Facom CL2.C1913D User manual

1
Notice d’instructions
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manuel de instruções
Betjeningsvejledning
Anvisisningar
Οδηγίες χρήσης
CL2.C1913D
809133
CL2.C1913D
809133 CL2.P1913D
809176 NU-CL2.CP1913/0710
CL2.P1913D
809176
Consignes de sécurité
Safety recommendations
Sicherheitshinweise
Veiligheidsvoorschriften
Consignas de seguridad
Disposizioni di sicurezza
Instruções de segurança
Sikkerhedsanvisninger
Säkerhetsanvisningar
Οδηγίες ασφαλείας

2
FR page 5
EN page 13
DE Seite 21
NL pagina 29
ES pagina 37
IT pagina 45
PO página 53
DK side 61
SW sidan 69
GR σελίδα 77
FR page 8
EN page 16
DE Seite 24
NL pagina 32
ES pagina 40
IT pagina 48
PO página 56
DK side 64
SW sidan 72
GR σελίδα 80

3
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les instructions Ne pas suivre toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves. Le terme « outil électrique » dans tous les avertissements ci-dessous se réfère à vos outils électriques fonctionnant sur batterie (sans fil).
RESPECTEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
1) Zone de travail
a) Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et sombres favorisent les accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans des milieux ambiants explosifs, notamment en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les émanations.
c) Eloignez les enfants et toute personne présente lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Evitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre ou à la masse comme des tuyaux, des radiateurs, des équipements de cuisine et des réfrigéra-
teurs. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est mis à la terre ou à la masse.
b)
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à des conditions d’humidité. Toute pénétration d’eau dans l’outil électrique augmente le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez vigilant, faites attention à ce que vous faites et utilisez votre bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique si vous
êtes fatigué, ou si vous avez pris des drogues, de l’alcool ou des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut occasionner des blessures graves.
b) Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours une protection oculaire. Des équipements de sécurité, comme un masque anti-poussière, des chaussures
de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection auditive, utilisés dans des conditions appropriées réduiront les risques de blessures.
c)
Enlevez toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique sous tension. Une clé restée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut causer des blessures.
d) Ne vous penchez pas en avant. Gardez un bon contact au sol et un bon équilibre à tout moment. Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans
des situations inattendues.
e) Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos cheveux, vos vêtements et vos gants des pièces en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être attrapés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’installations d’extraction et de récupération des poussières, assurez-vous qu’ils sont raccordés et
correctement utilisés. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés à la poussière.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Assurez-vous que l’interrupteur est en position « off » (arrêt) avant d’insérer la batterie. Insérer la batterie dans des outils électriques avec l’interrupteur en
position « on » (marche) favorise les accidents.
b) Ne rechargez qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui convient pour un type de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé
avec une autre batterie.
c) N’utilisez les outils électriques qu’avec les batteries spécifiées. L’utilisation d’autres batteries peut créer un risque de blessures et d’incendie.
d) Quand la batterie n’est pas utilisée, éloignez-la des autres objets métalliques comme des trombones, des pièces, des clés, des clous, des vis ou tout autre
objet métallique de petite taille qui peut connecter une borne à l’autre. Un court-circuit entre les bornes de la batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
e) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut être éjecté de la batterie ; évitez tout contact. Si un contact se produit accidentellement, rincez avec de l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.
f) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à votre application. L’outil électrique adapté produira de meilleurs résultats en toute sécurité
à la puissance nominale pour laquelle il a été conçu.
g) N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé à l’aide de l’interrup-
teur est dangereux et doit être réparé.
h) Déconnectez la batterie de la source d’alimentation électrique avant de faire des réglages, de remplacer des accessoires ou de stocker des outils électriques.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
i) Stockez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez personne qui n’est pas familier avec l’outil électrique ou ces instructions
utiliser l’outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.
j) Entretenez les outils électriques. Vérifiez l’absence de mauvais alignement ou de blocage des pièces mobiles, de cassure des pièces et de toute autre condition
qui puisse affecter le fonctionnement des outils électriques. En cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
k)
Gardez les outils de coupe bien affûtés et propres. Des outils de coupe correctement entretenus et bien affûtés sont moins sujets à se bloquer et plus faciles à contrôler.
l) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les embouts, etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue pour le type particulier d’outil électrique,
en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues pourrait
créer une situation dangereuse.
5) Entretien
a) Faites entretenir votre outil électrique par un réparateur qualifié n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci garantira le maintien de la sécurité
de l’outil électrique.
FR

4
12
34
Stockage :
Il est recommandé de stocker vos machines électriques dans un endroit sec et tempéré (température supérieure à 5°C
et inférieure à 40°C ) ; vos batteries restitueront plus de puissance.
Utilisation intensive :
- En cas d’utilisation intensive, laissez refroidir la machine quelques minutes entre chaque utilisation.
Un détecteur de chaleur coupe automatiquement l’alimentation en cas de température excessive, afin de protéger la machine.
Entretien :
- Nettoyez la machine avec un chiffon propre et sec.
- Ne pas lubrifier.
- Ne pas ouvrir ou démonter la machine .
- Evitez les chocs et les chutes qui endommageront votre machine ; après un choc ou une chute, vérifier que les commandes fonctionnent normalement, que l’outil tourne rond, que
les carters ne présentent pas de jeu, ne sont pas fissurés ou enfoncés et que la batterie est bien fixée.
En cas de fonctionnement anormal : consultez votre distributeur FACOM.
Remplacement des charbons
En cas de baisse de performance de votre outil, vérifier l’état des charbons
du moteur. Au besoin, procéder à leur remplacement comme décrit ci-dessous :
1) retirer la batterie de l’outil pour éviter tout risque de choc électrique
2) dévisser le bouchon qui protège le charbon (figure1)
3) retirer le charbon usagé (figure 2)
4) remplacer le charbon usagé par un charbon neuf (figure 3)
5) revisser le bouchon protecteur (figure 4)
6) répéter les étapes 2 à 5 pour le second charbon
De manière à garantir un fonctionnement optimal de votre appareil :
- toujours remplacer les 2 charbons en même temps
- utiliser uniquement les charbons recommandés par FACOM
(CL2.CBN1 , CL2.CBN2).
Service après-vente :
- Pour toute question ou intervention sur la machine, contactez votre distributeur FACOM .
Garantie :
Les machines électroportatives Facom sont garanties 24 mois à dater de la date d’achat, contre tout défaut ou vice de fabrication. Les accessoires et pièces
d’usure, le chargeur et les batteries Facom bénéficient de la garantie légale.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas suivants : usure normale, non-respect des instructions d’utilisation et des consignes de sécurité, utilisation non-
conventionnelle ou abusive de l’outil, surcharge de l’outil, manque d’entretien ou de maintenance, intrusion de corps étrangers, démontage ou modification
de l’outil, traces de chocs (enfoncements, fissures ou bris de carters...), utilisation avec un accessoire de mauvaise qualité ou non compatible.
Pour toute mise en œuvre de la garantie, présenter : l’outil avec son numéro de série ainsi que la facture d’origine lisible et non raturée comportant la
désignation du produit et sa date d’achat.
Conditions détaillées d’application de la garantie : consultez votre distributeur.
Ne vous débarrassez pas des appareils électriques comme des déchets municipaux non triés, utilisez des systèmes de collecte appropriés.
Contactez votre administration locale pour avoir des informations concernant les systèmes de collecte disponibles.
Si les appareils électriques sont jetés dans des sites d’enfouissement des déchets ou des décharges, les substances dangereuses peuvent s’infil-
trer dans la nappe phréatique et entrer dans la chaîne alimentaire, nuisant ainsi à votre santé et votre bien-être.
Lors u remplacement d’anciens appareils par des neufs, le détaillant est légalement obligé de reprendre votre ancien appareil pour vous en
débarrasser gratuitement.

5
FR
Description des machines
1 : gâchette de manœuvre avec variateur
2 : inverseur du sens de rotation
3 : interrupteur d’éclairage
4 : LED d’éclairage
5 : carré conducteur avec jonc de maintien
de la douille
6 : bouton de déverrouillage de la batterie
7 : test charge batterie
8 : bouchon d’accès aux charbons (CL2.CBN2)
9 : témoins de charge et d’alerte
10 : notice d’instructions
PIECES DETACHEES
B : batterie de rechange (19,2 Vd.c : CL2.BA19)
C : chargeur (CL2.CH1419)
D : kit de charbons de rechange (CL2.CBN2)
Caractéristiques techniques
Machine CL2.C1913D
Dimension de l’entraînement Carré 12,7 mm (1/2’’)
Couple dynamique maximum 510 Nm
Couple statique garanti 450 Nm
Tension moteur à vide 19,2 Vd.c
Vitesse à vide 1650 tr/min
Impacts par minute 2200
Masse sans batterie 2,0 kg
CL2.C1913D CL2.BA19 CL2.CH1419 NU-CL2.CP1913/0109
809133 809184 809205
A B C 10
1
Consignes de sécurité
Safety recommendations
Sicherheitshinweise
Veiligheidsvoorschriften
Consignas de seguridad
Disposizioni di sicurezza
Instruções de segurança
Sikkerhedsanvisninger
Säkerhetsanvisningar
Notice d’instructions
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manuel de instruções
Betjeningsvejledning
Anvisisningar
CL2.C1913D
809133
CL2.C1913D
809133
CL2.P1913D
809176
NU-CL2.CP1913/1008
CL2.P1913D
809176
10
4
6
1
3
B
2
9
7
8
D
C
5
A

6
Domaine d’utilisation de l’appareil :
- Les visseuses et bouloneuses CL2.C1913D sont conçues pour le vissage et le dévissage de vis et d’écrous.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ :
NOUS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, DECLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITÉ
QUE LES PRODUITS :
CL2.C1913D – CLE A CHOCS 19,2 V MARQUE FACOM
SONT CONFORMES AUX DISPOSITIONS DES DIRECTIVES EUROPÉENES SUIVANTES :
- DIRECTIVE “ MACHINES ” 2006/42/CEE
- DIRECTIVE “ BASSE TENSION ” 2006/95/CEE
- DIRECTIVE “ CEM ” 2004/108/CEE
ET SONT CONFORMES AUX DISPOSITIONS DES NORMES EUROPÉENNES HARMONISÉES SUIVANTES :
- EN 60745
- EN 55014
- EN 60335 20.01.2010
Le Directeur Qualité FACOM
15
2
3
Utilisation :
- Veiller à respecter les consignes de sécurité de ce manuel.
- Mise en place de la douille sur la boulonneuse :
- Enclencher à fond la douille sur le carré conducteur (repère 5).
- Vérifiez le bon maintien de celle-ci en tirant dessus.
- Sélectionnez le sens de rotation (sélecteur repère 2).
- Appuyer progressivement sur la gâchette de commande (repère 1) pour mettre en marche.
Le variateur permet d’augmenter la vitesse de rotation
en augmentant la pression sur la gâchette.
Par sécurité, l’outil est freiné lorsque la gâchette est relâchée.
- Vous pouvez allumer une lampe d’éclairage intégrée (bouton repère 3) pour améliorer la visibilité.
Pensez à éteindre la lampe après utilisation (coupure automatique après 15 minutes).
Ne pas changer de sens de rotation ou de couple de vissage pendant que le moteur tourne.
Conseils d’utilisation :
Accessoires :
- N’utilisez que des accessoires adaptés au travail à effectuer et à la machine utilisée (embouts et douilles qualité impact) ; votre sécurité, la qualité de votre
travail et la longévité des outils en dépendent.
La gamme FACOM comprend une gamme d’embouts, de porte-embouts et de douilles impact adaptés à ces machines
(voir paragraphe <<accessoires FACOM>> ).
Vissage :
Ces machines ne se substituent pas à une clé dynamométrique (les couples maxi sont approximatifs). Pour un vissage de qualité, utilisez la machine pour faire
le travail d’approche et terminez le serrage à la main ou avec une clé dynamométrique.
ATTENTION : la puissance de la machine pourrait endommager une vis de résistance insuffisante (vis d’écrou de roue par exemple...)
Bruits et vibrations des machines
Valeurs mesurées conformément à la Norme Européenne EN 60745.
La valeur réelle mesurée de pression acoustique continue équivalent pondéré A est de 76,59 dB (A).
La valeur de puissance acoustique est de 87,59 dB (A).
Utilisez toujours des protections acoustiques pour tous travaux !
La vibration transmise au niveau de l’avant-bras et de la main est de 20,26 m/s2.

7
FR
ACCESSOIRES FACOM
Douilles Impact
- série NS.A : 1/2 ‘’ - 6 pans courtes de 8 à 32 mm et de 3/8’’ à 1/16’’
- série NS.LA : 1/2 ‘’ - 6 pans longues de 8 à 32 mm
- série NSTX : 1/2 ‘’ - Torx E10 ➜ E24
- série NSHM : 1/2 ‘’ - 6 pans mâle de 5 à 19 mm
- série NSX : 1/2 ‘’ - douilles tournevis Torx T30 ➜ T60
Portes-embouts - Embouts
Douille tournevis monobloc : 1/2 ‘’ - 5 ➜ 19 mm - Torx T30 ➜ T60
Rallonge : 1/2 ‘’ - 50 ➜ 250 mm
NS.240A : 1/2 ‘’ - cardan
NS.232B : 1/2 ‘’ - augmentateur
NS.230A : 1/2 ‘’ - réducteur
Les accessoires et outils utilisés sur des machines ‘’impact’’ sont fortement
sollicités et s’useront plus rapidement : vérifiez régulièrement l’usure de vos outils.
NSAL.3
NS.A
NS.LA
NS.236A
NS.237A
ENP.
ENX.
END.
ENH.
NEX.
ENS.

8
Description des machines
1 : gâchette de manœuvre avec variateur
2 : inverseur du sens de rotation
3 : interrupteur d’éclairage
4 : LED d’éclairage
5 : sélecteur vitesse lente / rapide
6: sélecteur du couple de vissage
(15 positions + perçage)
7 : bouton de déverrouillage de la batterie
8 : test charge batterie
9 : bouchon d’accès aux charbons (CL2.CBN1)
10 : témoins de charge et d’alerte
11 : notice d’instructions
PIECES DETACHEES
B : mandrin de rechange (13 mm : CL2.PM13)
C : batterie de rechange (19,2 Vd.c : CL2.BA19)
D : chargeur (CL2.CH1419)
E : kit de charbons de rechange (CL2.CBN1)
CL2.P1913D CL2.BA19 CL2.CH1419 NU-CL2.CP1913/0109
809176 809184 809205
A C D 11
Caractéristiques techniques
Machine CL2.P1913D
Capacité mandrin 13 mm
Perçage maxi acier 13 mm
Perçage maxi bois 40 mm
Tension moteur à vide 19,2 Vd.c
Vitesse à vide (lente) 0 - 350 tr/min
Vitesse à vide (rapide) 0 - 1200 tr/min
Réglage du couple 15 positions + perçage
Couple maxi 50 Nm
Masse sans batterie 1,5 kg
1
Consignes de sécurité
Safety recommendations
Sicherheitshinweise
Veiligheidsvoorschriften
Consignas de seguridad
Disposizioni di sicurezza
Instruções de segurança
Sikkerhedsanvisninger
Säkerhetsanvisningar
Notice d’instructions
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manuel de instruções
Betjeningsvejledning
Anvisisningar
CL2.C1913D
809133
CL2.C1913D
809133
CL2.P1913D
809176
NU-CL2.CP1913/1008
CL2.P1913D
809176
11
4
7
1
3
C
2
10
8
9
E
D
5B
6
A

9
FR
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ :
NOUS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, DECLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITÉ QUE LES PRODUITS :
CL2.P1913D – PERCEUSE-VISSEUSE 13 MM - 19,2 VD.C MARQUE FACOM
SONT CONFORMES AUX DISPOSITIONS DES DIRECTIVES EUROPÉENES SUIVANTES :
- DIRECTIVE “ MACHINES ” 2006/42/CEE
- DIRECTIVE “ BASSE TENSION ” 2006/95/CEE
- DIRECTIVE “ CEM ” 2004/108/CEE
ET SONT CONFORMES AUX DISPOSITIONS DES NORMES EUROPÉENNES HARMONISÉES SUIVANTES :
- EN 60745
- EN 55014
- EN 60335 20.01.2010
Le Directeur Qualité FACOM
2
56
1
Utilisation :
- Veiller à respecter les consignes de sécurité de ce manuel.
- Mise en place de l’outil sur le mandrin : tourner la partie moletée du mandrin dans le sens des aiguilles d’une montre pour ouvrir le mandrin, puis tourner
dans le sens inverse et bloquer fermement pour serrer l’outil dans le mandrin.
- Sélection du sens de fonctionnement : sélecteur repère 2
- Sélection de la vitesse de rotation : sélecteur repère 5 ;
-position “ high ” : vitesse rapide, couple faible
-position “ low ” : vitesse lente, couple élevé
- Réglage de la force (couple) de rotation : sélecteur repère 6 ; vous pouvez choisir parmi 15 couples de vissage
(le couple augmentant avec les numéros inscrits sur le sélecteur),
et 1 position “sans limitation de couple ” pour le perçage.
Le couple varie en fonction de la position “ high ” ou “ low ” sélectionnée.
- Appuyer progressivement sur la gâchette de commande (repère 1) pour mettre en marche.
Le variateur permet d’augmenter la vitesse de rotation en augmentant la pression sur la gâchette.
Par sécurité, le mandrin est freiné lorsque la gâchette est relâchée.
- Vous pouvez allumer une lampe d’éclairage intégrée (bouton repère 3) pour améliorer la visibilité.
Pensez à éteindre la lampe après utilisation (consommation de courant).
Ne pas changer de vitesse, de sens de rotation ou de couple de vissage pendant que le moteur tourne.
Conseils d’utilisation :
Accessoires :
- N’utilisez que des accessoires adaptés au travail à effectuer et à la machine utilisée; votre sécurité, la qualité de votre travail et la longévité des outils en dépendent.
La gamme FACOM comprend une gamme de forets, d’embouts de vissage et de douilles de vissage adaptés à vos besoins (voir paragraphe <<accessoires
FACOM>> ).
Perçages :
- Lors de perçages de fort diamètre ou dans des matériaux durs, il est recommandé d’effectuer un avant-trou de diamètre inférieur.
Bruits et vibrations des machines
Valeurs mesurées conformément à la Norme Européenne EN 60745.
La valeur réelle mesurée de pression acoustique continue équivalent pondéré A est de 70,65 dB (A).
La valeur de puissance acoustique est de 81,65 dB (A).
Utilisez toujours des protections acoustiques pour tous travaux !
La vibration transmise au niveau de l’avant-bras et de la main est de 12,21 m/s2.
Domaine d’utilisation de l’appareil :
- Les perceuses-visseuses CL2.P1913D sont conçues pour le vissage, le dévissage et le perçage. Ces machines ne sont pas conçues pour le perçage dans les
matériaux de construction durs (béton, ciment, roche, etc. ...)
- Le réglage du couple de vissage/ dévissage n’est qu’indicatif et ne se substitue pas à un contrôle avec une clé dynamométrique si l’assemblage le requiert.

10
LOW
STOP
BA
STOP
1 2 3
222A.T
222.J19
222A.TJ32
EF.6P6EF.6P4EF.6P1
ACCESSOIRES FACOM
Forets
Forets à métaux taillés : référence 222A.T
- pour acier, acier inox, fonte grise et alliage d’aluminium.
- dimensions disponibles : de 1 à 13 mm par 1/2 mm
- disponible au détail ou en coffrets :
- 222A.TJ19 : 19 forets de 1 à 10 mm
- 222A.TJ 25 : 25 forets de 1 à 13 mm
Forets à métaux : référence 222
- pour acier
- dimensions disponibles : de 1 à 13 mm par 1/2 mm
- disponible au détail ou en coffrets :
- 222.TLJ10 : 10 forets de 3 à 10 mm
- 222.J19 : 19 forets de 1 à 10 mm
- 222.J25 : 25 forets de 1 à 13 mm
Portes-embouts
- pour embouts de vissage à entraînement hexagonal 6,35 mm (1/4’)
- EF.6P6 : porte-embouts magnétique à bague de verrouillage (L :77 mm)
- EF.6P4 : porte-embout magnétique à jonc de verrouillage (L : 75 mm)
- EF.6P1 : porte-embout court à jonc de verrouillage (L : 57 mm)
Embouts de vissage
- gamme complète d’embouts de vissage
(toutes empreintes et dimensions), en différentes qualités (standard, extra-dur ou titane).
Lames de vissage
- gamme complète de lames de vissage de 50, 70 et 90 mm de long
(toutes empreintes et dimensions), en différentes qualités (standard, extra-dur ou titane).
Douilles de vissage
- gamme de douilles de vissage standard ou magnétiques de 5,5 à 13 mm.
Porte-douilles
- EF.6R : porte-douille radio 1/4’’ (longueur 50 mm)
- EF.6RL : porte-douille radio 1/4’’ (longueur 100 mm)
- EF.6J : porte-douille junior 3/8’’ (longueur 50 mm)
- EF.6JL : porte-douille junior 3/8’’ (longueur 100 mm)
Remplacement du mandrin :
1) Ouvrir à fond le mandrin et dévisser la vis de fixation qui se trouve en son centre. (attention : sens de dévissage inversé !)
2) Positionner le sélecteur de vitesse en position ‘’low’’, le sélecteur de couple en position perçage et l’inverseur du sens de rotation en position dévissage.
3) Selon le modèle de votre mandrin, insérer et bloquer la clé de démontage adaptée (A) ou bloquer solidement la chemise (B).
Bloquer fermement la machine et actionner la gâchette pour dévisser le mandrin.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Facom Power Screwdriver manuals




























