F.F. Group 41306 User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
SR
RO
HR
HU
BG
CID 12V / 80 PLUS

EXPLICATION DES SYMBOLESSPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
EXPLICAREA SIMBOLURILOR
04
06
11
IT 16
22
SR 28
HR 33
RO 38
HU 44
BG 49
56
2CHD 12V PLUS

3
2
1
45
6
image 1 image 2
3CHD 12V PLUS
www.ffgroup-tools.com

ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ΕΛΛΗΝΙΚΆ
EXPLICATION DES
SYMBOLES EXPLICATION DES
SYMBOLES SPIEGAZIONE DEI
SIMBOLI
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ
ΣΥΜΒΌΛΩΝ
To reduce the risk of
injury, the user must
read and understand
this manual before
using this product
risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et
assimiler ce manuel avant
d’utiliser ce produit.
Per ridurre il rischio di
infortuni, prima di usare
il prodotto, l’utente
deve leggere il manuale
-
Double insulation Double insulation Doppio isolamento
not expose to rain
À usage intérieur unique-
ment. Ne pas exposer à
la pluie
Esclusivamente per uso
in ambienti interni. Non
esporre a pioggia
Li-ion battery must be
recycled or disposed of
properly
La batterie Li-ion doit
être recyclée ou éliminée
correctement
La batteria Li-ion va
riciclata o smaltita
correttamente
Wear eye protection. Porter des lunettes de
protection.
Indossare protezioni per
gli occhi.
-
Damage to lungs if an
not worn.
Dommages aux poumons
si un masque antipous-
porté.
Danni ai polmoni, se non
si indossano mascherine
-
Damage to hearing if
-
tection is not worn.
Dommages à l’audition si
une protection auditive
Danni all’udito, se non
si indossano protettori
Wear protective gloves Porter des gants de
protection
Indossare guanti
protettivi
-
Important, danger,
warning, or caution
Important, danger, aver-
tissement ou prudence
Importante, pericolo,
avviso o attenzione
Conforms to relevant
safety standards
Conforme aux normes de
sécurité concernées
Conformi alle pertinenti
norme sulla sicurezza
4CHD 12V PLUS

SRPSKI HRVATSKI ROMÂNĂ MAGYAR БЪЛГАРСКИ
OBJAŠNJENJE
SIMBOLA OBJAŠNJENJE
SIMBOLA EXPLICAREA
SIMBOLURILOR SZIMBÓLUMOK
JELENTÉSE
ОБЯСНЕНИЕ НА
СИМВОЛИТЕ
Kako bi se
smanjili rizici
od povreda,
neophodno
je da korisnik
ovo uputstvo
proizvoda.
Kako bi se sma-
njila opasnost
od ozljede,
korisnik mora s
razumijevanjem
Pentru a reduce
-
-
acest produs.
A sérülések elkerü-
léséért olvassa el
és értse meg ezt az
elkezdi használni ezt
a terméket
-
Dvostruka
izolacija
Dvostruka
izolacija Dupla szigetelés
Samo za
zatvorenom
prostoru.
Nemojte izlagati
kiši.
Samo za
korištenje u
zatvorenom
prostoru. Ne
izlagati kiši
Doar pentru utiliza-
ploaie.
Csak beltéri haszná-
-
Litijum-jonska
baterija mora
da se reciklira
Litij ionska
baterija mora se
reciklirati ili pra-
vilno zbrinuti
Bateria li-ion tre-
adecvat
A lítiumion-ak-
kumulátorokat
kell újrahasznosítani
vagy hulladékként
kezelni
Nosite zaštitu
Nosite zaštitu
pentru urechi.
-
üveget
ako se ne koristi
efikasna maska
za zaštitu od
prašine.
ako ne koristite
zaštitnu masku
-
prafului.
álarcot
-
ako se ne koristi
efikasna zaštita
sluha.
ako se ne nosi
-
ta za sluh.
Deteriorarea au-
A hallása károsod-
hat, ha nem visel
-
Nosite zaštitne
rukavice
Nosite zaštitne
rukavice
-
upozorenje ili
oprez
-
snost, upozore-
nje ili oprez
Important, pericol,
avertisment sau
standardima za
bezbednost
Sukladno
relevantnim
standardima
sigurnosti
-
relevante
Megfelel a vonat-
kozó biztonsági
-
5CHD 12V PLUS
www.ffgroup-tools.com

CHD 12V PLUS| English6
-
ings and instructions may result in electric
The term “power tool” in
the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
f Cluttered or
dark areas invite accidents.
f-
Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
f-
Distractions can cause you to
lose control.
f
-
risk of electric shock.
f
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
f-
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
f-
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
f
Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
f
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
f
A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
f
Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
f
Carrying power tools
-
er tools that have the switch on invites accidents.
f
A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
f-
This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f
Loose clothes, jewelery
or long hair can be caught in moving parts.
f
Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
f
The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
f
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
f
-
Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
f -
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
f
Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
f
-
Use of the power tool for
-
sult in a hazardous situation.
f
A charger that is suitable for one type of
another battery pack.
f
Use of any other battery packs may

CHD 12V PLUS English | 7
www.ffgroup-tools.com
f
Shorting the battery terminals together
f -
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
This will ensure that the safety of the pow-
er tool is maintained.
fAvoid damage that can be caused by screws, nails
and other elements in your workpiece; remove
them before you start working.
fAlways check that the supply voltage is the same as
the voltage indicated on the nameplate of the char-
ger.
f
tool insert jams. Be prepared for high reaction
torque that can cause kickback. The tool insert jams
when:
• The power tool is subject to overload or
• It becomes wedged in the workpiece
fUse only accessories with an allowable speed match-
ing at least the highest no-load speed of the tool.
f
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
person responsible for their safety.
f-
ger.
f
-
ing screws.
fSecure the workpiece (a workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
securely than by hand)
fHold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fastener may contact hidden wiring or
its own cord (cutting accessory and fasteners con-
tacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator
an electric shock)
f
call the local utility company for assistance (contact
damaging a gas line can result in an explosion; pene-
trating a water pipe will cause property damage or an
electrical shock).
fAlways wait until the machine has come to a com-
plete stop before placing it down. The tool insert can
jam and lead to loss of control over the power tool.
fDust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful (contact with or inhalation of the dust may
to the operator or bystanders); wear a dust mask and
work with a dust extraction device when connect-
able.
f
(such as oak and beech dust) especially in conjunction
with additives for wood conditioning; wear a dust
mask and work with a dust extraction device when
connectable.
a. Before charging, read the instructions.
b.
c. Do not charge non-rechargeable batteries.
a. The battery must be removed from the appli-
ance before it is scrapped.
b. The appliance must be disconnected from the
supply mains when removing the battery.
c. The battery is to be disposed of safely.
d. Do not use non-rechargeable batteries.
e. Do not crush, open or burn the battery. Exposure
to potentially harmful materials may occur.
f. 2dry chemical extinguisher.
g. Do not expose to high temperatures >45°C. Cells
may degrade at high temperatures.
h. The battery must be charged by a constant cur-
rent, constant voltage transformer.
i. Charge battery regularly in conditions between
for this battery.
j. Store in a dry, well ventilated area within the rec-
ommended limits of 10°C to 30°C.
k. Do not use battery if it has been stored at 5°C or
less. Allow it to "normalize" at room temperature
l. During decommissioning remove the battery cell
for recycling separately to the product, which is
covered by the waste electrical and electronic
equipment directive. Insulate the terminals with
adhesive insulating tape to prevent a short cir-
Make sure the power supply information on the
machine’s rating plate are compatible with the
power supply you intend to connect it to.
This appliance is Class II* and is designed for con-
nection to a power supply matching that detailed
on the rating label and compatible with the plug
-
proved and compatible lead rated for this appli-
extension lead.
*Double insulated: This product requires no
earth connection as supplementary insu-
lation is applied to the basic insulation to
protect against electric shock in the event of
failure of the basic insulation.

CHD 12V PLUS| English8
fAs a substance under normal conditions of use it is
not considered a hazard to health. In the event of
accidental release, measures to prevent spread must
be adhered. Do not contaminate rivers, waterways or
drains.
fComposition of lithium-manganese, lithium-cobalt
and lithium salt as the organic solvent electrolyte
(nonaqueous liquid).
fHazardous Decomposition: None during normal
operating conditions. If cell is ruptured hydrogen
This cordless drill is designed for use with a variety of
drill bits, intended for boring holes in wood, plastic,
metal etc. It is intended for domestic and light commer-
cial use only. Any other application is considered misuse.
41306
CHD 12V PLUS
Wood mm 22
Mild Steel mm 10
Masonry mm 10
Maximum Torque Nm 30
Revolutions Per Minute
(no load)
min-1
0-1.300
Impact Rate
0-19500
Chuck Capacity mm 10
Spindle Thread unf
Weight (drill & battery) kg 1,02
Typically the A-weighted noise levels of the product
are:
Sound pressure level dB(A) 83,1
Sound power level dB(A) 94,1
Uncertainty K dB 3
ah29,56
K21,5
Type Li-Ion
12
Rating Ah 2,0
Charging time (80%) min 60
Charging time (100%) min 75
100-240
Hz
Rated Power Input W 35
Rated D.C. Output
12
Rated D.C. Output
Current A 2,0
1.
2.
3. 10mm Keyless chuck
4. Torque collar
5. Hammer Rotary selector
6.
7. Led work light
8. Speed selector
9. Battery charge indicator
10.Belt clip
Carefully remove the cordless drill from the packag-
ing and examine it for any sign of damage that may
have happened during shipping. Lay the contents
out and check them against the parts shown below.
If any part is damaged or missing; please contact the
Customer Service Department and do not attempt
to use the drill. The packaging material should be re-
tained at least during the guarantee period: in case
the machine needs to be returned for repair.
Some of the packaging materials used
may be harmful to children. Do not leave any of
these materials in the reach of children.
If any of the packaging is to be thrown away, make
sure they are disposed of correctly; according to lo-
cal regulations.
As well as the cordless rotary drill; there are parts
• one hour fast charger 2.0A
• 2.0Ah battery
-
TIONS
Check the mains voltage. Make sure the voltage of
the power source is the same as the voltage speci-

CHD 12V PLUS English | 9
www.ffgroup-tools.com
mains plug into the power source. The green LED
indicator will blink indicating stand-by mode.
Insert battery pack into battery compartment of the
charger. The red LED indicator will light solid. This
indicates that the battery pack is being fast charged
automatically. When the battery pack is fully charged,
will illuminate solid. Remove the battery pack from
the charger and unplug.
Longest life and
best performance can be obtained if the battery pack
is charged when the surrounding air temperature is
between 18°C and 24°C. DO NOT charge battery pack
in an air temperature below 4.5°C, or above 40.5°C.
This is important and will prevent serious damage
to the battery pack. The charger is designed to fast
charge the battery pack between 0°C and 45°C. If the
battery pack, when inserted, is too cold or too hot,
the charger will not charge. The green LED and the
red LED will blink alternatively and continuously to
indicate this situation. Once the air temperature is
within tolerance, the fast charging will begin.
SITUATION
Blinking light No Light Stand by
No Light Solid Light Charging
Solid Light No light Charging is
complete
Blinking light Blinking light Battery pack is
too hot or cold
(charging will begin
automatically when
battery reaches cor-
rect charging tem-
perature)
No light Blinking light Damaged or
faulty battery
pack
-
tivity and in accordance to the relevant standard
must be worn. Swarf produced by metal drilling is
extremely sharp. Take precautions when clearing
swarf. The burr left on the hole is also sharp and
should be removed with a suitable tool. Always
wear safety goggles.
Drill bit will be hot after use.
that a chuck key is not required to secure the drill
or screwdriver bit.
Place the drill bit shoulder into the chuck as far
as it will go.
Short screwdriver bits need only be insert-
ed to the depth of the hexagon shank before
tightening chuck by hand.
-
quately lit spaces, the LED work light automati-
cally illuminates when the trigger is activated
The switch determines the direction of rotation
of the chuck, i.e. clockwise or anticlockwise.
Stop the drill and push switch to the left
or right. When the direction switch is
pushed to the left, the chuck will rotate clock-
wise. Before operation, check that the switch
is set in the required position. Do not change
the direction of rotation until the chuck
comes to a complete stop.
When the drill is not in use move the direction
switch to the neutral position (the middle set-
ting) to lock the trigger out.
When the trigger is depressed, the chuck will ro-
tate (provided the direction switch is set in the
forward or reverse position). This trigger switch
is electronic which enables the user to vary the
speed continuously. The speed varies according
to how far the trigger switch is depressed. The
further it is depressed, the faster the chuck will
rotate. The lighter it is depressed, the slower it
will rotate.
By turning the collar it is possible to adjust the
amount of torque. Settings 1-21 provide a facil-
ity for setting the torque to the required level.
of screws of the same size will be driven into the
material to the same torque, thus giving the same
screws, these will all be driven to the same depth
in the material. The torque control prevents the
when correctly set. By turning the collar it is
possible to switch between rotary drilling, per-
cussion drilling and screwdriving functions. Set
the "twist drill" setting
screwdriving, in the "hammer drill" setting ,
the percussion feature will come into action. This
is intented for drilling into masonry, etc. Turn the
collar to the setting to use the drill for screw-
driving.
Select a low gear (slower rotational speed and
higher torque) for screwdriving.
Use a high gear (faster rotational speed and
lower torque) for drilling holes.
image
The drill casing is designed to be held comfort-
ably in two ways,
1. By the handle.

CHD 12V PLUS| English10
2. Or by the in-line support grip.
To prevent splitting around the drill holes on the re-
verse side, place a piece of scrap timber under the
material to be drilled.
Metals such as sheet steel, aluminium and brass may
be drilled. Mark the point to be drilled with a centre
punch to help the drill bit tip to locate. A drop of oil
on the area will aid cutting and help prolong the life
of the bit.
Start drilling at a low speed to prevent the drill bit
from wandering. Once penetration is achieved, fully
depress the trigger to achive maximum speed and
hammer power.
To prevent slip or damage to the screw head, match
the screwdriver bit to the screw head size. To re-
move screws, move the direction switch to the re-
versing position and apply pressure to the screw
head and depress the trigger slowly).
Screwdriver bits are a consumable item. Before drill-
ing check that there are no hidden hazards such as
electrical cables, water or gas pipes running below
not expose either the drill or charger to rain or wa-
ter.
Do not overcharge the battery (more than six hours)
as this could damage the battery cells.
-
ing out any adjustment, servicing or maintenance.
Drill does
not work
Reverse not
selected.
1. Charge bat-
tery.
2. Select
forward or
reverse.
Chuck
does not
close or
grip
1. Lock screw
loose.
2. Swarf in
chuck.
1. Open chuck
fully and
tighten screw
(left hand
thread).
2. Clean inside
chuck with
Regular inspection and cleaning reduces the ne-
cessity for maintenance operations and will keep
your tool in good working condition. The motor
must be correctly ventilated during tool operation.
Although this machine is small in size, care must still
be taken when handling and lifting. Dropping this
also result in personal injury. This machine is not a
toy and must be respected.
The environment will have a negative result on its
operation if you are not careful. If the air is damp,
components will rust. If the machine is unprotect-
ed from dust and debris; components will become
clogged: And if not cleaned and maintained cor-
rectly or regularly the machine will not perform at
its best.
Recycle raw materials instead of disposing
as waste. Machine, accessories and pack-
aging should be sorted for environment -
friendly recycling. The plastic components
are labeled for categorized recycling.
This product is warranted in accordance with the le-
-
able to normal wear and tear, overload or improper
handling will be excluded from the guarantee. In
case of a claim, please send the machine, completely
assembled, to your dealer or the service Centre for
electric power tools.

CHD 12V PLUS 11
www.ffgroup-tools.com
-
-
Ne pas suivre les avertissements
et instructions peut donner lieu à un choc
sérieuse.
Le terme «ou-
til» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le sec-
teur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
f
Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
f
-
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
f -
-
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
f
Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f
-
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
f
La pénétration d’eau à l’in-
térieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
f -
-
Les cordons endommagés ou em-
mêlés augmentent le risque de choc électrique.
f
-
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion extérieure réduit le risque de choc électrique.
f -
-
L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
f
Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
-
sonnes.
f
Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées réduiront
les blessures des personnes.
f
Por-
ter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en posi-
tion marche est source d’accidents.
f
Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
f
Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f
Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
f -
-
Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
f
L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
f -
Tout outil qui ne peut pas être com-
mandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le
faire réparer.
f
De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démar-
rage accidentel de l’outil.
f
-

CHD 12V PLUS12
Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
f
-
-
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f -
Des outils destinés à couper cor-
rectement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
f
-
L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
f
Un
chargeur approprié à un type spécifique d’accumu-
lateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il
est utilisé avec d’autres accumulateurs.
f
-
L’utilisation de tout autre accumulateur peut
f
-
Un court-circuit entre les
contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
f -
Au cas où le liquide
rentrerait dans les yeux, consultez en plus un méde-
-
ner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
Cela assurera que la sé-
curité de l’outil est maintenue.
f
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre ou-
til; enlevez-les avant de commencer le travail.
fContrôlez toujours si la tension secteur correspond à
la tension indiquée sur la plaquette signalétique du
chargeur.
fArrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque
l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réac-
tion importants causant un contrecoup. L’outil se
bloque lorsque:
• l’appareil électrique est surchargé ou
• lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
fLa vitesse admissible des accessoires utilisées doit
être au moins aussi élevée que la vitesse à vide maxi-
male de l’outil.
f
des personnes (y compris des enfants) dont les capaci-
tés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou manquant d’expérience ou de connaissances, excep-
-
geur par une personne responsable de leur sécurité.
f
le chargeur.
fBien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage
ou du dévissage, il peut y avoir des couples de réac-
tion instantanés élevés.
f
-
rée que si elle était tenue à la main).
fTenez l’outil par les surfaces de préhension isolées,
lors de la réalisation d’une opération au cours de la-
quelle l’accessoire de coupe ou la vis peut entrer en
-
sion peut également mettre sous tension les parties
métalliques de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur)
f
présence de conduites électriques ou bien s’adresser
à la société locale de distribution (un contact avec
des lignes électriques peut provoquer un incendie et
une décharge électrique; le fait d’endommager une
fAvant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de
de l’outil électroportatif.
fLa poussière de matériaux, tels que la peinture conte-
nant du plomb, certaines espèces de bois, certains
contact avec la poussière ou son inhalation peut pro-
respiratoires chez l’opérateur ou des personnes se
trouvant à proximité); portez un masque antipous-
sières et travaillez avec un appareil de dépoussiérage
lorsqu’il est possible d’en connecter un.
f
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne
ou de hêtre), en particulier en combinaison avec des
additifs de traitement du bois; portez un masque an-
tipoussières et travaillez avec un appareil de dépous-
siérage lorsqu’il est possible d’en connecter un.
a. Avant de charger, lisez les instructions.
b. À usage intérieur. Ne pas exposer à la pluie.
c. Ne pas charger des batteries non rechargeables.

CHD 12V PLUS 13
www.ffgroup-tools.com
a. La batterie doit être retirée de l’appareil avant
d’être mise au rebut.
b. L’appareil doit être débranché de l’alimentation
lors du retrait de la batterie.
c. La batterie doit être éliminée en toute sécurité.
d. Ne pas utiliser de batteries non rechargeables.
e. Ne pas écraser, ouvrir ni brûler la batterie. L’ex-
position à des matériaux potentiellement dange-
reux peut se produire.
f. En cas d’incendie, utiliser un extincteur à poudre
chimique C02.
g.
C. Les cellules peuvent se dégrader à des tempé-
ratures élevées.
h. La batterie doit être chargée avec un transforma-
teur à tension et intensité constantes.
i. Charger la batterie régulièrement entre 5° C et
45° C à l’aide du chargeur prévu pour cette bat-
terie.
j. Conserver dans un endroit sec et bien ventilé
dans les limites recommandées de 10°C à 30°C.
k. Ne pas utiliser la batterie si elle a été stockée à
une température inférieure ou égale à 5°C. Lais-
ser retomber à température ambiante avant uti-
l. Lors de la mise hors service, retirer la cellule de la
batterie pour la recycler séparément du produit,
qui est couvert par la directive sur les déchets
d’équipements électriques et électroniques. Isoler
les bornes avec du ruban adhésif isolant pour éviter
tout court-circuit, incendie ou explosion.
Assurez-vous que les informations sur l’alimentation
indiquées sur la plaque signalétique de la machine,
soient compatibles avec l’alimentation à laquelle
vous avez l’intention de la brancher. Cet appareil
est de Classe II* et est prévu pour être raccordé à
une alimentation correspondant à celle indiquée sur
l’étiquette, et compatible avec la prise de courant
installée. Si une rallonge est nécessaire, utilisez un
toutes les instructions fournies avec la rallonge.
*Double isolation: Ce produit ne nécessite au-
cune mise à la terre car l’isolation principale
est équipée d’une isolation supplémentaire,
pour protéger contre les électrocutions en cas
de défaillance de l’isolation principale.
fEn tant que substance utilisée normalement, il n’est
pas considéré être nocif pour la santé. En cas de dé-
gagement accidentel, les mesures de prévention de
propagation doivent être respectées. Ne pas polluer
les rivières, cours d’eau ni les conduites d’évacuation.
fComposition de lithium-manganèse, de lithium-co-
balt et de sel de lithium en tant qu’électrolyte à
solvant organique (liquide non aqueux).
fDécomposition dangereuse: Aucune en utilisations
-
gène et du monoxyde de carbone peuvent se déga-
ger.
une variété de forets, destinés à percer des trous
dans le bois, le plastique, le métal, la brique, etc. Elle
n’est destinée qu’à un usage domestique et com-
mercial léger. Toute autre utilisation est considérée
inadéquate.
41306
CHD 12V PLUS
Bois mm 22
Acier doux mm 10
mm 10
Couple maximal Nm 30
Révolutions par minute
(à vide) min-1
0-1.300
0-19500
Mandrin mm 10
unf
Poids (perceuse et
batterie) kg 1,02
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont
Niveau de pression
acoustique dB(A) 83,1
Niveau d’intensité
acoustique dB(A) 94,1
Incertitude K dB 3
-
Niveau de vibration
ah29,56
K21,5
Type Li-Ion
Tension nominale 12
Ampérage Ah 2,0
Temps de charge (80%) min 60

CHD 12V PLUS14
Temps de charge (100%) min 75
Tension nominale 100-240
Hz
Puissance nominale W 35
Tension CC nominale 12
Tension Ampérage A 2,0
1.
2.
3. Mandrin sans clé de 10 mm
4. Collier de serrage
5. Sélecteur rotatif de percussion
6.
7. Lampe de travail LED
8. Sélecteur de vitesse
9. Indicateur de charge de la batterie
10.Boucle de ceinture
Retirez délicatement la perceuse à percussion sans
tout éventuel dommage qui aurait pu arriver pen-
-
tion des parties indiquées ci-dessous. Si une pièce
est endommagée ou manquante; veuillez contacter
le service clientèle et ne tentez pas d’utiliser la per-
ceuse. Le matériau d’emballage doit être conservé au
moins pendant la période de garantie: dans le cas où
la machine doive être renvoyée en réparation.
Certains matériaux d’emballage
utilisés peuvent être dangereux pour les enfants.
Ne laissez aucun de ces matériaux à la portée des
enfants. Si l’un des emballages doit être jeté, assu-
rez-vous qu’il soit correctement éliminé; conformé-
ment à la réglementation locale.
• chargeur pour charger en une heure 2.0A
•
tension de l’alimentation soit la même que celle
indiquée sur la plaque signalétique du chargeur.
Branchez votre prise sur l’alimentation. L’indicateur
LED vert clignotera, indiquant le mode veille.
Mettez la batterie dans le compartiment pour bat-
teries du chargeur. L’indicateur LED rouge s’allume.
Ceci indique que la batterie est en train de se char-
ger automatiquement. Lorsque la batterie est com-
plètement chargée, l’indicateur LED rouge s’éteint
et la LED verte reste allumée. Retirez la batterie du
chargeur et débranchez-la.
-
La durée utile la plus longue et les meilleures
performances peuvent être obtenues, si la batterie
est chargée lorsque la température de l’air ambiant
se situe entre 18° C et 24° C. NE PAS charger la bat-
terie sous une température ambiante inférieure à
4,5° C ou supérieure à 40,5°C. Ceci est important et
permettra d’éviter d’endommager sérieusement
la batterie. Il est prévu que le chargeur charge ra-
pidement la batterie entre 0° C et 45° C. Une fois
mise, si la batterie est trop froide ou trop chaude,
le chargeur ne chargera pas. La LED verte et la LED
rouge clignoteront alternativement et continuelle-
ment pour indiquer cette situation. Une fois que la
température ambiante se trouve dans les limites de
tolérance, le rechargement accéléré commence.
SITUATION
clignotant
Pas de
lumière En attente
Pas de
lumière En cours de
charge
Pas de
lumière
Chargement
terminé
clignotant
clignotant
La batterie est
trop chaude
ou trop froide
(le chargement
commencera
automatique-
ment lorsque la
batterie attein-
dra la bonne
température de
charge)
Pas de
lumière
clignotant
Batterie en-
dommagée ou
défectueuse
Un masque anti-poussière correctement adapté à
l’activité, et conforme à la norme en vigueur, doit être
porté. Les copeaux se dégageant lorsque vous per-
cez du métal, sont extrêmement pointus. Prenez des
précautions lors du nettoyage des copeaux. Les ba-
vures restant sur le trou sont également coupantes,
et doivent être enlevées avec un bon outil. Toujours
porter des lunettes de sécurité.
Le foret sera chaud après avoir
été utilisé.
La perceuse est équipée d’un mandrin sans clé,
donc une clé de mandrin n’est pas nécessaire pour
serrer le foret ou l’embout de tournevis.
Placez l’épaulement du foret aussi loin que

CHD 12V PLUS 15
www.ffgroup-tools.com
possible dans le mandrin.
Serrez fermement le mandrin.
Les embouts de tournevis courts ne doivent
être enfoncés qu’à la profondeur de la tige hexa-
gonale avant de serrer le mandrin à la main.
-
LED s’allume automatiquement lorsqu’ on ap-
Le bouton détermine le sens de rotation du man-
drin; c’est-à-dire dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Arrêtez la perceuse et appuyez vers la gauche
ou la droite, sur le bouton
Lorsque l’on pousse le bouton vers la gauche, le
mandrin tourne dans le sens des aiguilles d’une
bouton se trouve dans la bonne position. Ne chan-
gez pas le sens de rotation avant que le mandrin
ne soit complètement arrêté.
Lorsque la perceuse n’est pas utilisée, mettez le
bouton de direction sur la position neutre (au mi-
(à condition que le bouton de direction soit mis dans
électronique, ce qui permet à l’utilisateur de pouvoir
continuellement changer la vitesse. La vitesse varie
enfoncée. Plus elle est enfoncée, plus vite le mandrin
tourne vite. Moins elle est enfoncée, plus vite le man-
drin tourne lentement.
En tournant l’anneau , il est possible de régler le
couple. Les réglages de 1 à 21 permettent de régler
que les vis d’une même taille seront enfoncées dans
le matériau au même couple, donnant ainsi la même
celles-ci seront toutes enfoncées à la même profon-
deur dans le matériau. Le bouton de couple empêche
la torsion des têtes des vis de petit diamètre lorsqu’il
est correctement réglé. En tournant l’anneau , il
à percussion et au vissage. Réglez sur «twist drill»
Drill» -
sur pour utiliser la perceuse pour visser.
Choisissez un petit rapport (vitesse de rotation
plus lente et couple plus élevé) pour le vissage.
Choisissez un gros rapport (vitesse de rota-
tion plus rapide et couple moins élevé) pour le
1. Par la poignée.
2. Ou par la surface d’appui du corps.
Pour éviter de fendre le pourtour des trous percés,
au dos, installez un morceau de bois sous le maté-
riau à percer.
Des métaux tels que la tôle d’acier, l’aluminium et
-
liter l’appui de la pointe du foret. Une goutte d’huile
sur la zone aidera à découper ainsi qu’à prolonger la
durée de la mèche.
Commencez à percer à basse vitesse pour éviter que
le foret ne se déplace. Une fois pénétré, appuyez à
puissance maximale de la percussion.
Pour éviter tout glissement ou d’endommager la tête
de la vis, faites correspondre l’embout du tournevis à
la taille de la tête de la vis. Pour retirer les vis, placez
le bouton de direction sur la position du sens inverse,
et exercez une pression sur la tête de vis et appuyez
sont des produits consommables. Avant de percer,
ni de gaz cachés et dangereux, ne se trouvent sous
N’exposez pas la perceuse ou le chargeur ni à la pluie
ni à l’eau. Ne surchargez pas la batterie (plus de six
heures) car vous pourriez endommager les cellules
de la batterie.
-
nance.
La per-
ceuse ne
fonctionne
pas
1. Batterie
déchargée.
arrière non
sélectionné.
1. Charger la
batterie.
2. Sélectionnez
Avant ou
Arrière.
Le mandrin
ne se
ferme pas
ou ne serre
pas
blocage
desserrée.
2. Copeaux
dans le
mandrin.
1. Ouvrir com-
plètement le
mandrin et
serrer la vis
gauche).
2. Nettoyer
l’intérieur du
mandrin avec
un liquide
nettoyant.

CHD 12V PLUS16
Une inspection et un nettoyage réguliers minimisent
la maintenance, et votre outil sera toujours en bon
état. Le moteur doit être correctement ventilé
lorsque vous utilisez l’outil. Pour cette raison évitez
de boucher les aérations.
Bien que cette machine soit de petite taille, faites
toujours faire attention lorsque vous la manipulez ou
-
blessures. Cette machine n’est pas un jouet et doit
être respectée.
L’environnement aura un résultat négatif sur son bon
fonctionnement, si vous ne faites pas attention. Si
l’air est humide, les pièces rouilleront. Si la machine
n’est pas protégée contre la poussière et les débris,
les pièces vont se boucher: Et si elle n’est pas net-
toyée ni entretenue correctement ou régulièrement,
la machine ne fonctionnera pas du mieux qu’elle le
peut.
Recycler les matières premières au lieu de
les éliminer comme des déchets. L’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
-
-
clage adéquate.
Tout dommage attribuable à une usure normale,
à une surcharge ou à une utilisation incorrecte de
l’outil sera exclu de la garantie. En cas de réclama-
tion, envoyer l’outil, intégralement assemblé, à votre
revendeur ou à un Centre de réparation des outils
électriques.
-
-
In caso di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
-
Il termine «elettroutensi-
le» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si
riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) ed ad uten-
sili elettrici alimentati a batteria (senza linea
di allacciamento).
f
Il disordine oppure zone della
postazione di lavoro non illuminate possono es-
sere causa di incidenti.
f -
-
Gli elettroutensili producono
scintille che possono far infiammare la polvere o
i gas.
f -
Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del
controllo sull’ elettroutensile
f -
-
-
Le spine non modificate
e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
f -
Sussiste un maggior
rischio di scosse elettriche nel momento in cui il
corpo è messo a massa.
f
La penetrazione dell’ac-
qua in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
f -
-
I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
f -
ITALIANO

CHD 12V PLUS 17
www.ffgroup-tools.com
L’uso di un cavo di prolunga omo-
logato per l’impiego all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
f -
L’uso di
un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una
scossa elettrica.
f
-
-
-
Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elet-
troutensile può essere causa di gravi incidenti.
f -
In-
dossando abbigliamento di protezione personale
come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza
che non scivolino, elmetto di protezione oppure
protezione acustica a seconda del tipo e dell’ap-
plicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio
di incidenti.
f -
-
-
Tenendo il dito so-
pra l’interruttore mentre si trasporta l’elettrou-
tensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a
creare situazioni pericolose in cui possono verifi-
carsi seri incidenti.
f
Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una
parte rotante della macchina può provocare seri
incidenti.
f Ave-
re cura di mettersi in posizione sicura e di man-
tenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo
modo è possibile controllare meglio l’elettrou-
tensile in caso di situazioni inaspettate.
f
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in mo-
vimento.
f -
L’utilizzo di
un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi
di situazioni pericolose dovute alla polvere.
f
-
Con un elettroutensile adatto si lavo-
ra in modo migliore e più sicuro nell’ambito della
sua potenza di prestazione.
f -
Un elettroutensile con l’inter-
ruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiu-
stato.
f -
-
-
Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
f -
Gli elet-
troutensili sono macchine pericolose quando ven-
gono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
f -
-
-
-
Numerosi
incidenti vengono causati da elettro tensili la cui
manutenzione è stata effettuata poco accurata-
mente.
f
Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
f -
-
-
L’impiego di elettroutensili per usi diversi
da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
f -
Per un dispositivo di carica previsto
per un determinato tipo di accumulatore, sussiste
pericolo di incendio, se utilizzato con un accumula-
tore di tipo diverso.
f
L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà
dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio
d’incendi.
f -
-

CHD 12V PLUS18
Un eventuale corto circuito tra i contatti
dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o
ad incendi.
f -
-
-
Il liquido fuoriuscito
dall’accumulatore potrà causare irritazioni cutanee o
bruciature.
-
In tale
maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’ elettroutensile.
f Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi
sporgenti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazio-
ne.
f Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la
stessa di quella indicata sulla targhetta del caricato-
re.
f Spegnere immediatamente l’elettroutensile quan-
do l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sem-
pre alti momenti di reazione che possono provoca-
re un contraccolpo. L’utensile accessorio si blocca
quando:
•l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico op-
pure
•prende angolature improprie nel pezzo in lavorazio-
ne.
f Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di
giri corrisponda almeno al massimo dei numeri di
giri dell’utensile.
f
persone (compresi i bambini) con ridotte capacità
operino sotto la supervisione di una persona re-
sponsabile della loro sicurezza o siano state da essa
f Assicurarsi che i bambini non giochino con l’uten-
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile. Serran-
do a fondo ed allentando le viti è possibile che si
-
azione.
f
rimane bloccato in posizione con maggiore sicurez-
con una morsa e non tenendolo con la mano).
f
-
vori durante i quali l’accessorio oppure la vite po-
trebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti
oppure con il proprio cavo di rete (il contatto con
un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione
anche parti metalliche dell’apparecchio, causando
una scossa elettrica).
f
nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ri-
cerca oppure rivolgersi alla locale società erogatri-
ce (un contatto con linee elettriche può provocare
lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche; dan-
neggiando linee del gas si può creare il pericolo di
esplosioni; penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il perico-
lo di provocare una scossa elettrica).
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sem-
L’accessorio può incepparsi e comportare la perdi-
ta di controllo dell’elettroutensile.
f Le polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, alcune specie di legno, minerali e metallo
possono essere nocive (il contatto con queste pol-
veri o la loro inalazione possono causare reazioni
ad altre persone presenti sul posto); indossare una
maschera protettiva per la polvere e utilizzare un
dispositivo per l’estrazione della polvere se è pre-
sente una presa di collegamento.
f -
rogeni (quali le polveri di quercia e faggio) special-
mente se associate ad additivi per il trattamento
del legno; indossare una maschera protettiva per
la polvere e utilizzare un dispositivo per l’estrazio-
ne della polvere se è presente una presa di colle-
gamento.
a. Prima di caricare la batteria, leggere le istru-
zioni.
b. Per uso in ambienti interni. Non esporre a piog-
gia.
c. Non ricaricare batterie non ricaricabili.
a. Prima di smaltire l’apparecchio, rimuovere la bat-
teria.
b. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica pri-
ma di rimuovere la batteria.
c. La batteria deve essere smaltita in sicurezza.
d. Non usare batterie non ricaricabili.
e. Non rompere, aprire o bruciare la batteria.
-
tenzialmente dannosi.
f. In caso di incendio, usare un estintore a polvere
C02.
g. Non esporre a temperature >45°C. A tempe-
rature elevate, le celle potrebbero degradarsi.
h. Ricaricare la batteria con un trasformatore a
corrente costante e tensione costante.
i. Ricaricare regolarmente la batteria, in condi-
zioni comprese tra 5°C e 45°C con il caricabat-
j. Conservare in un luogo asciutto e ben ventila-
to, entro i limiti consigliati da 10°C a 30°C.
k. Non usare la batteria se è stata conservata a
una temperatura di 5°C o inferiore. Lasciarla
"normalizzare" a temperatura ambiente prima
dell’uso o della sostituzione.
l. Durante lo smantellamento, rimuovere il nucleo
della batteria per uno smaltimento separato dal

CHD 12V PLUS 19
www.ffgroup-tools.com
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Isolare
i terminali con nastro isolante adesivo per evitare
-
splosione.
Assicurarsi che le informazioni di alimentazione
della macchina siano compatibili con l’alimenta-
zione elettrica cui si intende collegarla. Questo
apparecchio è di Classe II* ed è progettato per es-
sere collegato a una rete elettrica corrisponden-
e compatibile con la spina in dotazione. Nel caso
in cui sia necessaria una prolunga, usarne una ap-
provata, compatibile e garantita per questo ap-
parecchio. Seguire tutte le istruzioni fornite con
la prolunga.
*Doppio isolamento: Questo prodotto non
richiede messa a terra poiché all’isolamen-
to di base è stato applicato un isolamento
supplementare per fornire protezione da
scarica elettrica in caso di isolamento di base
DI LITIO
f Come sostanza in condizioni normali di utilizzo non è
considerata un pericolo per la salute. In caso di perdi-
ta accidentale, è necessario attenersi alle misure per
d’acqua o scarichi.
f Composizione di litio-manganese, litio-cobalto e sali
di litio come elettrolito solvente organico (liquido non
acquoso).
f Prodotti di decomposizione pericolosi: Nessuno in
condizioni normali di utilizzo. In caso di perforazione
-
no e monossido di carbonio.
Questo trapano a batteria è progettato per es-
sere usato con un’ampia gamma di punte per
foratura su legno, plastica, metallo, laterizi ecc.
È destinato esclusivamente a un uso domestico e
commerciale leggero. Qualsiasi altra applicazione
è considerata uso improprio.
41306
CHD 12V PLUS
Legno mm 22
Acciaio dolce mm 10
Muratura mm 10
Coppia massima Nm 30
Giri al minuto (a vuoto) min-1
0-1.300
0-19500
Capacità mandrino mm 10
unf
Peso (trapano e batteria) kg 1,02
-
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio
ammonta normalmente a
Livello di pressione
acustica dB(A) 83,1
Livello di potenza sonora dB(A) 94,1
Incertezza della misura K dB 3
Livello vibrazioni
ah29,56
K21,5
Tipo Li-Ion
Tensione nominale 12
Ah 2,0
Tempo di ricarica (80%) min 60
Tempo di ricarica (100%) min 75
Tensione nominale 100-240
Hz
Potenza nominale
assorbita W 35
C.C. nominale Tensione
in uscita 12
Livello vibrazioni A 2,0
1. Interruttore a velocità variabile
2.
3. Mandrino auto-serrante 10mm
4. Anello di regolazione della coppia
5. Selettore martello avvitatore
6. (x2)
7. Luce da lavoro a Led
8. Selettore di velocità
9. Indicatore di carica della batteria
10.Clip per cintura

CHD 12V PLUS20
Rimuovere accuratamente il trapano a batteria
dall’imballaggio ed esaminare l’eventuale presenza di
-
te la spedizione. Estrarre il contenuto dalla scatola e
confrontarlo con le parti mostrate di seguito. In caso
di parti danneggiate o mancanti; contattare il Servizio
Clienti e non tentare di utilizzare il trapano. Conser-
vare il materiale di imballaggio almeno per il periodo
della garanzia, nell’eventualità che la macchina debba
essere rispedita per essere riparata.
Alcuni componenti dell’imballaggio potreb-
bero essere pericolosi per i bambini. Tenere questi
componenti fuori dalla portata dei bambini. In caso
di smaltimento di parti di imballaggio, assicurarsi che
siano smaltite correttamente e secondo le disposizio-
ni locali.
Oltre al trapano avvitatore a batteria, sono pre-
senti parti non montate o connesse all’ apparec-
chio.
• caricabatteria rapido da 1 ora 2.0A
•
-
che la tensione della fonte di energia e la tensione
-
batteria coincidano. Collegare la spina alla corrente
elettrica. L’indicatore LED verde inizierà a lam-
peggiare indicando la modalità stand-by. Inserire la
batteria all’interno dell’apposito vano del carica-
batteria. L’indicatore LED rosso emetterà una luce
in modalità di ricarica rapida. Quando la batteria è
completamente carica, l’indicatore LED rosso si spe-
gnerà e l’indicatore LED verde emetterà una luce
-
legarlo dalla rete.
È pos-
sibile ottenere una maggiore vita utile e migliori
prestazioni se la batteria è ricaricata quando la
temperatura dell’aria circostante è compresa tra
18°C e 24°C. NON ricaricare la batteria con una
temperatura dell’aria inferiore a 4.5°C o superiore
a 40.5°C. Questo è importante ed eviterà danni
gravi alla batteria. Il caricabatteria è progettato per
ricaricare velocemente la batteria tra 0°C e 45°C.
Se, nel momento dell’inserimento, la batteria è
troppo fredda o troppo calda, il caricabatteria non
la ricaricherà. Il LED verde e il LED rosso lampegge-
ranno alternativamente e continuamente per indi-
care questa situazione. Non appena la temperatu-
ra dell’aria rientrerà nei limiti di tolleranza, inizierà
la ricarica rapida.
RIA
Luce lam-
peggiante
Nessuna
luce Stand-by
Nessuna
luce In carica
Nessuna
luce
La ricarica è
completa
Luce lam-
peggiante
Luce lam-
peggiante
La batteria è trop-
po calda o troppo
fredda (la ricarica
inizierà automati-
camente quando la
batteria raggiunge
la giusta tempera-
tura di carica)
Nessuna
luce
Luce lam-
peggiante
Batteria guasta o
difettosa
Indossare una mascherina antipolvere della giusta
misura, adatta all’attività e conforme alla normativa
in materia. I trucioli prodotti dalla foratura del metal-
lo sono estremamente taglienti. Prendere le dovute
precauzioni quando si rimuovono i trucioli. Anche la
bava che rimane sul foro è tagliente e va rimossa con
uno strumento adatto. Indossare sempre occhiali
protettivi.
Dopo l’uso, la punta sarà calda.
Il trapano è dotato di un mandrino auto-serrante,
punta per trapano o per avvitatore.
mandrino.
Serrare fermamente il mandrino.
Le punte per avvitatore corte vanno inseri-
prima di serrare manualmente il mandrino.
Per favorire le operazioni di foratura e avvitamento
in spazi ristretti, non adeguatamenteilluminati, la
luce da lavoro LED si accende automaticamente
quando l’interruttore è attivato
L’ interruttore stabilisce la direzione della rotazione
del mandrino, cioè in senso orario o antiorario.
Arrestare il trapano e spostare l’ interruttore
verso destra o sinistra. Quando l’inter-
ruttore di direzione è spostato verso sinistra, il
mandrino girerà in senso orario. Prima dell’ uso,
posizione desiderata. Prima di cambiare la direzio-
ne della rotazione, attendere che il mandrino si sia
arrestato del tutto.
Quando il trapano non è in uso, spostare l’ inter-
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other F.F. Group Power Screwdriver manuals
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

EINHELL
EINHELL AS-LE 14,4 operating instructions

Makita
Makita 6823 instruction manual

EINHELL
EINHELL BT-CD 18 LCD + operating instructions

Lux Tools
Lux Tools ABS 18 Li electronic Original operating instructions

Parkside
Parkside PAS D5 Operation and safety notes translation of the original instructions

Toolzilla
Toolzilla TZ10PRO Digital Instruction Manual