FABER S.p.A. MAXIMA EV8 LED AM/X A90 User manual

EN
COOKER HOOD
DE
DUNSTABZUGSHAUBE
FR
HOTTE DE CUISINE
NL
AFZUIGKAP
ES
CAMPANA
PT
EXAUSTOR
IT
CAPPA
SV
SPISFLÄKT
NO
KJØKKENVIFTE
FI
LIESITUULETIN
DA
EMHÆTTE
RU
ȼɕɌəɀɄ$
ET
PLIIDIKUMM
LV
79$,.8126Nj&Ɯ-6
LT
DANGTIS
UK
ȼɂɌəɀɄȺ
HU
PÁRAELSZÍVÓ
CZ
2'6$9$ý3$5
SK
.$38&ĕ$
RO
CARTIER
PL
OKAP KUCHENNY
HR
NAPA
SL
NAPA
GR
ǹȆȅȇȇȅĭǾȉǾȇǹȈ
TR
OCAK DAVLUMBAZ
BG
ȺɋɉɂɊȺɌɈɊȺ
KK
ɋɈɊɕɉ
MK
ȺɋɉɂɊȺɌɈɊɈɌ
SQ
KAPAK TENXHERE
SR
ɄɍɏɂȵɋɄɈȽȺɋɉɂɊȺɌɈɊȺ
AR

EN
USER MANUAL.....................................................................................................................3
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG....................................................................................................6
FR
MANUEL D’UTILISATION......................................................................................................9
NL
GEBRUIKSAANWIJZING....................................................................................................12
ES
MANUAL DE USO ...............................................................................................................15
PT
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO...................................................................18
IT
LIBRETTO DI USO..............................................................................................................21
SV
ANVÄNDNINGSHANDBOK.................................................................................................24
NO
BRUKSVEILEDNING...........................................................................................................27
FI
KÄYTTÖOHJEET.................................................................................................................30
DA
BRUGSVEJLEDNING..........................................................................................................33
RU
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ ..............................................................................36
ET
KASUTUSJUHEND .............................................................................................................39
LV
/,(72â$1$63$0Ɩ&Ʈ%$ ...................................................................................................42
LT
NAUDOTOJO VADOVAS.....................................................................................................45
UK
ȱɇɋɌɊɍɄɐȱəɁȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ ..........................................................................................48
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...................................................................................................51
CZ
1È92'.328ä,7Ë..............................................................................................................54
SK
1È92'1$328äË9$1,(....................................................................................................57
RO
MANUAL DE FOLOSIRE.....................................................................................................60
PL
,16758.&-$8ĩ<7.2:$1,$............................................................................................63
HR
.1-,ä,&$68387$0$........................................................................................................66
SL
NAVODILO ZA UPORABO ..................................................................................................69
GR
ȅǻǾīǿǼȈȋȇǾȈǾȈ ..............................................................................................................72
TR
.8//$1,0.,7$3d,ö,.........................................................................................................75
BG
ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈɇȺɉɈɌɊȿȻɂɌȿɅə................................................................................78
KK
ɉȺɃȾȺɅȺɇɍɒɕɇԜɋԔȺɍɅɕԐɕ .......................................................................................81
MK
ɍɉȺɌɋɌȼɈɁȺɄɈɊɂɋɇɂɄ................................................................................................84
SQ
UDHËZUES PËR PËRDORIMIN.........................................................................................87
SR
ɄɈɊɂɋɇɂɑɄɈɍɉɍɌɋɌȼɈ................................................................................................90
AR
.......................................................................................................
93

3
Recommendations
and suggestions
• The Instructions for Use apply to
several versions of this appliance.
$FFRUGLQJO\\RXPD\¿QGGHVFULS-
tions of individual features that do
QRWDSSO\WR\RXUVSHFL¿FDSSOLDQFH
• The manufacturer will not be held
liable for any damages resulting
from incorrect or improper instal-
lation.
• The minimum safety distance
between the cooker top and the
extractor hood is 650 mm (some
models can be installed at a lower
height, please refer to the par-
agraphs on working dimensions
and installation).
• Check that the mains voltage
corresponds to that indicated on
WKHUDWLQJSODWH¿[HGWRWKHLQVLGH
of the hood.
• For Class I appliances, check that
the domestic power supply guar-
anteesadequateearthing.Connect
WKH H[WUDFWRU WR WKH H[KDXVW ÀXH
through a pipe of minimum diam-
eter 120 mm. The route of the
ÀXHPXVWEHDVVKRUWDVSRVVLEOH
• Do not connect the extractor hood
to exhaust ducts carrying combus-
WLRQIXPHVERLOHUV¿UHSODFHVHWF
• If the extractor is used in conjunc-
tion with non-electrical appliances
(e.g. gas burning appliances), a
VXI¿FLHQWGHJUHHRIDHUDWLRQPXVW
be guaranteed in the room in order
WRSUHYHQWWKHEDFNÀRZRIH[KDXVW
gas. The kitchen must have an
opening communicating directly
with the open air in order to guar-
antee the entry of clean air. When
the cooker hood is used in con-
junction with appliances supplied
with energy other than electric, the
negativepressureintheroommust
not exceed 0,04 mbar to prevent
fumes being drawn back into the
room by the cooker hood.
• In the event of damage to the
power cable, it must be replaced
by the manufacturer or by the
technical service department, in
order to prevent any risks.
• If the instructions for installation
for the gas hob specify a greater
GLVWDQFHVSHFL¿HGDERYHWKLVKDV
to be taken into account. Regula-
tions concerning the discharge of
DLU KDYH WR EH IXO¿OOHG
• Use only screws and small parts
in support of the hood.
Warning: Failure to install the
VFUHZVRU¿[LQJGHYLFHLQDFFRUG-
ance with these instructions may
result in electrical hazards.
• Connect the hood to the mains
through a two-pole switch having
a contact gap of at least 3 mm.
Use
• The extractor hood has been de-
signedexclusivelyfordomesticuse
to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes
other than for which it has been
designed.
• 1HYHU OHDYH KLJK QDNHG ÀDPHV
under the hood when it is in op-
eration.
• $GMXVWWKHÀDPHLQWHQVLW\WRGLUHFW
it onto the bottom of the pan only,
making sure that it does not engulf
the sides.
• Deep fat fryers must be continu-
EN

4
ously monitored during use: over-
KHDWHG RLO FDQ EXUVW LQWR ÀDPHV
• 'R QRW ÀDPEq XQGHU WKH UDQJH
KRRG ULVN RI ¿UH
• Thisappliancecanbeusedbychil-
dren aged from 8 years and above
andpersonswithreducedphysical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
iftheyhavebeengiven supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
• This appliance is not intended for
useby persons(includingchildren)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of
experienceandknowledge, unless
they have been given supervision
orinstructionconcerning useofthe
appliance by a person responsible
for their safety.
• “CAUTION: Accessible parts may
become hot when used with cook-
ing appliances.”
Maintenance
• The symbol on the product or
on its packaging indicates that this
product may not be treated as
household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable
collection point for the recycling
of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help
prevent potential negative conse-
quences for the environment and
human health, which could other-
wise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For
more detailed information about
recycling of this product, please
FRQWDFW\RXUORFDOFLW\RI¿FH\RXU
household waste disposal service
or the shop where you purchased
the product.
• Switch off or unplug the appliance
from the mains supply before car-
rying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters
DIWHU WKH VSHFL¿HG WLPH SHULRG
(Fire hazard).
• “Failure to carry out cleaning as
LQGLFDWHGZLOOUHVXOWLQD¿UHKD]DUG´
- 7KH $FWLYDWHG FKDUFRDO ¿OWHU LV
not washable and cannot be re-
generated,andmustbereplaced
approximately every 4 months of
operation, or more frequently for
particularly heavy usage (W).
W
- The Grease filters must be
cleaned every 2 months of op-
eration, or more frequently for
particularlyheavyusage,andcan
be washed in a dishwasher (Z).
=
• Cleanthe hoodusinga dampcloth
and a neutral liquid detergent.

5
Controls
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
LLight Switches the lighting system on
and off.
MMotor Switches the extractor motor on
and off.
VSpeed Sets the operating speed of the
extractor:
1. Low speed, used for a continuous
and silent air change in the
presence of light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable for most
operating conditions given the
RSWLPXPWUHDWHGDLUÀRZQRLVHOHYHO
ratio.
3.Maximum speed, used for
eliminating the highest cooking
vapour emission, including long
periods.
Lighting
• For replacement contact technical
support (“To purchase contact
technical support”).

6
Empfehlungen und hinweise
• Diese Gebrauchsanleitungen be-
ziehen sich auf die verschiedenen
ModellederAbzugshaube.Darum
kann es möglich sein, dass die
Beschreibung bestimmter Merk-
male für das vorliegende Gerät
nicht zutrifft.
• Der Hersteller haftet nicht für et-
waige Schäden, die durch die feh-
lerhafte Installation oder falschen
Gebrauch entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand zwi-
schenKochfeldundAbzugshaube
beträgt 650 mm (einige Modelle
können auch niedriger installiert
werden; sieheAbsatz Installation).
• KontrollierenSie,obdieNetzspan-
nung den Daten des Typenschilds
im Innern der Haube entspricht.
• Für Geräte der Klasse I muss
kontrolliert werden, ob das häus-
liche Versorgungsnetz korrekt
geerdet ist. Die Absaughaube
mit Hilfe eines Rohrs mit einem
Mindestdurchmesservon120 mm
mit dem Rauchabzug verbinden.
Der Verlauf des Rauchabzugs soll
so kurz wie möglich sein.
• Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase gelei-
tet werden (z. B. von Heizkessel,
Kaminen, usw.).
• Falls in dem Raum neben dem
Abzug auch nicht mit Strom
betriebene Geräte (zum Beispiel
Gasgeräte) eingesetzt werden,
muss für eine ausreichende Be-
lüftung gesorgt werden, damit der
5FNÀXVV GHU$EJDVH YHUKLQGHUW
wird. Die Küche muss eine direkte
Öffnung nach Außen aufweisen,
damit ein ausreichender Luftaus-
tausch gewährleistet wird. Wird
die Abzugshaube zusammen mit
nichtmitStrombetriebenenGeräte
eingesetzt wird, darf der Unter-
druck im Raum 0,04 mbar nicht
überschreiten, damit die Abgase
nicht wieder angesaugt werden.
• Schadhafte Kabel müssen durch
den Hersteller oder vom Kunden-
dienst ausgewechselt werden,
damitjedesRisikoausgeschlossen
wird.
• Falls die Montageanweisungen
für die gasbetriebene Kochmulde
einengrößerenAbstandvorschrei-
ben, als der oben angegebene,
muss diese Vorgabe befolgt wer-
den. Es sind sämtliche Abluftvor-
schriften zu beachten.
• Nur für die Abzugshaube geeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
Achtung: werden die Schrauben
und Befestigungselemente nicht
entsprechend der vorliegenden
Anleitungen verwendet, besteht
Stromschlaggefahr.
• Die Abzugshaube mittels zweipo-
ligem Schalter mit einer Öffnung
der Kontakte von mindestens 3
mm an das Netz anschließen.
Gebrauch
• Die Abzugshaube wurde aus-
schließlich für den häuslichen Ge-
brauchentwickelt,umKochdünste
zu beseitigen.
• DieHaubedarfnurfürdieihrzuge-
dachten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube
keineoffenenFlammen benutzen.
DE

7
• Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des
Kochgeschirrs hinausreicht.
• Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht
werden:überhitztesÖlkönntesich
entzünden.
• Auf keinen Fall unter der Haube
ÀDPELHUHQ %UDQGJHIDKU
• Kinder ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten,odermit mangelnden
Erfahrungen oder Kenntnissen
dürfen nicht mit dem Gerät um-
gehen, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit ver-
antwortlichenPersonbeaufsichtigt
oderangeleitet.Sicherstellen,dass
KindernichtmitdemGerätherum-
spielen können. Reinigungs- und
Wartungsarbeitendürfennicht von
unbeaufsichtigten Kindern durch-
geführt werden.
• ACHTUNG:DiezugänglichenTei-
lekönnenwährenddesGebrauchs
der Kochgeräte sehr heiß werden.
Wartung
• Das Symbol am Produkt oder
auf der Verpackung weist darauf
hin, dass das Gerät nicht als
normaler Hausmüll entsorgt wer-
den darf. Das ausrangierte Gerät
mussvielmehrbei einerspeziellen
Sammelstelle für elektrische und
elektronische Geräte abgegeben
werden.Mitdervorschriftsmäßigen
Entsorgung des Gerätes trägt der
Benutzer dazu bei, schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden. Wei-
tere Informationen zum Recycling
dieses Produktes können bei der
zuständigenBehörde,derörtlichen
Abfallbeseitigung oder bei dem
Händler, der das Gerät verkauft
hat, eingeholt werden.
• Vor Reinigungs- oder Wartungs-
arbeiten am Gerät muss dieses
ausgeschaltet und spannungslos
gemacht werden.
• DieFilter stets nachdenangege-
benen Intervallen reinigen oder
auswechseln (Brandgefahr).
- Der Aktivkohlefilter ist weder
waschbar, noch regenerierbar
und muss bei normalem Betrieb
zirkaalle4Monateoderauchöfter
ausgewechselt werden, je nach
Intensität des Gebrauchs (W).
W
- 'LH)HWW¿OWHUVLQGDOOH0RQDWH
oder bei intensiver Nutzung
öfter zu reinigen und können
in der Spülmaschine gespült
werden (Z).
=
• Die Haube mit einem feuchten
Lappen und einem neutralen
Reinigungsmittel abwischen.

8
Bedienelemente
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
LBeleucht Schaltet die Beleuchtung ein und
aus.
MMotor Schaltet den Gebläsemotor ein
und aus .
VGeschw. Steuert folgende Geschwindig-
keitsstufen:
1. Geringste Gebläsestufe, diese
Stufe ist für einen ständigen und
besonders leisen Luftaustausch
bei geringer Kochdunstentwick-
lung geeignet;
2. Mittlere Gebläsestufe, eignet
sichaufgrund des guten Verhält-
nisses zwischen Fördervolumen
und Geräuschentwicklung für die
meisten Anwen-dungssituatio-
nen;
3. Höchste Gebläsestufe, eignet
sich für starke Kochdunstent-
wicklung, auch über längere Zeit
hin.
Beleuchtung
LED-Strahler
• Für den Austausch der LED-
Strahler wenden Sie sich bitte
an den Kundendienst.

9
Conseils et suggestions
• Les instructions pour l’utilisation se
UpIqUHQWDX[GLIIpUHQWVPRGqOHVGHFHW
appareil. Par conséquent, certaines
descriptionsdecaractéristiquesparti-
FXOLqUHVSRXUUDLHQWQHSDVDSSDUWHQLU
VSpFL¿TXHPHQW j FHW DSSDUHLO
• Enaucuncaslefabricantnepeutêtre
tenu pour responsable d’éventuels
GRPPDJHVGXVjXQHLQVWDOODWLRQRX
j XQH XWLOLVDWLRQ LPSURSUH
• La distance de sécurité minimum
entre le plan de cuisson et la hotte
aspirante est de 650 mm (certains
PRGqOHVSHXYHQWrWUHLQVWDOOpVjXQH
hauteurinférieure; voirleparagraphe
concernant les dimensions de travail
et l’installation).
• Assurez-vousquelatensionde votre
VHFWHXUFRUUHVSRQGjFHOOHLQGLTXpH
surlaplaque desdonnées appliquée
j O¶LQWpULHXU GH OD KRWWH
• Pour les appareils de Classe I,
s’assurer que l’installation électrique
de votre intérieur dispose d’une mise
jODWHUUHDGpTXDWH5HOLHUO¶DVSLUDWHXU
auconduitdecheminéeavecuntube
G¶XQGLDPqWUHPLQLPXPGHPP
Le parcours des fumées doit être le
plus court possible.
• Ne pas relier la hotte aspirante aux
conduits de cheminée qui ache-
minent les fumées de combustion
SDU H[HPSOH GH FKDXGLqUHV GH
cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en
combinaison avec des appareils
QRQpOHFWULTXHVSDUH[DSSDUHLOVj
gaz), vous devez garantir un degré
G¶DpUDWLRQVXI¿VDQWGDQVODSLqFHD¿Q
G¶HPSrFKHUOHUHWRXUGXÀX[GHVJD]
de sortie. La cuisine doit présenter
une ouverture communiquant direc-
tement vers l’extérieur pour garantir
l’amenéed’airpropre. Sivousutilisez
la hotte de cuisine en combinaison
DYHFGHVDSSDUHLOVQRQDOLPHQWpVj
l’électricité,lapressionnégativedans
OD SLqFH QH GRLW SDV GpSDVVHU
PEDU D¿Q G¶pYLWHU TXH OD KRWWH QH
UpDVSLUH OHV IXPpHV GDQV OD SLqFH
• Si le cordon d’alimentation est en-
dommagé,veuillezle faireremplacer
par le fabricant ou par un service
DSUqVYHQWH DJUpp SRXU pYLWHU WRXW
risque d’accident.
• Si les instructions d’installation du
SODQGHFXLVVRQjJD]VSpFL¿HQWXQH
GLVWDQFHVXSpULHXUHjFHOOHLQGLTXpH
ci-dessus, veuillez impérativement
en tenir compte. Toutes les normes
concernant l’évacuation de l’air
doivent être respectées.
• Utiliser exclusivement des vis et des
SHWLWHV SLqFHV GX W\SH DGDSWp SRXU
la hotte.
Attention: toute installation des vis
HW GHV GLVSRVLWLIV GH ¿[DWLRQ QRQ
conforme aux présentes instruc-
tions peut entraîner des risques de
décharges électriques.
• %UDQFKHUODKRWWHjO¶DOLPHQWDWLRQGH
secteuravecuninterrupteurbipolaire
ayant une ouverture des contacts
d’au moins 3 mm.
Utilisation
• Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage
domestique, dans le but d’éliminer
les odeurs de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour
lesquels elle a été conçue.
• Ne jamais laisser un feu vif allumé
FR

10
sous la hotte lorsque celle-ci est en
fonction.
• 5pJOHUO¶LQWHQVLWpGXIHXGHPDQLqUH
jO¶RULHQWHUH[FOXVLYHPHQWYHUVOHIRQG
de la casserole, en vous assurant
qu’il ne déborde pas sur les côtés.
• Contrôler constamment les friteuses
durantleurutilisation:l’huilesurchauf-
fée risque de s’incendier.
• 1H SDV ÀDPEHU GHV PHWV VRXV OD
hotte: sous risque de provoquer un
incendie.
• &HW DSSDUHLO Q¶HVW SDV GHVWLQp j
être utilisé par des enfants d’un
kJH LQIpULHXU j DQV QL SDU GHV
personnes dont les capacités phy-
siques,sensoriellesoumentalessont
diminuéesouqui ontune expérience
HWGHV FRQQDLVVDQFHV LQVXI¿VDQWHV
j PRLQV TXH FHV HQIDQWV RX FHV
personnes ne soient attentivement
VXUYHLOOpVHW LQVWUXLWV VXUODPDQLqUH
d’utiliser cet appareil en sécurité et
sur les dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants ne
jouent pas avec cet appareil. Le
nettoyage et l’entretien de la part
de l’utilisateur ne doivent pas être
HIIHFWXpV SDU GHV HQIDQWV j PRLQV
que ce ne soit sous la surveillance
d’une personne responsable.
• ATTENTION: les partiesaccessibles
SHXYHQWGHYHQLUWUqVFKDXGHVGXUDQW
l’utilisation des appareils de cuisson.
Entretien
• Le symbole marqué sur le produit
ou sur son emballage indique que
ce produit ne peut pas être éliminé
comme déchet ménager normal.
Lorsque ce produit doit être éliminé,
YHXLOOH] OH UHPHWWUH j XQ FHQWUH GH
collecte prévu pour le recyclage du
matériel électrique et électronique.
En vous assurant que cet appareil
est éliminé correctement, vous par-
WLFLSH]jSUpYHQLUGHVFRQVpTXHQFHV
potentiellement négatives pour
l’environnement et pour la santé,
qui risqueraient de se présenter en
cas d’élimination inappropriée. Pour
toute information supplémentaire sur
le recyclage de ce produit, contactez
votre municipalité, votre déchetterie
locale ou le magasin où vous avez
acheté ce produit.
• Avant d’effectuer toute opération de
nettoyage et d’entretien, éteindre ou
débrancher l’appareil du secteur.
• 1HWWR\HU HWRX UHPSODFHU OHV ¿OWUHV
DSUqV OH GpODL LQGLTXp GDQJHU
d’incendie).
- /H¿OWUHjFKDUERQDFWLIQHSHXWrWUH
ni lavé ni régénéré et il doit être
remplacé environ tous les 4 mois
defonctionnement ouplussouvent
HQFDVG¶XWLOLVDWLRQSDUWLFXOLqUHPHQW
intense (W).
W
- 1HWWR\HUOHV¿OWUHVjJUDLVVHWRXVOHV
2 mois de fonctionnement ou plus
souvent en cas d’utilisation particu-
OLqUHPHQWLQWHQVH&HV¿OWUHVSHXYHQW
être lavés au lave-vaisselle (Z).
=

11
• Nettoyer la hotte avec un chiffon
humideetundétergentliquideneutre.
Commandes
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L/XPLqUHV Allume et éteint l’éclairage.
MMoteur Allume et éteint le moteur aspi-
ration
VVitesses Détermine les vitesses d’exploita-
tion ainsi subdivisées:
1.Vitesse minimale, pour un
rechange d’air permanent par-
WLFXOLqUHPHQWVLOHQFLHX[ HQ FDV
de faibles vapeurs de cuisson.
2. Vitesse moyenne pour la plupart
des conditions d’utilisation,
étant donné le rapport optimal
entre débit d’air traité et niveau
sonore.
3. Vitesse maximum, pour faire
face aux émissions maximum
de vapeur de cuisson, même
pendant des temps prolongés.
Éclairage
• Pour le remplacement, contacter le
6HUYLFHDSUqVYHQWH©3RXUO¶DFKDW
V¶DGUHVVHUDXVHUYLFHDSUqVYHQWHª

12
Adviezen en suggesties
• De gebruiksaanwijzingen hebben
betrekking op verschillende mo-
dellen van dit apparaat. Mogelijk
vindtu danookbeschrijvingen van
apartekenmerken dienietover uw
VSHFL¿HNH DSSDUDDW JDDQ
• De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade als gevolg
van een onjuiste installatie of on-
eigenlijk gebruik.
• De minimale veiligheidsafstand
tussen de kookplaat en de afzuig-
kapis650mm(sommige modellen
kunnen op een kleinere afstand
worden geïnstalleerd; zie de pa-
ragraaf over de werkafmetingen
en de installatie).
• Controleerofdenetspanning over-
eenstemt met de spanning die op
het typeplaatje aan de binnenkant
van de afzuigkap staat vermeld.
• Controleer voor apparaten van
klasse I of het elektriciteitsnet in
uwwoningovereengoedeaarding
beschikt. Sluit de afzuiginrichting
op het rookkanaal aan met een
pijp met een minimale diameter
van 120 mm. De rook moet een
]R NRUW PRJHOLMN WUDMHFW DÀHJJHQ
• Sluit de afzuigkap niet op rookka-
nalenaandie verbrandingsgassen
afvoeren(bijv.vanverwarmingske-
tels, open haarden, enz.).
• Als de afzuiginrichting in combina-
tie met niet-elektrische apparaten
wordtgebruikt(bijv.gasapparaten),
moethetvertrekvoldoendegeven-
tileerd zijn om te voorkomen dat
de uitgestoten gassen terugstro-
men. De keuken dient over een
opening te beschikken die direct
in verbinding staat met de buiten-
lucht om de toevoer van schone
lucht te garanderen. Wanneer
de afzuigkap in combinatie met
niet-elektrische apparaten wordt
gebruikt, mag de onderdruk in het
vertrek niet groter zijn dan 0,04
mbar om te voorkomen dat de
damp opnieuw door de afzuigkap
in het vertrek gezogen wordt.
• Een beschadigd netsnoer moet
doordeproducentofdetechnische
servicedienstworden gerepareerd
om elk risico te vermijden.
• Als de installatievoorschriften van
de gaskookplaat bepalen dat
een grotere afstand in acht moet
worden genomen dan hierboven
is aangegeven, dan moet daar
rekeningmee wordengehoudaen.
Alle regels voor de luchtafvoer
moeten in acht worden genomen.
• Gebruikalleenschroevenenkleine
onderdelen die geschikt zijn voor
de afzuigkap.
Waarschuwing: indiendeschroe-
ven en bevestigingssystemen niet
volgensdezeaanwijzingenworden
geïnstalleerd, bestaat het gevaar
voor elektrische schokken.
• Sluit de afzuigkap op het elektri-
citeitsnet aan met een tweepolige
schakelaarmeteenafstandtussen
de contacten van minstens 3 mm.
Gebruik
• Deafzuigkapis uitsluitendbedoeld
voor huishoudelijk gebruik om
kookgeuren te verwijderen.
• Gebruik de afzuigkap nooit voor
andere doeleinden dan waarvoor
hij bedoeld is.
NL

13
• Laat nooit hoog brandende bran-
ders onbedekt onder een werken-
de afzuigkap.
• Regel de vlammen altijd zo dat
ze niet langs de pannen omhoog-
komen.
• Controleer frituurpannen tijdens
het gebruik: de oververhitte olie
zou vlam kunnen vatten.
• Ermagnietonderdeafzuigkapge-
ÀDPEHHUG ZRUGHQ EUDQGJHYDDU
• Hetapparaatmag wordengebruikt
door kinderen ouder dan 8 jaar en
door personen met een lichamelij-
ke,zintuiglijkeofgeestelijkebeper-
king of met onvoldoende ervaring
en kennis, mits ze onder toezicht
staan en goed geïnstrueerd zijn
over een veilig gebruik van het
apparaaten degevarendieermee
samenhangen. Zorg ervoor dat
kinderen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud
doorde gebruikermogenniet door
kinderenworden uitgevoerd,tenzij
ze onder toezicht staan.
• “LET OP: tijdens het gebruik van
de kooktoestellen kunnen de toe-
gankelijkedelenergheetworden”.
Onderhoud
• Het symbool op het product of
op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudaf-
val mag worden behandeld. Het
moet echter naar een speciaal
verzamelcentrumwordengebracht
waar elektrische en elektronische
apparatuurwordt gerecycled.Als u
ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd,
voorkomtumogelijk voormens en
milieunegatievegevolgen diezich
zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling.
Neem voor meer details over het
recyclenvan ditproductcontactop
met uw gemeente, de plaatselijke
vuilophaaldienst of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
• Schakel het apparaat uit of koppel
het los van het elektriciteitsnet al-
vorens reinigings- of onderhouds-
werkzaamheden uit te voeren.
• 'H ¿OWHUV UHLQLJHQ HQYHUYDQJHQ
na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar).
- +HW DFWLHYH NRROVWRI¿OWHU LV QLHW
afwasbaar of regenereerbaar
en moeten ongeveer om de 4
maanden worden vervangen, of
vaker bij zeer intensief gebruik
(W).
W
- 'H YHW¿OWHUV PRHWHQ RP GH
maanden worden schoonge-
maakt, of vaker bij zeer intensief
gebruik. Ze kunnen in de afwas-
machine worden gewassen (Z).
=
• Maak de afzuigkap schoon met
een vochtige doek en een mild
vloeibaar schoonmaakmiddel.

14
Bedieningselementen
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
LLichten Hiermee schakelt u de verlichting
aan en uit.
MMotor Hiermee schakelt u de afzuigmo-
tor aan en uit.
VSnelheid Instelling van de werkingssnel-
heid:
1.Minimumsnelheid, geschikt
voor een continue en zeer stille
luchtverversing,als er weinig
kookdampen zijn.
2. Gemiddelde snelheid, geschikt
voor de meeste gebruiksom-
standigheden, gezien de uit-
stekende verhouding tussen de
hoeveelheid behandelde lucht
en het geluidsniveau.
3. Maximumsnelheid, geschikt om
de grootste kookdampen tegen
te gaan, ook voor langere tijd.
Verlichting
• Neem voor de vervanging contact
op met de klantenservice (‘Wend
u voor de aankoop tot de klan-
tenservice’).

15
Consejos y sugerencias
• Lasinstruccionesdeuso seaplican
a varios modelos de este aparato.
Por lo tanto, usted puede encontrar
descripciones de características
individuales que no pertenecen a
su aparato en concreto.
• El fabricante no se hace respon-
sable de los daños provocados
por una instalación o uso indebido.
• La distancia mínima de seguridad
entre el plano de cocción y la
campana extractora es de 650 mm
(algunos modelos pueden ser ins-
talados a una altura inferior; véase
elpárraforelativoalasdimensiones
de trabajo y la instalación).
• Compruebe que la tensión de ali-
mentación corresponda a la indica-
da en la placa de datos colocada
en el interior de la campana.
• Para los aparatos de Clase I,
compruebe que la red eléctrica
doméstica tenga una conexión a
tierra adecuada. Conecte la cam-
pana extractora al conducto de
humo a través de un tubo con un
diámetro mínimo de 120 mm. La
trayectoria del humo debe ser lo
más corta posible.
• No conecte la campana extracto-
ra a los conductos de humo que
transportan humo de combustión
(ej. calderas, chimeneas, etc.).
• Si la campana extractora se utiliza
en combinación con aparatos no
eléctricos (por ejemplo, aparatos
de gas), debe garantizarse un
JUDGR VX¿FLHQWH GH YHQWLODFLyQ HQ
el recinto para evitar el retorno del
ÀXMR GH ORV JDVHV GH HVFDSH /D
cocina debe tener una abertura
comunicante directamente con el
exterior para asegurar la entrada
de aire fresco. Cuando se utiliza la
campana para cocina en combina-
ción con aparatos no alimentados
por corriente eléctrica, la presión
negativa en el recinto no debe
superar los 0,04 mbar para evitar
que el humo sea reaspirado en el
recinto por la campana.
• En caso de daños en el cable
de alimentación, éste debe ser
sustituido por el fabricante o el de-
partamento de servicio para evitar
cualquier riesgo.
• Si las instrucciones de instalación
del plano de cocción de gas espe-
FL¿FDQ XQD GLVWDQFLD PD\RU GH OD
indicada anteriormente, es nece-
sario tenerlo en cuenta. Se tienen
que respetar todas las normativas
conrespecto ala descargadel aire.
• Utilizarsólolostornillosyaccesorios
metálicosdeuntipoadecuadopara
la campana.
Advertencia: No instalar tornillos
o sujetadores de acuerdo con es-
tas instrucciones puede provocar
descargas eléctricas.
• Conectar la campana a la alimen-
tación de red interponiendo un
interruptor bipolar con distancia
entre los contactos de por lo me-
nos 3 mm.
Uso
• La campana extractora está di-
señada exclusivamente para uso
doméstico, para eliminar los olores
de la cocina.
• 1XQFDXWLOLFHODFDPSDQDSDUD¿QHV
distintos de aquellos para los que
fue diseñada.
ES

16
• No deje nunca llamas altas bajo
la campana cuando está en fun-
cionamiento.
• Ajustelaintensidaddelallamapara
dirigirla sólo a la parte inferior del
recipiente de cocción, asegurándo-
se de que no llegue a los lados.
• Las freidoras deben ser contro-
ladas continuamente durante su
uso: el aceite recalentado puede
incendiarse.
• 1R UHDOLFH ÀDPEHDGRV EDMR OD
campana: se podría producir un
incendio.
• Este aparato puede ser usado
por niños de edad no inferior a 8
años y por personas con reducidas
capacidades psicológicas, físicas
y sensoriales o con experiencia o
conocimientoinadecuados,siempre
que estén cuidadosamente super-
visados e instruidos sobre cómo
utilizar de forma segura el equipo
y los peligros que esto implica.
Asegúrese de que los niños no
jueguen con el aparato. La limpie-
za y mantenimiento por parte del
usuario no deben ser realizados
por los niños, a menos que sean
supervisados.
• ATENCIÓN: las partes accesibles
pueden calentarse mucho durante
el uso de aparatos de cocción.
Mantenimiento
• El símbolo en el producto o en
el embalaje indica que el producto
no se debe considerar un desecho
doméstico normal. El producto a
eliminar se debe llevar a un cen-
tro de recogida apropiado para el
reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos. Mediante la elimina-
ción de este producto de manera
apropiada, se contribuye a evitar
consecuencias negativas para el
medio ambiente y para la salud,
que pudieran derivarse de una eli-
minación inadecuada del producto.
Para obtener informaciones más
detalladassobreelreciclajede este
producto, ponerse en contacto con
elayuntamiento,elservicio localde
eliminacióndedesechosolatienda
donde se compró el producto.
• Apagueodesconecteel aparatode
la red eléctrica antes de cualquier
operación de limpieza o manteni-
miento.
• /LPSLH \R UHHPSODFH ORV ¿OWURV
después del período de tiempo
HVSHFL¿FDGR SHOLJUR GH LQFHQGLR
- (O ¿OWUR GH FDUEyQ DFWLYR QR VH
puedelavarniregenerar,ysedebe
cambiar cada 4 meses de funcio-
namientoaproximadamente,ocon
mayorfrecuencia siseutilizamuy
frecuentemente (W).
W
- /RV¿OWURVGHJUDVDGHEHQOLPSLDUVH
cada2mesesdeoperación,ocon
mayorfrecuenciasiseutilizanmuy
frecuentementeysepuedenlavar
en el lavavajillas (Z).
=

17
• Limpie la campana con un paño
húmedo y un detergente líquido
suave.
Mandos
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
LLuces Enciende y apaga la instalación
de iluminación.
MMotor Enciende y apaga el motor de
aspiración.
VVelocidad Determina las velocidades de
ejercicio:
1. Velocidad mínima, indicada
para un recambio de aire
continuo muy silencioso, en
presencia de pocos vapores
de cocción.
2. Velocidad media, indicada
para la mayor parte de las
condiciones de uso, gracias
a la óptima relación entre
caudal de aire tratado y nivel
de ruido.
3. Velocidad máxima, indicada
para hacer frente a gran-
des cantidades de vapor de
cocción, incluso para tiempos
prolongados.
Iluminación
• Para la sustitución ponerse en
contacto con la Asistencia Técni-
ca (“Para la compra dirigirse a la
asistencia técnica”).

18
Conselhos e sugestões
• Asinstruçõesparausoaplicam-sea
váriosmodelosdesteaparelho. Por
isso, é possível que estejam aqui
descritas algumas características
do equipamento que não digam
UHVSHLWRDRVHXDSDUHOKRHVSHFt¿FR
• Ofabricantedeclinatodaequalquer
responsabilidade por eventuais
danos decorrentes de instalação
ouutilizaçãoincorretaouimprópria.
• A distância mínima de segurança
entre a placa de cozedura e o
exaustor é de 650 mm (alguns
modelos podem ser instalados a
altura inferior; consulte o parágrafo
sobre as dimensões de trabalho e
a instalação).
• 9HUL¿TXH VH D WHQVmR GD UHGH
HOpWULFDFRUUHVSRQGHjLQGLFDGDQD
FKDSDGHFDUDFWHUtVWLFDV¿[DGDQR
interior do exaustor.
• Para os aparelhos da Classe I,
FHUWL¿TXHVHGHTXHDUHGHHOpWULFD
dahabitaçãodispõe deumsistema
H¿FD] GH OLJDomR j WHUUD /LJXH
R H[DXVWRU j FRQGXWD GH IXPRV
utilizando um tubo com diâmetro
mínimo de 120 mm. O percurso
do tubo de exaustão de fumo deve
ser o mais curto possível.
• Não ligue oexaustor acondutas de
exaustãoquetransportemfumosde
combustão(caldeiras,lareiras,etc.).
• Se o exaustor for utilizado em con-
junto com aparelhos não elétricos
(por ex. aparelhos alimentados a
gás), é necessário que haja no
DSRVHQWRYHQWLODomRVX¿FLHQWHSDUD
impedir o retorno dos gases de
escape. Deve haver uma aber-
tura na cozinha que comunique
diretamente com o exterior, para
garantir a entrada de ar limpo.
Quando o exaustor é utilizado em
conjunto com outros aparelhos
não alimentados eletricamente, a
pressão negativa no aposento não
deve ultrapassar 0,04 mbar, para
evitar que os fumos voltem a entrar
no aposento através do exaustor.
• No caso de danos no cabo elétrico,
é necessário que seja substituído
pelo serviço de assistência técnica,
D ¿P GH HYLWDU TXDLVTXHU ULVFRV
• Se as instruções de instalação da
placa de cozinha a gás indicarem
umadistânciaacimadesta superior
j LQGLFDGD p QHFHVViULR UHVSHLWi-
-las. Devem ser respeitados todos
os regulamentos em matéria de
evacuação de ar.
• Utilize apenas parafusos e peças
pequenas apropriadas para o
exaustor.
Advertência: a não utilização de
SDUDIXVRVRXHOHPHQWRVGH¿[DomR
emconformidadecom estas instru-
ções pode causar riscos elétricos.
• /LJXHRH[DXVWRUjIRQWHGHHQHUJLD
através de um interruptor bipolar
com, pelos menos, 3 mm de dis-
tância entre os contactos.
Utilização
• O exaustor foi concebido exclusi-
vamente para uso doméstico, para
eliminar os cheiros da cozinha.
• Nunca utilize o exaustor senão
SDUDR¿PSDUDTXHIRLFRQFHELGR
• Nunca deixe chamas altas des-
protegidas sob o exaustor, quando
estiver em funcionamento.
• Ajuste a intensidade da chama de
maneira a não ultrapassar o diâ-
PT

19
metro do fundo da panela utilizada,
FHUWL¿FDQGRVH GH TXH QmR LQFLGH
dos lados.
• As fritadeiras devem ser vigiadas
constantemente durante o funcio-
namento, porque as gorduras e
óleos excessivamente aquecidos
VmR IDFLOPHQWH LQÀDPiYHLV
• 1mR FR]LQKH ÀDPHMDGRV GHEDL[R
do exaustor, porque há risco que
incêndio.
• Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, senso-
riais ou mentais diminuídas ou
com experiência e conhecimento
LQVX¿FLHQWHVGHVGH TXHVHMDPYL-
giadosetenhamrecebidoinstrução
sobre a utilização do aparelho de
forma segura e compreendam os
perigos que o seu uso comporta.
As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e ma-
nutenção do aparelho não devem
ser realizadas por crianças, a não
ser que sejam vigiadas.
• “CUIDADO: As partes acessíveis
podem aquecer muito durante a
utilização dos aparelhos de coze-
dura.”
Manutenção
• O símbolo colocado no produto
ou na sua embalagem indica que
o produto não pode ser eliminado
como lixo doméstico. Deverá ser
entregue num centro de recolha
seletiva próprio para reciclagem de
resíduosdeequipamentoselétricos
e eletrónicos. A eliminação correta
deste produto contribui para evitar
os possíveis efeitos negativos para
o meio ambiente e a saúde que
seriam criados pela manipulação
imprópria dos seus resíduos. Para
mais informações sobre onde en-
tregar o produto para reciclagem,
contacte a delegação local, os
serviços municipais ou a loja onde
comprou o produto.
• Desligue o interruptor de alimenta-
omR GR DSDUHOKR RX UHWLUH D ¿FKD
da tomada de corrente, antes de
realizar qualquer serviço de ma-
nutenção.
• /LPSHHRXVXEVWLWXDRV¿OWURVUHV-
SHLWDQGRRVLQWHUYDORVHVSHFL¿FDGRV
pelofabricante(perigodeincêndio).
- 2¿OWUR GH FDUYmRDWLYDGRQmR p
lavávelenãopodeserregenerado.
Devesersubstituídocada4meses
de funcionamento, ou com maior
frequência no caso de uso muito
intenso (W).
W
- 2V¿OWURVDQWLJRUGXUDGHYHPVHU
limposcada2mesesdefunciona-
mento, ou com maior frequência
no caso de uso muito intenso, e
podem ser lavados na máquina
de lavar louça (Z).
=
• Limpe o exaustor com um pano

20
húmidoedetergentelíquidoneutro.
Comandos
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
LLuzes Liga e desliga a Iluminação
MMotor Liga e desliga o motor de
exaustão
VVelocidade Determina a velocidade de
funcionamento:
1. Velocidade mínima, indicada
para uma troca contínua do
ar muito silenciosa, se os
vapores de cozedura forem
poucos.
2. Velocidade média, indicada
para a maior parte das
condições de uso vista a
excelente relação entre o
débito do ar tratado e o
nível de ruído.
3. Velocidade máxima, indica-
da para enfrentar as máxi-
mas emissões de vapores
de cozedura, mesmo du-
rante períodos prolongados.
Iluminação
• Para substituição, contacte a as-
sistência técnica (“Para compra,
GLULMDVH j DVVLVWrQFLD WpFQLFD´
Table of contents
Languages:
Other FABER S.p.A. Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Fisher & Paykel
Fisher & Paykel customer care HC60DCXB 1 Service manual

Miele
Miele DA 270-4 Alu Operating and installation instructions

Everdure
Everdure RUES51 Installation, operation and maintenance instructions

GE
GE JV694SBB Installation information

Gorenje
Gorenje IDTG9516X Instruction on mounting and use

AEG
AEG 570 D-m OPERATING AND INSTALLATION Manual