tear, overload or improper
handling will be excluded from the guarantee. In
case of a claim, please send the machine, completely
assembled, to your dealer or the service Centre for
electric power tools.

CDD 12V PLUS
www.ffgroup-tools.com
Français | 11
POUR L’OUTIL
Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Ne pas suiv-
re les avertissements et instructions peut donner
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. Le terme «outil» dans les aver-
tissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d’alimenta-
tion) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
f -
rée. Les zones en désordre ou sombres sont pro-
pices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en pré-
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou
les fumées.
f
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les dis-
tractions peuvent vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
terre. Des fiches non modifiées et des socles adap-
tés réduiront le risque de choc électrique.
f
reliées à la terre telles que les tuyaux, les ra-
diateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à l’inté-
rieur d’un outil augmentera le risque de choc élec-
trique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
-
ment. Les cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation exté-
rieure réduit le risque de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement hu-
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD).
choc électrique.
f
l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
drogues, d’alcool ou de médicaments. -
ment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées réduiront les
blessures des personnes.
f
-
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils
en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’ou-
til en marche.
tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures
de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un
Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inat-
tendues.
f
-
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccorde-
ment d’équipements pour l’extraction et la ré-
cupération des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour lequel
il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
f
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sé-
curité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
f
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes ins-
tructions de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
f

CDD 12V PLUS| Français12
autre condition pouvant affecter le fonctionne-
-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux acci-
dents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correcte-
ment entretenus avec des pièces coupantes tran-
chantes sont moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
f Ne chargez les accumulateurs que dans des char-
approprié à un type spécifique d’accumulateur peut
engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec d’autres accumulateurs.
f Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les
accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci.
-
ner des blessures et des risques d’incendie.
f Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant
donné qu’un pontage peut provoquer un court-cir-
cuit.
provoquer des brûlures ou un incendie.
f
-
-
gneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide ren-
trerait dans les yeux, consultez en plus un médecin. Le
irritations de la peau ou causer des brûlures.
-
lifié utilisant uniquement des pièces de re-
change identiques. Cela assurera que la sécurité
de l’outil est maintenue.
f
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
enlevez-les avant de commencer le travail.
fContrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique du char-
geur.
fArrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque
l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction
importants causant un contrecoup. L’outil se bloque
• l’appareil électrique est surchargé ou
• lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
fLa vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de
l’outil.
f
des personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
manquant d’expérience ou de connaissances, excepté si
par une personne responsable de leur sécurité.
f
le chargeur.
fBien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou
du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction ins-
tantanés élevés.
f
que si elle était tenue à la main).
fTenez l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors
de la réalisation d’une opération au cours de laquelle
l’accessoire de coupe ou la vis peut entrer en contact
avec un câblage non apparent ou son propre câble
également mettre sous tension les parties métalliques
de l’outil électrique et provoquer un choc électrique
sur l’opérateur)
f
présence de conduites électriques ou bien s’adres-
ser à la société locale de distribution (un contact avec
des lignes électriques peut provoquer un incendie et
dégâts matériels ou causer une décharge électrique).
fAvant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
l’outil électroportatif.
fLa poussière de matériaux, tels que la peinture conte-
nant du plomb, certaines espèces de bois, certains
contact avec la poussière ou son inhalation peut provo-
-
ratoires chez l’opérateur ou des personnes se trouvant
-
vaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est
possible d’en connecter un.
f
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou
de hêtre), en particulier en combinaison avec des addi-
-
sières et travaillez avec un appareil de dépoussiérage
lorsqu’il est possible d’en connecter un.
1.
a. Avant de charger, lisez les instructions.
b. À usage intérieur. Ne pas exposer à la pluie.
c. Ne pas charger des batteries non rechargeables.
2.
a. La batterie doit être retirée de l’appareil avant d’être
mise au rebut.
b. L’appareil doit être débranché de l’alimentation lors
du retrait de la batterie.
c. La batterie doit être éliminée en toute sécurité.

CDD 12V PLUS
www.ffgroup-tools.com
Français | 13
d. Ne pas utiliser de batteries non rechargeables.
e. Ne pas écraser, ouvrir ni brûler la batterie. L’expo-
sition à des matériaux potentiellement dangereux
peut se produire.
f. En cas d’incendie, utiliser un extincteur à poudre
chimique C02.
g.
C. Les cellules peuvent se dégrader à des tempé-
ratures élevées.
h. La batterie doit être chargée avec un transforma-
teur à tension et intensité constantes.
i. Charger la batterie régulièrement entre 5° C et 45°
C à l’aide du chargeur prévu pour cette batterie.
j. Conserver dans un endroit sec et bien ventilé dans
les limites recommandées de 10°C à 30°C.
température inférieure ou égale à 5°C. Laisser re-
changement.
l. Lors de la mise hors service, retirer la cellule de la
batterie pour la recycler séparément du produit, qui
est couvert par la directive sur les déchets d’équi-
pements électriques et électroniques. Isoler les
bornes avec du ruban adhésif isolant pour éviter tout
court-circuit, incendie ou explosion.
Assurez-vous que les informations sur l’alimentation in-
diquées sur la plaque signalétique de la machine, soient
compatibles avec l’alimentation à laquelle vous avez
l’intention de la brancher. Cet appareil est de Classe II et
est prévu pour être raccordé à une alimentation corres-
pondant à celle indiquée sur l’étiquette, et compatible
avec la prise de courant installée. Si une rallonge est né-
appareil. Suivez toutes les instructions fournies avec la
rallonge.
fEn tant que substance utilisée normalement, il n’est
pas considéré être nocif pour la santé. En cas de dé-
gagement accidentel, les mesures de prévention de
propagation doivent être respectées. Ne pas polluer
les rivières, cours d’eau ni les conduites d’évacuation.
fComposition de lithium-manganèse, de lithium-cobalt
et de sel de lithium en tant qu’électrolyte à solvant or-
ganique (liquide non aqueux).
f
et du monoxyde de carbone peuvent se dégager.
une variété de forets, destinés à percer des trous dans
le bois, le plastique, le métal, la brique, etc. Elle n’est
destinée qu’à un usage domestique et commercial lé-
ger. Toute autre utilisation est considérée inadéquate.
Art N° 41 303 41 304
CDD 12V PLUS
Bois mm 22
Tension mm 10
Couple maximal Nm 30
(à vide) min-1
0-1.300
mm 10
unf
Poids (perceuse et
batterie) 0,960
Valeurs d’émissions sonores déterminées
60745-2-2
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont
Niveau de pression
acoustique dB(A) 83,1
Niveau d’intensité
acoustique dB(A) 94,1
dB 3
h(somme vecto-
rielle des trois axes directionnels) et incertitude
Perçage:
ah22,39
21,5
Vissage:
ah21,15
21,5
Batterie:
Type Li-Ion
Tension nominale 12
Ampérage Ah 2.0
Temps de charge (80%) min 52
Temps de charge
(100%) min 65
Chargeur:
Tension nominale 100-240
Puissance nominale W 35
Tension CC nominale 12
Tension Ampérage A 2,0

CDD 12V PLUS| Français14
1. Interrupteur à gâchette à vitesse variable
2.
3. Mandrin sans clé de 10 mm
4. Collier de serrage
5. Sélecteur de vitesse
6. Lampe de travail LED
7. Indicateur de charge de la batterie
8. Boucle de ceinture
éventuel dommage qui aurait pu arriver pendant l’ envoi.
indiquées ci-dessous. Si une pièce est endommagée ou
tentez pas d’utiliser la perceuse. Le matériau d’ embal-
lage doit être conservé au moins pendant la période de
en réparation.
Certains matériaux d’emballage utili-
sés peuvent être dangereux pour les enfants. Ne lais-
sez aucun de ces matériaux à la portée des enfants. Si
l’ un des emballages doit être jeté, assurez-vous qu’ il
-
mentation locale.
• (9) chargeur pour charger en une heure 2.0A (41303,
41304).
• (10)
-
de l’alimentation soit la même que celle indiquée sur la
plaque signalétique du chargeur. Branchez votre prise
sur l’alimentation. L’ indicateur LED vert 9.2 clignote-
ra, indiquant le mode veille. Mettez la batterie dans le
compartiment pour batteries du chargeur. L’ indicateur
LED rouge s’allume. Ceci indique que la batterie est
en train de se charger automatiquement. Lorsque la
batterie est complètement chargée, l’indicateur LED
batterie du chargeur et débranchez-la.
-
La durée utile la plus longue et les meilleures
performances peuvent être obtenues, si la batterie est
chargée lorsque la température de l’air ambiant se si-
tue entre 18°C et 24°C. NE PAS charger la batterie sous
une température ambiante inférieure à 4,5°C ou supé-
rieure à 40,5°C. Ceci est important et permettra d’évi-
ter d’endommager sérieusement la batterie. Il est pré-
vu que le chargeur charge rapidement la batterie entre
ou trop chaude, le chargeur ne chargera pas. La LED
verte et la LED rouge clignoteront alternativement et
que la température ambiante se trouve dans les limites
de tolérance, le rechargement accéléré commence.
SITUATION
VertVert RougeRouge
clignotant
Pas de
lumière
En attente
Pas de
lumière
Lumière
En cours de charge
Lumière
Pas de
lumière
Chargement
terminé
clignotant
clignotant
La batterie est trop
chaude ou trop froide
(le chargement com-
mencera automatique-
ment lorsque la batterie
atteindra la bonne
température de charge)
Pas de
lumière
clignotant
Batterie endommagée
ou défectueuse
-
vité, et conforme à la norme en vigueur, doit être porté.
Les copeaux se dégageant lorsque vous percez du mé-
tal, sont extrêmement pointus. Prenez des précautions
lors du nettoyage des copeaux. Les bavures restant sur
le trou sont également coupantes, et doivent être en-
levées avec un bon outil. Toujours porter des lunettes
de sécurité.
Le foret sera chaud après avoir été
utilisé.
La perceuse est équipée d’un mandrin sans clé,
donc une clé de mandrin n’est pas nécessaire pour
serrer le foret ou l’embout de tournevis.
i. Placez l’épaulement du foret aussi loin que pos-
sible dans le mandrin.
ii. Serrez fermement le mandrin.
Note: Les embouts de tournevis courts ne doivent
être enfoncés qu’à la profondeur de la tige hexago-
nale avant de serrer le mandrin à la main.
s’allume automatiquement lorsqu’on appuie sur la
gâchette.
c’est-à-dire dans le sens des aiguilles d’une montre ou
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
i. Arrêtez la perceuse et appuyez vers la gauche ou la
droite, sur le bouton 2 Lorsque l’on
pousse le bouton vers la gauche, le mandrin tourne

CDD 12V PLUS
www.ffgroup-tools.com
Français | 15
dans le sens des aiguilles d’une montre. Avant toute
bonne position. Ne changez pas le sens de rotation
avant que le mandrin ne soit complètement arrêté.
ii. Lorsque la perceuse n’est pas utilisée, mettez le bou-
ton de direction sur la position neutre (au milieu),
pour bloquer la gâchette.
Lorsque la gâchette est enfoncée, le mandrin tourne (à
condition que le bouton de direction soit mis dans la po-
sition avant ou arrière). Ce bouton-gâchette est électro-
nique, ce qui permet à l’utilisateur de pouvoir continuel-
lement changer la vitesse. La vitesse varie en fonction de
la manière à laquelle la gâchette est enfoncée. Plus elle
est enfoncée, plus vite le mandrin tourne vite. Moins elle
est enfoncée, plus vite le mandrin tourne lentement.
En tournant l’anneau 4, il est possible de régler le
couple. Le logo -
sez ce réglage lorsque vous percez du bois, du métal et
du plastique. Les réglages de 1 à 20 permettent de ré-
gler le couple au niveau requis. Par exemple, cela signi-
le matériau au même couple, donnant ainsi la même
celles-ci seront toutes enfoncées à la même profon-
deur dans le matériau. Le bouton de couple empêche
la torsion des têtes des vis de petit diamètre lorsqu’il
est correctement réglé.
Choisissez un petit rapport 1(vitesse de rotation plus
lente et couple plus élevé) pour le vissage.
Choisissez un gros rapport 2(vitesse de rotation plus
(image 1 & 2)
-
1. Par la poignée.
2. Ou par la surface d’appui du corps.
Pour éviter de fendre le pourtour des trous percés, au
dos, installez un morceau de bois sous le matériau à
percer.
Des métaux tels que la tôle d’acier, l’aluminium et le lai-
à découper ainsi qu’à prolonger la durée de la mèche.
Pour éviter tout glissement ou d’endommager la tête
de la vis, faites correspondre l’embout du tournevis à la
taille de la tête de la vis. Pour retirer les vis, placez le bou-
ton de direction sur la position du sens inverse, et exer-
cez une pression sur la tête de vis et appuyez lentement
sur la gâchette). Les embouts de tournevis sont des
-
dangereux, ne se trouvent sous la surface, à l’aide d’un
ou le chargeur ni à la pluie ni à l’eau. Ne surchargez pas la
batterie (plus de six heures) car vous pourriez endomma-
ger les cellules de la batterie.
-
fectuer tout réglage, entretien ou maintenance.
Cause Résolution
La perceuse
ne fonc-
tionne pas
1. Batterie
déchargée.
non sélec-
tionné.
1. Charger la
batterie.
2. Sélectionnez
Avant ou
Arrière.
Le mandrin
ne se ferme
pas ou ne
serre pas
blocage
desserrée.
2. Copeaux dans
le mandrin.
1. Ouvrir com-
plètement le
mandrin et
serrer la vis
gauche).
2. Nettoyer
l’intérieur du
mandrin avec
un liquide
nettoyant.
Art N° Description
41 310 Batterie
41 311 Chargeur
maintenance, et votre outil sera toujours en bon état.
Le moteur doit être correctement ventilé lorsque vous
utilisez l’outil. Pour cette raison évitez de boucher les
aérations.
Bien que cette machine soit de petite taille, faites tou-
jours faire attention lorsque vous la manipulez ou la
Cette machine n’est pas un jouet et doit être respectée.
L’environnement aura un résultat négatif sur son bon
fonctionnement, si vous ne faites pas attention. Si l’air
est humide, les pièces rouilleront. Si la machine n’est
pas protégée contre la poussière et les débris, les
ni entretenue correctement ou régulièrement, la ma-
chine ne fonctionnera pas du mieux qu’elle le peut.
comme des déchets. L’outil, les accessoires et les em-
respectueux de l'environnement. Les composants en

| Italiano16 CDD 12V PLUS
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruz-
ioni operative si potrà creare il pericolo di scosse
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici ali-
mentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad
utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di
allacciamento).
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e
Il disordine oppure zone della po-
stazione di lavoro non illuminate possono essere
causa di incidenti.
f -
ti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si
-
possono far infiammare la polvere o i gas.
f -
rante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del con-
trollo sull’ elettroutensile
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettrou-
assolutamente di apportare modifiche alla spi-
na. Non impiegare spine adattatrici assieme ad
elettroutensili dotati di collegamento a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
f
-
triche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di
scosse elettriche nel momento in cui il corpo è mes-
so a massa.
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla piog-
gia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in
un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa
elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli pre-
visti ed, in particolare, non usarlo per trasporta-
re o per appendere l’elettroutensile oppure per
estrarre la spina dalla presa di corrente. Non
avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina che
siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’a-
perto, impiegare solo ed esclusivamente cavi
di prolunga che siano adatti per l’impiego all’e-
sterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per
l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
adéquate.
Tout dommage attribuable à une usure normale, à une
surcharge ou à une utilisation incorrecte de l’outil sera
exclu de la garantie. En cas de réclamation, envoyer
l’outil, intégralement assemblé, à votre revendeur ou à
un Centre de réparation des outils électriques.
ITALIANO

www.ffgroup-tools.com
Italiano | 17CDD 12V PLUS
f
un interruttore di sicurezza. L’uso di un interrut-
tore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elet-
trica.
f È importante concentrarsi su ciò che si sta fa-
cendo e maneggiare con giudizio l’elettrouten-
sile durante le operazioni di lavoro. Non utiliz-
zare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza
oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di dro-
distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale nonché occhiali protettivi. Indossan-
do abbigliamento di protezione personale come la
maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non
scivolino, elmetto di protezione oppure protezio-
ne acustica a seconda del tipo e dell’applicazione
dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
f -
tensile. Prima di collegarlo alla rete di alimen-
prima di prenderlo oppure prima di iniziare a
trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensi-
le sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure colle-
gandolo all’alimentazione di corrente con l’interrut-
tore inserito, si vengono a creare situazioni perico-
lose in cui possono verificarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese.
parte rotante della macchina può provocare seri
incidenti.
f Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è pos-
sibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di
situazioni inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vesti-
i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in
movimento.-
tranno impigliarsi in pezzi in movimento.
f In caso fosse previsto il montaggio di disposi-
tivi di aspirazione della polvere e di raccolta,
assicurarsi che gli stessi siano collegati e che
vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di
situazioni pericolose dovute alla polvere.
f Non sottoporre la macchina a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente previsto per
il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in
modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua po-
tenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interrut-
tori difettosi.
rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazio-
ne sulla macchina, prima di sostituire parti ac-
cessorie oppure prima di posare la macchina al
termine di un lavoro, estrarre sempre la spina
-
Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
f Quando gli elettroutensili non vengono utiliz-
zati, conservarli al di fuori del raggio di accesso
-
troutensili sono macchine pericolose quando ven-
gono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
f
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi
perfettamente, che non s’inceppino e che non
ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da
limitare la funzione dell’elettroutensile stesso.
Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati
da elettro tensili la cui manutenzione è stata effet-
tuata poco accuratamente.
f
e puliti.
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori op-
zionali, gli utensili per applicazioni specifiche
ecc., sempre attenendosi alle presenti istru-
zioni. Così facendo, tenere sempre presente le
condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
LATORI
f Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamen-
te nei dispositivi di carica consigliati dal pro-
duttore. Per un dispositivo di carica previsto per un
determinato tipo di accumulatore, sussiste pericolo
di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo
diverso.
f Utilizzare negli utensili elettrici solo ed esclu-
sivamente gli accumulatori previsti allo scopo.
L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà dare insor-
genza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
f Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da al-
tri oggetti in metallo di piccole dimensioni che
eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumula-
tore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
f -
gere fuoriuscite di liquido dall’accumulatore.
sciacquare con acqua. Qualora il liquido doves-
se entrare in contatto con gli occhi, chiedere im-
mediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito
dall’accumulatore potrà causare irritazioni cutanee o
bruciature.

| Italiano18 CDD 12V PLUS
-
-
tettiva per la polvere e utilizzare un dispositivo per
l’estrazione della polvere se è presente una presa di
collegamento.
f -
geni (quali le polveri di quercia e faggio) specialmente
indossare una maschera protettiva per la polvere e
utilizzare un dispositivo per l’estrazione della polvere
se è presente una presa di collegamento.
1.
a. Prima di caricare la batteria, leggere le istruzioni.
b. Per uso in ambienti interni. Non esporre a pioggia.
c. Non ricaricare batterie non ricaricabili.
2.
a. Prima di smaltire l’apparecchio, rimuovere la bat-
teria.
b. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica prima
di rimuovere la batteria.
c. La batteria deve essere smaltita in sicurezza.
d. Non usare batterie non ricaricabili.
e. Non rompere, aprire o bruciare la batteria. Potreb-
-
mente dannosi.
f. In caso di incendio, usare un estintore a polvere
C02.
g. Non esporre a temperature >45°C. A temperature
elevate, le celle potrebbero degradarsi.
h. -
rente costante e tensione costante.
i.
comprese tra 5°C e 45°C con il caricabatteria spe-
j. Conservare in un luogo asciutto e ben ventilato,
entro i limiti consigliati da 10°C a 30°C.
Non usare la batteria se è stata conservata a una
temperatura di 5°C o inferiore. Lasciarla "norma-
lizzare" a temperatura ambiente prima dell’uso o
della sostituzione.
l. Durante lo smantellamento, rimuovere il nucleo
della batteria per uno smaltimento separato dal
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Isolare
i terminali con nastro isolante adesivo per evitare
-
splosione.
Assicurarsi che le informazioni di alimentazione
della macchina siano compatibili con l’alimentazio-
ne elettrica cui si intende collegarla. Questo appa-
recchio è di Classe II ed è progettato per essere col-
legato a una rete elettrica corrispondente a quella
con la spina in dotazione. Nel caso in cui sia necessa-
ria una prolunga, usarne una approvata, compatibi-
le e garantita per questo apparecchio. Seguire tutte
le istruzioni fornite con la prolunga.
-
vamente da personale specializzato e solo im-
In tale ma-
niera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’
elettroutensile.
f Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi spor-
f Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la
stessa di quella indicata sulla targhetta del caricatore.
f Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando
l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti
momenti di reazione che possono provocare un con-
•l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico oppu-
re
•prende angolature improprie nel pezzo in lavora-
zione.
f
corrisponda almeno al massimo dei numeri di giri
dell’utensile.
f -
sensoriali e mentali o con scarsa esperienza e cono-
sotto la supervisione di una persona responsabile del-
la loro sicurezza o siano state da essa istruite sull’uti-
f
il caricatore.
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile. Serrando
-
chino temporaneamente alti momenti di reazione.
f
rimane bloccato in posizione con maggiore sicurezza
una morsa e non tenendolo con la mano).
f
durante i quali l’accessorio oppure la vite potrebbe
venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure
con il proprio cavo di rete (il contatto con un cavo sot-
to tensione può mettere sotto tensione anche parti
metalliche dell’apparecchio, causando una scossa
elettrica).
f -
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca
oppure rivolgersi alla locale società erogatrice (un
contatto con linee elettriche può provocare lo svi-
-
netrando una tubazione dell’acqua si provocano seri
danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare
una scossa elettrica).
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
-
cessorio può incepparsi e comportare la perdita di
controllo dell’elettroutensile.
f Le polveri di materiali come vernici contenenti piom-
bo, alcune specie di legno, minerali e metallo posso-
no essere nocive (il contatto con queste polveri o la
loro inalazione possono causare reazioni allergiche

www.ffgroup-tools.com
Italiano | 19CDD 12V PLUS
LITIO
f Come sostanza in condizioni normali di utilizzo non è
considerata un pericolo per la salute. In caso di perdi-
ta accidentale, è necessario attenersi alle misure per
d’acqua o scarichi.
f Composizione di litio-manganese, litio-cobalto e sali
di litio come elettrolito solvente organico (liquido
non acquoso).
f
condizioni normali di utilizzo. In caso di perforazione
-
no e monossido di carbonio.
Questo trapano a batteria è progettato per essere
usato con un’ampia gamma di punte per foratura
su legno, plastica, metallo, laterizi ecc. È destinato
esclusivamente a un uso domestico e commerciale
leggero. Qualsiasi altra applicazione è considerata
uso improprio.
Codice prodotto 41 303 41 304
CDD 12V PLUS
Capacità di foratura:
Legno mm 22
Acciaio dolce mm 10
Coppia massima Nm 30
min-1
0-1.300
Capacità mandrino mm 10
unf
Peso (trapano e batteria) 0,960
Valori di emissione acustica rilevati conforme-
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio am-
monta normalmente a
Livello di pressione
acustica dB(A) 83,1
Livello di potenza sonora dB(A) 94,1
dB 3
Valori complessivi di oscillazione ah(somma
vettoriale delle tre direzioni) e incertezza della
ah22,39
21,5
Avvitatore:
ah21,15
21,5
Batteria:
Tipo Li-Ion
Tensione nominale 12
Ah 2.0
Tempo di ricarica (80%) min 52
Tempo di ricarica (100%) min 65
Tensione nominale 100-240
Potenza nominale
assorbita W 35
C.C. nominale Tensione
in uscita 12
C.C. nominale Corrente
in uscita A 2,0
1. Interruttore a velocità variabile
2.
3. Mandrino auto-serrante 10mm
4. Anello di regolazione della coppia
5. Selettore di velocità
6. Luce da lavoro a Led
7. Luce da lavoro a Led
8. Selettore di velocità
9. Indicatore di carica della batteria
10.Clip per cintura
dall’imballaggio ed esaminare l’eventuale presenza
durante la spedizione. Estrarre il contenuto dalla
scatola e confrontarlo con le parti mostrate di se-
-
tattare il Servizio Clienti e non tentare di utilizzare
il trapano. Conservare il materiale di imballaggio al-
meno per il periodo della garanzia, nell’eventualità
che la macchina debba essere rispedita per essere
riparata.
Alcuni componenti dell’imballaggio po-
trebbero essere pericolosi per i bambini. Tenere
questi componenti fuori dalla portata dei bambini.
In caso di smaltimento di parti di imballaggio, assi-
curarsi che siano smaltite correttamente e secondo
le disposizioni locali.

| Italiano20 CDD 12V PLUS
Indossare una mascherina antipolvere della giusta mi-
sura, adatta all’attività e conforme alla normativa in
materia. I trucioli prodotti dalla foratura del metallo
sono estremamente taglienti. Prendere le dovute pre-
cauzioni quando si rimuovono i trucioli. Anche la bava
che rimane sul foro è tagliente e va rimossa con uno
strumento adatto. Indossare sempre occhiali protettivi.
AVVISO: Dopo l’uso, la punta sarà calda.
Il trapano è dotato di un mandrino auto-serrante, per
trapano o per avvitatore.
i. -
drino.
ii. Serrare fermamente il mandrino.
Nota: Le punte per avvitatore corte vanno inserite solo
-
rare manualmente il mandrino.
Per favorire le operazioni di foratura e avvitamento in
spazi ristretti, non adeguatamenteilluminati, la luce da
lavoro LED si accende automaticamente quando l’inter-
ruttore è attivato.
L’interruttore stabilisce la direzione della rotazione del
mandrino, cioè in senso orario o antiorario.
i. Arrestare il trapano e spostare l’interruttore 2ver-
so destra o sinistra. NOTA: Quando l’interruttore
di direzione è spostato verso sinistra, il mandrino
l’interruttore sia impostato nella posizione deside-
rata. Prima di cambiare la direzione della rotazione,
attendere che il mandrino si sia arrestato del tutto.
ii. Quando il trapano non è in uso, spostare l’interrut-
tore di direzione in posizione neutra (la posizione
centrale) per bloccarlo.
Premendo il pulsante interruttore, il mandrino inizierà
a girare (supposto che l’interruttore di direzione sia im-
postato in posizione avanti o indietro). Questo pulsan-
te interruttore è elettronico, il che consente all’utente
di variare continuamente la velocità. La velocità varia
a seconda di quanto a fondo sia premuto il pulsante
interruttore. Più a fondo è premuto, maggiore sarà la
velocità di rotazione del mandrino. Meno a fondo è pre-
muto, minore la velocità di rotazione.
4è possibile regolare la coppia. Il logo
-
-
tallo e plastica. Le impostazioni 1-20 facilitano l’impo-
ad esempio, che il serraggio ripetitivo di viti delle stesse
dimensioni sarà eseguito in materiale con la stessa cop-
materiale tutte alla stessa profondità. Quando corret-
tamente impostata, la regolazione della coppia evita
che le teste di viti di piccolo diametro siano svitate.
Oltre al trapano avvitatore a batteria, sono presenti
parti non montate o connesse all’apparecchio.
• (9) caricabatteria rapido da 1 ora 2.0A (41303,
41304).
• (10)
-
che la tensione della fonte di energia e la tensione
-
batteria coincidano. Collegare la spina alla corrente
elettrica. L’indicatore LED verde 9.2 inizierà a lam-
peggiare indicando la modalità stand-by. Inserire la
batteria all’interno dell’apposito vano del caricabat-
-
sa. Ciò indica che la batteria è automaticamente in
modalità di ricarica rapida. Quando la batteria è com-
pletamente carica, l’indicatore LED rosso si spegnerà
-
muovere la batteria dal caricabatteria e scollegarlo
dalla rete.
È possibile
ottenere una maggiore vita utile e migliori prestazio-
ni se la batteria è ricaricata quando la temperatura
dell’aria circostante è compresa tra 18°C e 24°C. NON
ricaricare la batteria con una temperatura dell’aria
inferiore a 4.5°C o superiore a 40.5°C. Questo è im-
portante ed eviterà danni gravi alla batteria. Il carica-
batteria è progettato per ricaricare velocemente la
batteria tra 0°C e 45°C. Se, nel momento dell’inseri-
mento, la batteria è troppo fredda o troppo calda, il
caricabatteria non la ricaricherà. Il LED verde e il LED
rosso lampeggeranno alternativamente e continua-
mente per indicare questa situazione. Non appena la
temperatura dell’aria rientrerà nei limiti di tolleran-
za, inizierà la ricarica rapida.
VerdeVerde RossoRosso
Luce lam-
peggiante
Nessuna
luce
Stand by
Nessuna luce In carica
Nessuna luce La ricarica è com-
pleta
Luce lam-
peggiante
Luce lampeg-
giante
La batteria è trop-
po calda o troppo
fredda (la ricarica
inizierà automati-
camente quando la
batteria raggiunge
la giusta tempera-
tura di carica)
Nessuna luce Luce lampeg-
giante
Batteria guasta o
difettosa
Other manuals for CDD 12V PLUS
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other F.F. Group Power Screwdriver manuals