Facom DF.20 User manual

DF.20
Notice d’instructions
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Guia de instrucciones
Istruzioni per l’utilizzo
Instrukcja obsługi
Manual de instruções
Betjeningsvejledning
NU-DF.20/0701
■Purgeur de circuit
de frein
■Pressure brake
bleeder
■Bremsen
Entl ftungsgerät
■Remsysteem ont-
luchtings apparaat
■purgator de cicuito
de freno
■Depuratore del
circuito freni
■ OOddppoowwiieettrrzznniikk
pprrzzeewwoodduu
hhaammuullccoowweeggoo
■ Purgador do circui-
to dos travões
■ Udluftningsapparat
til bremsekredse

1 5 bar
12V
A
B
C
2
ABS <1.5bar LHM
D
ON
ON OFF
10
5
3
4
1
7
89
Purge du flexible 5 sec.
0 OFF
6FR
Flexible bleeder 5 sec.
EN
5 s. Schlauchentlüftung.
DE
Ontluchting van de slang 5 sec.
NL
Purga del tubo flexible 5 s.
ES
Purga del tubo 5 sec.
IT
Odpowietrzanie przewodu 5 s.
PL
1 5 bar 1 5 bar
Purga da tubagem flexível 5 s.
PO
Udluftning af slange 5 sek.
DK

➊DF.20-04
➍DF.14-09
➋DF.20-02
DF.20-03 ➌
➎DF.14-05
➐DF.14-13A
➏DF.14-11A
➒DF.20RL
Option - Option - Option -
Optie - Opción - Opzione -
Opcja - Opção - Option
FR
Caractéristiques techniques
• Poids en ordre de marche (réservoir plein) : 16 kg
• Corps : inox
• Capacité réservoir : 5 litres
• Alimentation : 12V
• Régulateur automatique de pression
(maintien automatiquement la pression d’utilisation en dessous de 1.5 bar pour les système ABS)
• Longueur flexible : 4 m (DF.20-03)
• Flexible monté sur raccord rapide
• Longueur de câble d’alimentation : 4m (DF.20-02)
Option :
• Kit mobilité : composé de 2 roulettes un axe et un manche adaptables sur tous purgeurs permettant de transformer un
purgeur standard en purgeur sur roulettes (DF.20RL)
Avantages
• Conçu pour freins traditionnels et ABS : le purgeur est équipé d’un capteur de pression qui arrête la pompe
lorsque la pression atteint 1 5 bar (pression maxi préconisée sur les véhicules dotés d’un ABS).
• Diagnostic rapide des fuites sur le circuit : La pompe s’arrête à 1.5 bar si celle-ci redémarre périodiquement
c’est le signe d’une fuite sur le circuit de freinage vérifier les composants du circuit.
➑DF.14-13A02
Recommandations à retenir lors d’une purge du circuit de freinage :
• le véhicule doit se trouver sur une surface plane, sur un pont ou reposer sur
ses roues.
• Contrôler l’état de tous les flexibles de freins et les remplacer, le cas échéant.
• Lors d’une purge de frein sous pression respecter scrupuleusement les instructions du
constructeur.
• Après une purge du circuit contrôler le bon fonctionnement de la pédale de freins.
• Ne pas utliser le liquide de freins usagé ou liquide neuf stocké dans un bidon non fermé.
DF.20-100

EN
Technical specification
• Weight in operating order (tank full): 16 kg
• Housing: Stainless steel
• Tank capacity: 5 liters
• Power supply: 12 V
• Automatic pressure controller
(Automatically keeps load pressure to less than 1.5 bar for ABS systems)
• Flexible hose length: 4 m (DF.20-03)
• Flexible hose mounted on quick coupling
• Power supply cable length: 4 m (DF.20-02)
As an option:
• Mobility kit: consisting of two wheels a shaft and a handle for mounting on bleeders of all types to transform a standard
bleeder into a bleeder on wheels (DF.20RL)
Advantages:
• Designed for traditional brakes and ABS systems: The bleeder is equipped with a pressure sensor that stops the
pump as soon as the pressure reaches 1.5 bar (max. pressure recommended on vehicles featuring ABS).
• Fast diagnosis of leakage in the system: The pump stops at 1.5 bar. If it restarts from time to time it means there
is a leak in the brake system. Check the circuit components.
Recommendations for bleeding the brake system:
• lThe vehicle should be on a flat surface, on a lift or standing on all four wheels.
• Check the condition of all the brake pipes and replace as necessary.
• When pressure-bleeding a brake line, be sure to keep to the manufacturer’s instructions.
• After bleeding the circuit, check that the brake pedal operates properly.
• Do not use used brake fluid or new brake fluid stored in an open recipient.
DE
Technische Daten
• Gewicht bei Betriebszustand (bei vollem Tank): 16 kg
• Körper: Edelstahl
• Fassungsvermögen des Tanks: 5 Liter
• Stromversorgung: 12 V
• Automatischer Druckregler
(hält bei ABS-Systemen automatisch den Betriebsdruck unter 1 5 bar)
• Schlauchlänge: 4 m (DF.20-03)
• Schlauch auf Schnellkupplung montiert
• Länge des Versorgungskabels: 4 m (DF.20-02)
Option :
• Mobilitätskit: bestehend aus 2 Rollen einer Achse und einem Arm die an alle Entlüfter angepasst werden können und so
aus einem Standardentlüfter einen fahrbaren Entlüfter machen (DF.20RL)
Vorteile
• Konzipiert f r herkömmliche und ABS-Bremsen: Der Entlüfter ist mit einem Druckfühler versehen der die Pumpe
stoppt sobald 1 5 bar erreicht sind (maximaler empfohlener Druck bei Fahrzeugen mit ABS).
• Schnelldiagnose von Lecks am Kreislauf: Die Pumpe stoppt bei 1 5 bar. Wenn sie sich regelmäßig wieder eins-
chaltet bedeutet das dass am Bremskreislauf ein Leck vorhanden ist. Die Bauteile des Kreislaufs prüfen.
Wichtige Hinweise f r das Entl ften des Bremskreislaufs:
• Das Fahrzeug muss auf einer ebenen Fläche, auf einer Br cke oder auf seinen Rädern stehen.
• Den Zustand aller Bremsanlagenschläuche pr fen. Die Schläuche bei Bedarf ersetzen.
• Bei einem Entl ften einer Bremse unter Druck sind die Anweisungen des Herstellers ausnahmslos einzuhalten.
• Nach dem Entl ften des Kreislaufs muss das ordnungsgemäße Funktionieren des Bremspedals gepr ft
werden.
• Keine gebrauchte Bremsfl ssigkeit und keine neue Bremsfl ssigkeit verwenden, die in einem nicht
verschlossenen Behälter gelagert wurde.

NL
Technische kenmerken
•Rijklaar gewicht (vol reservoir) : 16 kg
• Huis : roestvrij
• Inhoud reservoir : 5 liter
• Stroomvoeding : 12 V
• Automatische drukregelaar
(handhaaft automatisch de gebruiksdruk onder 1 5 bar voor het systeem ABS)
• Lengte slang : 4 m (DF.20-03)
• Op een snelkoppeling gemonteerde slang
• Lengte van de voedingskabel : 4m (DF.20-02)
Optie :
• Set mobiliteit : bestaande uit 2 wieltjes een as en een steel aanpasbaar op alle ontluchters waarmee een standaard ont-
luchter in een ontluchter op wieltjes kan worden omgezet (DF.20RL)
Voordelen
• Ontwikkeld voor traditionele remmen en ABS : de ontluchter is uitgerust met een druksensor die de pomp stop-
zet wanneer de druk 1 5 bar bereikt (aangeraden maximum druk op de voertuigen met een ABS).
• Snelle diagnosestelling van lekken in de remleiding : de pomp stopt op 1 5 bar; wanneer de pomp op gezette
tijden onieuw start betekent dit dat er een lek in de remleiding is; de bestanddelen van de remleiding controleren.
ES
Características técnicas
• Peso en orden de marcha (depósito lleno): 16 kg.
• Cuerpo: acero inoxidable
• Capacidad del depósito: 5 litros.
• Alimentación: 12 V
• Regulador automático de presión
(mantenimiento automático de la presión de utilización por debajo de 1 5 bar para los sistemas ABS)
• Longitud del tubo flexible: 4 m (DF.20-03)
• Tubo flexible montado sobre racor rápido.
• Longitud del cable de alimentación: 4 m (DF.20-02)
Opción:
• Kit movilidad: compuesto por 2 ruedas un eje y un mango adaptable a todos los purgadores permite transformar un
purgador estándar en purgador sobre ruedas (DF.20RL)
Ventajas
• Diseñado para frenos tradicionales y ABS: l purgador incorpora un sensor de presión que para la bomba cuan-
do la presión llega a 1 5 bar (presión máxima recomendada en los vehículos equipados de ABS).
• Diagnóstico rápido de las fugas en el circuito: La bomba se para a 1 5 bar; pero si vuelve a arrancar periódi-
camente significa que hay una fuga en el circuito de frenado por lo que hay que verificar los componentes del circuito.
Recomendaciones que hay que tener en cuenta cuando se purga el circuito de frenado:
• El vehículo debe estar sobre en superficie plana, sobre un puente o apoyado sobre sus
ruedas.
• Controlar el estado de todos los tubos flexibles de frenos y, si fuera necesario, cambiarlos.
• Cuando se realice una purga de freno a presión, respetar escrupulosamente las instrucciones del
constructor.
• Una vez purgado el circuito, comprobar que el pedal de freno funciona correctamente.
• No utilizar líquido de frenos usado o líquido nuevo guardado en un bidón abierto.
Aanbevelingen voor het ontluchten van het remsysteem :
• Het voertuig moet op een plat vlak of op een brug staan of op de wielen rusten.
• De toestand van alle remslangen controleren en deze, in vooorkomend geval, vervangen.
• Bij het ontluchten van een rem onder druk, nauwgezet de instructies van de constructeur in acht
nemen.
• Na de leiding te hebben ontlucht, het goede functioneren van het rempedaal controleren.
• Geen afgewerkte remvloeistof of een nieuwe vloeistof, opgeslagen in een niet gesloten bus, gebrui-
ken.

PL
Parametry techniczne
• Ciężar w stanie gotowym do uruchomienia (pełny zbiornik) : 1 kg
• Obudowa : stal nierdzewna inox
• Pojemnośćzbiornika : 5 litrów
• Zasilanie: 12 V
• Automatyczny regulator ciśnienia
(utrzymuje automatycznie ciśnienie robocze poniżej 1.5 bara dla systemu ABS)
• Długośćwęża: 4 m (DF.20-03
• Wąż montowany za pomocą szybkozłącza
• Długośćkabla zasilającego : 4 m (DF.20-02
Opcja :
• Zestaw ruchomy: złożony z 2 kółek, sworznia i rękojeści, dostosowanych do każdego typu odpowietrznika i poz-
walający na przekształcenie odpowietrznika standardowego w odpowietrznik na kółkach (DF.20RL
Zalety
• Zaprojektowany dla hamulców zwykłych i ABS: odpowietrznik jest wyposażony w czujnik ciśnieniowy, który zatrzy-
muje pompę w momencie, gdy ciśnienie osiąga wartość1.5 bara (zalecane ciśnienie maksymalne dla pojazdów
wyposażonych w ABS)
• Szybka diagnostyka nieszczelności w układzie: Pompa zatrzymuje się na ciśnieniu 1.5 bara, jeśli uruchamia się co
jakiś czas, oznacza to nieszczelnośćukładu hamulcowego; należy sprawdzićelementy układu.
Zalecenia przy odpowietrzaniu przewodu hamulcowego :
• lpojazd powinien znajdować się na powierzchni płaskiej, na mostku lubspoczywać na swoich kołach
• Sprawdzić stan wszystkich przewodów hamulcowych i, jeśli zachodzi taka potrzeba, wymienić je.
• Podczas odpowietrzania przewodów hamulcowych pod ciśnieniem, należy ściśle przestrzegać zaleceń pro-
ducenta.
• Po odpowietrzeniu układu, należy sprawdzić prawidłowe funkcjonowanie pedału hamulca.
• Nie należy używać przepracowanego płynu hamulcowego ani nowego, który był przechowywany w nie
zamknięym kanistrze.
IT
Caratteristiche tecniche
• peso in orine di marcia (serbatoio pieno): 16 kg
• Corpo : inox
• Capacità serbatoio: 5 litri
• Alimentazione: 12 V
• Regolatore automatico di pressione
(mantiene automaticamente la pressione d'uso al di sotto di 1 5 bar per l'impianto ABS)
• Lunghezza del cavo flessibile: 4 metri (DF.20-03)
• Flessibile montato su attacco rapido
• Lunghezza del cavo di alimentazione: 4 m. (DF.20-02)
Opzione :
• kit mobilità : composto da 2 rotelle 1 fuso e 1 manicotto adattabili a tutti gli scaricatori permettendo così di trasformare
uno scaricatore standard in uno scaricatore su rotelle (DF.20RL)
Vantaggi
• Concepito per i freni tradizionali e gli ABS : llo scaricatore é dotato di un rilevatore di pressione che spegne la
pompa quando la pressione arriva a 1 5 bar (pressione massima prevista per i veicoli dotati di ABS).
• Diagnosi rapida delle perdite del circuito : la pompa si ferma a 1 5 bar se riparte periodicamente é in segno di
una perdita sul circuito di frenata: verificate i componenti del circuito.
Raccomandazioni in caso di scarico del circuito di frenata.
• Il veicolo si deve trovare su una superficie piana, su un ponte o appoggiato sulle ruote.
• Controllare lo stato di tutti i cavi flessibili dei freni e sostituirli, se necessario.
• In caso di scarico dei freni in pressione, attenetevi scrupolosamente alle istruzioni del costruttore.
• Dopo uno scarico del circuito, controllare il buon funzionamento del pedale del freno.
• Non utilizzare il liquido dei freni usato, o del liquido nuovo conservato in un bidone non chiuso.

DK
Tekniske specifikationer
• Vægt i driftsklar stand (fuld tank): 16 kg
• Hus: Rustfrit stål
• Tankkapacitet: 5 liter
• Strømforsyning: 12 V
• Automatisk trykregulator
(bevarer automatisk 0driftstrykket under 1 5 bar i ABS-systemer).
• Slangelængde: 4 m (DF.20-03)
• Slangen er monteret på en lynkobling
• Længde på netledningen: 4 m (DF.20-02)
Option :
• Mobilkit bestående af 2 hjul en aksel og et skaft der passer til alle udluftningsapparater så der kan monteres hjul under
et standardudluftningsapparat (DF.20RL)
Fordele
• Udviklet til almindelige bremser og ABS-bremser: Udluftningsapparatet er udstyret med en trykføler der stand-
ser pumpen når trykket er 1 5 bar (maksimalt anbefalet tryk på biler der er udstyret med ABS-bremser).
• Hurtig diagnosticering af lækager i kredsen: Pumpen standser ved 1 5 bar. Hvis den starter igen med jævne
mellemrum er det tegn på at der er en lækage i bremsekredsen. Efterse alle kredsens komponenter.
Følg disse sikkerhedsanvisninger ved udluftning af bremsekredsen:
• lBilen skal være parkeret på et plant underlag, en bro eller støtte på alle fire hjul.
• Kontroller, at alle slanger i bremsesystemet er i god stand. Udskift slangerne, hvis det er
påkrævet.
• Ved udluftning af bremser under tryk skal fabrikantens anvisninger nøje overholdes.
• Kontroller, at bremsepedalerne fungerer korrekt, når kredsen er udluftet.
• Genbrug ikke brugt bremsevæske, og brug ikke ny bremsevæske, der har været opbevaret i en
dunk, som ikke er lukket.
PO
Características técnicas
• Peso em ordem de marcha (reservatório cheio): 16 kg
• Corpo: aço inoxidável
• Capacidade do reservatório: 5 litro
• Alimentação: 12V
• Regulador automático de pressão
(manutenção automática da pressão de utilização abaixo de 1 5 bar para os sistemas ABS)
• Comprimento da tubagem flexível: 4 m (DF.20-03)
• Tubagem flexível montada sobre ligação rápida
• Comprimento do cabo de alimentação: 4 m (DF.20-02)
Opção:
• Kit de mobilidade: composto por dois rolamentos um eixo e um cabo adaptáveis em todos os purgadores permitindo
transformar um purgador padrão em purgador sobre rolamentos (DF.20RL)
Vantagens
• Concebido para travões tradicionais e ABS: o purgador está equipado com um sensor de pressão que pára a
bomba quando a pressão atinge 1 5 bar (pressão máxima preconizada nos veículos equipados com ABS).
• Diagnóstico rápido de fugas no circuito: A bomba pára a 1 5 bar; se esta rearrancar periodicamente isto é sinal
de fuga no circuito de travagem: verificar os componentes do circuito
Recomendações a ter em conta aquando de uma purga do circuito de travagem:
• O veículo deve encontrar-se sobre uma superfície plana, sobre uma ponte ou repousar
sobre as suas rodas.
• Controlar o estado de todas as tubagens flexíveis dos travões e substitui-las, caso necessário.
• Aquando de uma purga de travões sob pressão, respeitar escrupulosamente as instruções do cons-
trutor.
• Após uma purga do circuito, verificar o bom funcionamento do pedal dos travões.
• Não utilizar líquido dos travões usado ou líquido novo armazenado num bidão não fechado.

BELGIQUE S.A. FACOM N.V.
LUXEMBOURG Weihoek 4
1930 Zaventem
BELGIQUE
✆: (02) 714 09 00
Fax : (02) 721 24 11
DANMARK FACOM NORDEN A/S
FINLAND NAVERVEJ 16B
ISLAND 7451 SUNDS
NORGE DANMARK
SVERIGE ✆: (45) 971 444 55
Fax : (45) 971 444 66
DEUTSCHLAND FACOM GmbH
Postfach 13 22 06
42049 Wuppertal
Otto-Wells-Straße 9
42111 Wuppertal
DEUTSCHLAND
✆: (0202) 704051
Fax : (0202) 706958
ESPAÑA FACOM Herramientas SL
PORTUGAL Polig. industrial de Vallecas
C. Luis 1 s/n-Nave 95 -2°PI.
28031 Madrid
ESPAÑA
✆: (91) 778 21 13
Fax : (91) 778 27 53
ITALIA USAG gruppo FACOM
Via Volta 3
21020
Monvalle (VA)
ITALIA
✆: (0332) 790 111
Fax : (0331) 790 602
NEDERLAND FACOM Gereedschappen BV
Kamerlingh Onnesweg 2
Postbus 134
4130 EC Vianen
NEDERLAND
✆: (0347) 362362
Fax : (0347) 376020
POLOGNE FACOM Oddzial w Warszawie
ul.Marconich 9 m.3
02-954 Warszawa
POLSKA
✆:(0048 22) 642 71 14
Fax :(0048 22) 651 74 69
SINGAPORE FACOM Tools FAR EAST Pte Lta
FAR-EAST 15 Scotts Road
Thong Teck Building # 08-01-02
singapore 228 218
SINGAPORE
✆: (65) 732 0552
Fax : (65) 732 5609
SUISSE FACOM-S.A./AG
ÖSTERREICH 12 route Henri-Stéphan
MAGYARORSZAG 1762 Givisiez/Fribourg
CESKA REP. SUISSE
✆: (4126) 466 42 42
Fax : (4126) 466 38 54
UNITED FACOM - UK
KINGDOM Churchbridge Works Walsall Road
& EIRE CANNOCK WS11 3JR Staffordshire
UNITED KINGDOWN
✆: (01922) 702 150
Fax : (01922) 702 152
UNITED-STATES FACOM Tools Inc.
3535 West 47 th. Street
Chicago Illinois 60632
U.S.A.
✆: (773) 523 1307
Fax : (773) 523 2103
FRANCE Société FACOM
&6 - 8 rue Gustave Eiffel BP 99
INTERNATIONAL 91423 Morangis cedex
FRANCE
✆: 01 64 54 45 45
Fax : 01 69 09 60 93
http://www.facom.fr
En France, pour tous renseignements techniques sur l’outillage à main, téléphonez au 01 64 54 45 14
Table of contents
Other Facom Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Thule
Thule 1002 Fitting instructions

Directed
Directed Directechs DB3 installation guide

AllTrade
AllTrade Powerbuilt 648601 operating instructions

Flash Cover
Flash Cover MN019 instructions

Rhino-Rack
Rhino-Rack RBC044 installation instructions

Ecco
Ecco REFLEXL 11 Series Installation and operation instruction

Safe Fleet
Safe Fleet Prime Design VBR 326 Assembly instructions

Pandora
Pandora 3227 installation manual

Parrot
Parrot Parrot MKi + Parrot CK3100 range 2008 installation manual

Lund
Lund Interceptor installation instructions

Metra Electronics
Metra Electronics 99-8227S installation instructions

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED 273311 Assembly and Safety Advice