FALMEC Modula M1 User manual

IT LIBRETTO ISTRUZIONI
EN INSTRUCTIONS BOOKLET
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
FR MODE D'EMPLOI
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU ИНСТРУКЦИИ
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
DK BRUGSANIVSNINGER
M1
M2
M3
Modula
instructions booklet
Használati útmutató

2
3
2
4mm
8 ÷ 45mm
1mm
1,5mm
min.2mm
10mm
8 ÷ 45mm
min.2mm
842
511
R5
90
208
900
165
600
517
450
720
560
97
208
100 Min.
51139 49
220
492
514
824
845
R4
31 kg
Modula M1
IT - Misure foro per incasso.
EN - Hole measurements for installation.
DE - Lochabmessungen für Einbau.
FR - Mesures du trou pour encastrement.
ES - Medidas del oricio para empotrado.
RU - Размеры монтажного отверстия.
PL - Wymiary otworu do zabudowy.
DK - Mål til åbning for indbygning.

2
3
3
4mm
8 ÷ 45mm
1mm
1,5mm
min.2mm
10mm
8 ÷ 45mm
min.2mm
208
900
165
600
208
517
450
96
560
100 Min. 720
4951139
842
511
R5
492
514
824
845
R4
220
90
31 kg
Modula M2
IT - Misure foro per incasso.
EN - Hole measurements for installation.
DE - Lochabmessungen für Einbau.
FR - Mesures du trou pour encastrement.
ES - Medidas del oricio para empotrado.
RU - Размеры монтажного отверстия.
PL - Wymiary otworu do zabudowy.
DK - Mål til åbning for indbygning.

4
5
4
600
860
900
824
824
492
min.
50
824
492
650 - 700
860
900
900
860
900
492
min.
50
600
860
900
845
824
845
514
min.
50
514
845
650 - 700
860
900
900
860
900
514
min.
50
492
824
492
824
492
IT - Misure per l’installazione.
EN - Measurements for installation.
DE - Masangaben fur die Installation.
FR - Mesures pour l'installation.
Wall 90x60
Wall 90x70
Island 90x90
BUILT-IN
version:
ES - Medidas para la instalacion.
RU - Размеры для установки.
PL - Środki montażowe.
DK - Mal for installation.
Modula
M1
M2

4
5
5
4mm
8 ÷ 45mm
1mm
1,5mm
min.2mm
10mm
8 ÷ 45mm
min.2mm
1200
231
208
316 345
511
1144
720
100 Min.
vers. aspirante
450
516
231
600
96
560
51138 50
1200
1225
492
517
R4
R5
220 220
90
IT - Misure foro per incasso.
EN - Hole measurements for
installation.
DE - Lochabmessungen für Ein-
bau.
FR - Mesures du trou pour encas-
trement.
ES - Medidas del oricio para
empotrado.
RU - Размеры монтажного от-
верстия.
PL - Wymiary otworu do zabudo-
wy.
DK - Mål til åbning for indbyg-
ning.
Modula M3

6
7
6
600
860
1200
1200
1126
1126
492
min.
50
700
860
492
min.
50
600
860
1200
1126
492
600
860
517
min.
50
700
860
517
min.
50
1200
1200
1148
600
860
517
1200
1148
1148
1126
492
1126
492
1126
492
IT - Misure per l’installazione.
EN - Measurements for installation.
DE - Masangaben fur die Installation.
FR - Mesures pour l'installation.
Wall 120x60
TI60
Wall 120x70
TI60
Island 120x60
TI60
BUILT-IN
version:
ES - Medidas para la instalacion.
RU - Размеры для установки.
PL - Środki montażowe.
DK - Mal for installation.
Modula
M3

6
7
7
IT - Togliere le viti
EN - Remove the screws
DE - Die Schrauben
entfernen
FR - Enlever les vis
ES - Quite los tornillos
RU - Убрать винты
PL - Usunąć śruby
DK - Fjern skruerne
IT - Togliere i fermi
EN - Remove the stops
DE - Die Anschläge
entfernen
FR - Enlever les arrêts
ES - Quite las retenciones
RU - Убрать стопоры
PL - Usunąć ograniczniki
DK - Fjern holderne
Solo MODULA M2
Only MODULA M2

8
9
8
2
1
IT - Operazioni preliminari:
Taglio del top (1).
EN - Preliminary operations:
Cutting the top (1).
DE - Vorbereitende Arbeiten:
Schneiden Sie die Spitze (1).
FR -
Opérations préliminaires:
Couper le haut
(1).
ES - Operaciones preliminares:
Cortando la parte superior (1).
RU - Предварительные операции:
Вырезание верхней части (1).
PL - Operacje wstępne:
Cięcie górnej części (1).
DK - Indledende handlinger:
Skær toppen (1).
M1 - M2 - M3
M3M1 - M2
IT - Inserimento cappa su base (2).
EN - Insertion of the hood onto the base (2).
DE -
Einsetzen der Haube auf der Basis (2).
FR - Insertion de la hotte sur la base (2).
ES - Inserción de la campana en la base (2).
RU -
Установка вытяжки на основание (2).
PL - Umieszczenie okapu na podstawie (2).
DK - Isætning af emhætten på underlaget (2).

8
9
9
3
IT - Avvitare piano cottura al piano di lavoro (3).
EN - Screw the cooking hob together with the worktop (3).
DE - Die Kochäche an der Arbeitsäche (3) verschrauben.
FR - Visser le plan de cuisson au plan de travail (3).
ES - Atornillar la placa de cocción a la supercie de trabajo (3).
RU - Привинтите варочную поверхность к столешнице (3).
PL - Przykręcić płytę grzewczą do blatu (3).
DK - Skru kogepladen på arbejdsbordet (3).
A
B
8 ÷ 45 mm
x6
B
A
4
L
Nmin.
20 mm
electric
cable
L
brown
braun
marron
marrón
коричневый
brązowy
brun
yellow/green
gelb-grün
jaune vert
amarillo verde
желто-зеленый
żółto-zielony
gul grøn
blue
blau
bleu
azul
синий
niebieski
blå
230V
M1
M2
M1-M2 x1
M3 x 2
INDUCTION 60
M3
1 2 3 4
L N 1P+N 220-240 V
220-240 V
380-415 V 3N
5
51 2 3 4
L2L1
Max 7400W
220-240V / 380-415V 3N
50-60 Hz
N2P+N
51 2 3 4
L2L1 N 3P+N
L3
TEPAN YAKI
L
N
L
brown
braun
marron
marrón
коричневый
brązowy
brun
yellow/green
gelb-grün
jaune vert
amarillo verde
желто-зеленый
żółto-zielony
gul grøn
blue
blau
bleu
azul
синий
niebieski
blå
IT - Collegamenti elettrici motore e piano cottura (4).
EN - Motor and hob electrical connections (4).
DE - Elektrische Anschlüsse des Motors und die Kochäche (4).
FR - Branchements électriques moteur et plan de cuisson (4).
ES - Conexiones eléctricas del motor y
placa de cocción
(4).
RU - Электрические подключения двигателя и индукционной
поверхности (4).
PL - Połączenia elektryczne silnika i
płytę grzewczą
(4).
DK - Motorens og pladens elektriske tilslutninger (4).

10
11
10
KACL.930
TYPE B
TYPE A
MAGNET
TYPE A
TYPE A
KACL.930
M1-M2 M3
KACL.945
TYPE B
TYPE A
MAGNET
TYPE C
TYPE A
KACL.945
M1-M2
M3
6
IT - Installazione ltro
carbone-zeolite
(opzionale) (6).
EN - Installing the
carbon-zeolite lter
(optional) (6).
M1-M2 M3
5
DE - Installation des Koh-
lenstoff-Zeolith-Filter
(Option) (6).
FR - Installation du ltre
charbon-zéolite
(en option) (6).
ES - Instalación de ltro de
carbón-zeolita
(opcional) (6).
RU -
Установка угольного
цеолитного фильтра
(дополнительного) (6).
PL - Instalacja ltra węg-
l o w o - z e o l i t o w e g o
(opcjonalna) (6).
DK - Installation af zeolit-kul-
lteret
(valgfrit) (6).

10
11
Ne módosítsuk a berendezés elektromos, mecha-
nikai és funkcionális rendszereit.

12
9
ITALIANO
COLLEGAMENTO ELETTRICO
(parte riservata solo a personale qualicato)
Prima di eettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare l’apparec-
chio dalla rete elettrica.
Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati li elettrici all’interno della
cappa:
in caso contrario contattare il Centro Assistenza più vicino.
Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale qualicato.
Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di legge in
vigore.
Prima di collegare la cappa alla rete elettrica, controllare che:
cappa;
posizionate all’interno della cappa);
superiori a 70 °C;
-
condo le norme vigenti;
la presa usata per il collegamento sia facilmente raggiungibile una volta installata la cappa.
In caso di :
-
zato”. Il li devono essere collegati come segue: giallo-verde per la messa a terra, blu per
il neutro e il lo marrone per la fase. La spina deve essere collegata ad un'adeguata presa
di sicurezza.
apparecchio sso non provvisto di cavo di alimentazione e di spina, o di altro dispositivo
che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che
consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III.
Tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimentazione con-
formemente alle regole di installazione.
Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore.
Il Costruttore declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza non vengano ri-
spettate.
SCARICO FUMI
CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA ASPIRANTE
In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati verso l'esterno
attraverso il tubo di scarico.
A tal ne, il raccordo d'uscita della cappa, deve essere collegato tramite
un tubo, ad un'uscita esterna.
Il tubo d'uscita deve avere:
condensa reuisca nel motore.
-
te della cappa.
E' necessario isolare la tubazione se passa attraverso ambienti freddi.
Per impedire ritorni d'aria dall'esterno, una valvola di non ritorno è presente in presenza
di motori con 800m3/h o superiori.
Deviazione per la Germania:
quando la cappa da cucina e apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica sono
in funzione simultaneamente, la pressione negativa nel locale non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5
bar).
CAPPA A RICICLO INTERNO FILTRANTE
In questa versione l’aria passa attraverso i ltri al carbone attivo HP (op-
zionali) per essere puricata e riciclata nell’ambiente.
Controllare che i ltri al carbone attivo HP siano montati sulla cappa, in
caso negativo applicarli come indicato nelle istruzioni di montaggio.
In questa versione valvola di non ritorno non deve essere montata: rimuoverla se
presente sul raccordo di uscita aria del motore.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
parte riservata solo a personale qualicato
La cappa ha la possibilità di essere installata in varie congurazioni.
Le fasi di montaggio generiche valgono per tutte le installazioni; seguire
invece dove specicato le fasi corrispondenti all’installazione desiderata.
FUNZIONAMENTO
QUANDO ACCENDERE LA CAPPA?
Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convogliare fumi e
vapori verso la supercie di aspirazione.
Al termine della cottura lasciare in funzione la cappa no a completa aspirazione di tutti i
vapori e odori: con la funzione Timer, è possibile impostare l'autospegnimento della cappa
dopo 15 minuti di funzionamento.
QUALE VELOCITÀ SCEGLIERE?
I velocità: mantiene l’aria pulita con bassi consumi di energia elettrica.
II velocità: condizioni normali di utilizzo.
III velocità: presenza di forti odori e vapori.
IV velocità: rapidi smaltimenti di odori e vapori.
QUANDO LAVARE O CAMBIARE I FILTRI?
I ltri metallici devono essere lavati ogni 30 ore di utilizzo.
I ltri carbone attivo, vanno sostituiti ogni 3-4 mesi a seconda dell’utilizzo della cappa.
Per ulteriori dettagli vedere cap “MANUTENZIONE”.
PULSANTIERA ELETTRONICA
Motore ON/OFF
All’avvio, la velocità è quella memorizzata al precedente spegnimento.
Incremento velocità da 1 a 4
Velocità 4 è attiva solo per alcuni mi-
nuti, poi si attiva velocità 3.
Le velocità sono segnalate dai led
presenti nei tasti:
Velocità 1
Velocità 2
Velocità 3
Velocità 4
(led "+" lampeggiante)
Riduzione velocità da 4 a 1
Accensione / spegnimento luce
TIMER (Led rosso lampeggiante)
Autospegnimento dopo 15min.
La funzione si disattiva (Led rosso spento) se:
- Si preme un'altra volta il tasto TIMER ( ).
- Si preme il tasto ON/OFF ( ).
ALLARME FILTRI (Led rosso sso con ( ) o )
Manutenzione ltri antigrasso dopo circa 30 ore di utilizzo.
Premere ( ) per 3 secondi per azzerare il contatore.

12
13
17
ENGLISH
The outlet pipe must have:
•a diameter not less than that of the hood fitting.
•a slight slope downwards (drop) in the horizontal sections to prevent conden-
sation from flowing back into the motor.
•the minimum required number of bends.
•the minimum required length to avoid vibrations and reduce the suction per-
formance of the hood.
You are required to insulate the pipes if it passes through cold environments.
In the presence of motors with 800m3/h or higher, a check valve is present to
prevent external air flowing back.
Deviation for Germany:
when the kitchen hood is used at the same time as appliances that are powered by
energy other than electricity, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa
(4 x 10-5 bar).
HOOD WITH INTERNAL RECIRCULATION FILTERING
In this model, the air passes through the charcoal filters (op-
tional) to be purified and recycled in the environment.
For assembly, see the instructions.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
only intended for qualied personnel
The hood can be installed in various congurations.
The generic assembly steps apply to all installations; for each case,
follow the specic steps provided for the required installation.
OPERATION
WHEN TO TURN ON THE HOOD?
Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes
and vapours towards the suction surface.
After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all vapours
and odours. By means of the Timer function, it is possible to set auto switch-off
function which will allow the hood to turn off automatically after 15 minutes of
operation.
WHICH SPEED IS TO BE SELECTED?
speed (1-3): maintains the circulation of clean air with low electricity consump-
tion.
speed (4-5): normal conditions of use.
speed (6-7): presence of strong odours and vapours.
speed (8-P): rapid disposal of odours and vapours.
WHEN SHOULD THE FILTERS BE WASHED OR REPLACED?
The metal filters must be cleaned every 30 hours of operation.
The active carbon filters must be replaced every 3-4 months, depending on the
use of the hood.
For further details see the “MAINTENANCE” chap.
TOUCH PUSHBUTTON PANEL
ON/OFF
Short pulse: Hood switch ON/OFF
Long pulse: Hood operation automatic cycle activation (A) accor-
ding to plate power. (available only on M3 version).
Speed increase from 1 to…9 (up to “P”).
Speed “P”: active only for a few minutes, then speed 9.
Speed decrease from P to 1.
With hood active (short pulse): TIMER (flashing red LED)
Automatic switch-o after 15 min.
The function is disabled (red LED OFF) if:
- The motor is switched o (button ).
- Press the TIMER button again .
With the hood OFF (long pulse 4s):
opening the fins for hood and metal filter maintenance .
Hold down the key for 4 seconds to exit maintenance mode.
FAT METAL FILTER ALARM
Maintenance after about 30 hours’use.
Press button for 5 seconds to reset the counter.
CARBON.ZEO FILTER ALARM
Maintenance after about 2000 hours’use.
Press button for 5 seconds to reset the counter.
To activate the alarm:
With the hood OFF, press the buttons and for 3 se-
conds.
The LED lights up.
Conrm with button
MAINTENANCE
Before cleaning or carrying out maintenance operations, discon-
nect the equipment by removing the plug or switching o the
main switch.
Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances
or abrasive cloths.
Regular maintenance guarantees proper operation and performance over time.
Special attention is to be paid to the metal anti-grease lters: frequent clean-
ing of the filters and their supports ensures that no flammable grease is accu-
mulated.
CLEANING OF EXTERNAL SURFACES
You are advised to clean the external surfaces of the hood at least once every
15 days
to prevent oily substances and grease from sticking to them. To clean
the brushed stainless steel hood, the Manufacturer recommends using "Magic
Steel" wipes.
Alternatively and for all the other types of surfaces, it can be cleaned using a
damp cloth, slightly moistened with mild, liquid detergent or denatured alcohol.
Complete cleaning by rinsing well and drying with soft cloths.
Do not use too much moisture or water around the push button
control panel and lighting devices in order to prevent humidity
from reaching electronic parts.
The glass panels can only be cleaned with specific, non-corrosive or non-abra-
sive detergents using a soft cloth.
Do not wash the aps in a dishwasher.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with these in-
structions.
CLEANING OF INTERNAL SURFACES
Do not clean electrical parts, or parts related to the motor inside
the hood, with liquids or solvents.
For the internal metal parts, see the previous paragraph.
17
ENGLISH
The outlet pipe must have:
•a diameter not less than that of the hood fitting.
•a slight slope downwards (drop) in the horizontal sections to prevent conden-
sation from flowing back into the motor.
•the minimum required number of bends.
•the minimum required length to avoid vibrations and reduce the suction per-
formance of the hood.
You are required to insulate the pipes if it passes through cold environments.
In the presence of motors with 800m3/h or higher, a check valve is present to
prevent external air flowing back.
Deviation for Germany:
when the kitchen hood is used at the same time as appliances that are powered by
energy other than electricity, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa
(4 x 10-5 bar).
HOOD WITH INTERNAL RECIRCULATION FILTERING
In this model, the air passes through the charcoal filters (op-
tional) to be purified and recycled in the environment.
For assembly, see the instructions.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
only intended for qualied personnel
The hood can be installed in various congurations.
The generic assembly steps apply to all installations; for each case,
follow the specic steps provided for the required installation.
OPERATION
WHEN TO TURN ON THE HOOD?
Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes
and vapours towards the suction surface.
After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all vapours
and odours. By means of the Timer function, it is possible to set auto switch-off
function which will allow the hood to turn off automatically after 15 minutes of
operation.
WHICH SPEED IS TO BE SELECTED?
speed (1-3): maintains the circulation of clean air with low electricity consump-
tion.
speed (4-5): normal conditions of use.
speed (6-7): presence of strong odours and vapours.
speed (8-P): rapid disposal of odours and vapours.
WHEN SHOULD THE FILTERS BE WASHED OR REPLACED?
The metal filters must be cleaned every 30 hours of operation.
The active carbon filters must be replaced every 3-4 months, depending on the
use of the hood.
For further details see the “MAINTENANCE” chap.
TOUCH PUSHBUTTON PANEL
ON/OFF
Short pulse: Hood switch ON/OFF
Long pulse: Hood operation automatic cycle activation (A) accor-
ding to plate power. (available only on M3 version).
Speed increase from 1 to…9 (up to “P”).
Speed “P”: active only for a few minutes, then speed 9.
Speed decrease from P to 1.
With hood active (short pulse): TIMER (flashing red LED)
Automatic switch-o after 15 min.
The function is disabled (red LED OFF) if:
- The motor is switched o (button ).
- Press the TIMER button again .
With the hood OFF (long pulse 4s):
opening the fins for hood and metal filter maintenance .
Hold down the key for 4 seconds to exit maintenance mode.
FAT METAL FILTER ALARM
Maintenance after about 30 hours’use.
Press button for 5 seconds to reset the counter.
CARBON.ZEO FILTER ALARM
Maintenance after about 2000 hours’use.
Press button for 5 seconds to reset the counter.
To activate the alarm:
With the hood OFF, press the buttons and for 3 se-
conds.
The LED lights up.
Conrm with button
MAINTENANCE
Before cleaning or carrying out maintenance operations, discon-
nect the equipment by removing the plug or switching o the
main switch.
Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances
or abrasive cloths.
Regular maintenance guarantees proper operation and performance over time.
Special attention is to be paid to the metal anti-grease lters: frequent clean-
ing of the filters and their supports ensures that no flammable grease is accu-
mulated.
CLEANING OF EXTERNAL SURFACES
You are advised to clean the external surfaces of the hood at least once every
15 days
to prevent oily substances and grease from sticking to them. To clean
the brushed stainless steel hood, the Manufacturer recommends using "Magic
Steel" wipes.
Alternatively and for all the other types of surfaces, it can be cleaned using a
damp cloth, slightly moistened with mild, liquid detergent or denatured alcohol.
Complete cleaning by rinsing well and drying with soft cloths.
Do not use too much moisture or water around the push button
control panel and lighting devices in order to prevent humidity
from reaching electronic parts.
The glass panels can only be cleaned with specific, non-corrosive or non-abra-
sive detergents using a soft cloth.
Do not wash the aps in a dishwasher.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with these in-
structions.
CLEANING OF INTERNAL SURFACES
Do not clean electrical parts, or parts related to the motor inside
the hood, with liquids or solvents.
For the internal metal parts, see the previous paragraph.
9
ITALIANO
COLLEGAMENTO ELETTRICO
(parte riservata solo a personale qualicato)
Prima di eettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare l’apparec-
chio dalla rete elettrica.
Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati li elettrici all’interno della
cappa:
in caso contrario contattare il Centro Assistenza più vicino.
Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale qualicato.
Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di legge in
vigore.
Prima di collegare la cappa alla rete elettrica, controllare che:
cappa;
posizionate all’interno della cappa);
superiori a 70 °C;
-
condo le norme vigenti;
la presa usata per il collegamento sia facilmente raggiungibile una volta installata la cappa.
In caso di :
-
zato”. Il li devono essere collegati come segue: giallo-verde per la messa a terra, blu per
il neutro e il lo marrone per la fase. La spina deve essere collegata ad un'adeguata presa
di sicurezza.
apparecchio sso non provvisto di cavo di alimentazione e di spina, o di altro dispositivo
che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che
consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III.
Tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimentazione con-
formemente alle regole di installazione.
Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore.
Il Costruttore declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza non vengano ri-
spettate.
SCARICO FUMI
CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA ASPIRANTE
In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati verso l'esterno
attraverso il tubo di scarico.
A tal ne, il raccordo d'uscita della cappa, deve essere collegato tramite
un tubo, ad un'uscita esterna.
Il tubo d'uscita deve avere:
condensa reuisca nel motore.
-
te della cappa.
E' necessario isolare la tubazione se passa attraverso ambienti freddi.
Per impedire ritorni d'aria dall'esterno, una valvola di non ritorno è presente in presenza
di motori con 800m3/h o superiori.
Deviazione per la Germania:
quando la cappa da cucina e apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica sono
in funzione simultaneamente, la pressione negativa nel locale non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5
bar).
CAPPA A RICICLO INTERNO FILTRANTE
In questa versione l’aria passa attraverso i ltri al carbone attivo HP (op-
zionali) per essere puricata e riciclata nell’ambiente.
Controllare che i ltri al carbone attivo HP siano montati sulla cappa, in
caso negativo applicarli come indicato nelle istruzioni di montaggio.
In questa versione valvola di non ritorno non deve essere montata: rimuoverla se
presente sul raccordo di uscita aria del motore.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
parte riservata solo a personale qualicato
La cappa ha la possibilità di essere installata in varie congurazioni.
Le fasi di montaggio generiche valgono per tutte le installazioni; seguire
invece dove specicato le fasi corrispondenti all’installazione desiderata.
FUNZIONAMENTO
QUANDO ACCENDERE LA CAPPA?
Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convogliare fumi e
vapori verso la supercie di aspirazione.
Al termine della cottura lasciare in funzione la cappa no a completa aspirazione di tutti i
vapori e odori: con la funzione Timer, è possibile impostare l'autospegnimento della cappa
dopo 15 minuti di funzionamento.
QUALE VELOCITÀ SCEGLIERE?
I velocità: mantiene l’aria pulita con bassi consumi di energia elettrica.
II velocità: condizioni normali di utilizzo.
III velocità: presenza di forti odori e vapori.
IV velocità: rapidi smaltimenti di odori e vapori.
QUANDO LAVARE O CAMBIARE I FILTRI?
I ltri metallici devono essere lavati ogni 30 ore di utilizzo.
I ltri carbone attivo, vanno sostituiti ogni 3-4 mesi a seconda dell’utilizzo della cappa.
Per ulteriori dettagli vedere cap “MANUTENZIONE”.
PULSANTIERA ELETTRONICA
Motore ON/OFF
All’avvio, la velocità è quella memorizzata al precedente spegnimento.
Incremento velocità da 1 a 4
Velocità 4 è attiva solo per alcuni mi-
nuti, poi si attiva velocità 3.
Le velocità sono segnalate dai led
presenti nei tasti:
Velocità 1
Velocità 2
Velocità 3
Velocità 4
(led "+" lampeggiante)
Riduzione velocità da 4 a 1
Accensione / spegnimento luce
TIMER (Led rosso lampeggiante)
Autospegnimento dopo 15min.
La funzione si disattiva (Led rosso spento) se:
- Si preme un'altra volta il tasto TIMER ( ).
- Si preme il tasto ON/OFF ( ).
ALLARME FILTRI (Led rosso sso con ( ) o )
Manutenzione ltri antigrasso dopo circa 30 ore di utilizzo.
Premere ( ) per 3 secondi per azzerare il contatore.
17
ENGLISH
The outlet pipe must have:
•a diameter not less than that of the hood fitting.
•a slight slope downwards (drop) in the horizontal sections to prevent conden-
sation from flowing back into the motor.
•the minimum required number of bends.
•the minimum required length to avoid vibrations and reduce the suction per-
formance of the hood.
You are required to insulate the pipes if it passes through cold environments.
In the presence of motors with 800m3/h or higher, a check valve is present to
prevent external air flowing back.
Deviation for Germany:
when the kitchen hood is used at the same time as appliances that are powered by
energy other than electricity, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa
(4 x 10-5 bar).
HOOD WITH INTERNAL RECIRCULATION FILTERING
In this model, the air passes through the charcoal filters (op-
tional) to be purified and recycled in the environment.
For assembly, see the instructions.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
only intended for qualied personnel
The hood can be installed in various congurations.
The generic assembly steps apply to all installations; for each case,
follow the specic steps provided for the required installation.
OPERATION
WHEN TO TURN ON THE HOOD?
Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes
and vapours towards the suction surface.
After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all vapours
and odours. By means of the Timer function, it is possible to set auto switch-off
function which will allow the hood to turn off automatically after 15 minutes of
operation.
WHICH SPEED IS TO BE SELECTED?
speed (1-3): maintains the circulation of clean air with low electricity consump-
tion.
speed (4-5): normal conditions of use.
speed (6-7): presence of strong odours and vapours.
speed (8-P): rapid disposal of odours and vapours.
WHEN SHOULD THE FILTERS BE WASHED OR REPLACED?
The metal filters must be cleaned every 30 hours of operation.
The active carbon filters must be replaced every 3-4 months, depending on the
use of the hood.
For further details see the “MAINTENANCE” chap.
TOUCH PUSHBUTTON PANEL
ON/OFF
Short pulse: Hood switch ON/OFF
Long pulse: Hood operation automatic cycle activation (A) accor-
ding to plate power. (available only on M3 version).
Speed increase from 1 to…9 (up to “P”).
Speed “P”: active only for a few minutes, then speed 9.
Speed decrease from P to 1.
With hood active (short pulse): TIMER (flashing red LED)
Automatic switch-o after 15 min.
The function is disabled (red LED OFF) if:
- The motor is switched o (button ).
- Press the TIMER button again .
With the hood OFF (long pulse 4s):
opening the fins for hood and metal filter maintenance .
Hold down the key for 4 seconds to exit maintenance mode.
FAT METAL FILTER ALARM
Maintenance after about 30 hours’use.
Press button for 5 seconds to reset the counter.
CARBON.ZEO FILTER ALARM
Maintenance after about 2000 hours’use.
Press button for 5 seconds to reset the counter.
To activate the alarm:
With the hood OFF, press the buttons and for 3 se-
conds.
The LED lights up.
Conrm with button
MAINTENANCE
Before cleaning or carrying out maintenance operations, discon-
nect the equipment by removing the plug or switching o the
main switch.
Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances
or abrasive cloths.
Regular maintenance guarantees proper operation and performance over time.
Special attention is to be paid to the metal anti-grease lters: frequent clean-
ing of the filters and their supports ensures that no flammable grease is accu-
mulated.
CLEANING OF EXTERNAL SURFACES
You are advised to clean the external surfaces of the hood at least once every
15 days
to prevent oily substances and grease from sticking to them. To clean
the brushed stainless steel hood, the Manufacturer recommends using "Magic
Steel" wipes.
Alternatively and for all the other types of surfaces, it can be cleaned using a
damp cloth, slightly moistened with mild, liquid detergent or denatured alcohol.
Complete cleaning by rinsing well and drying with soft cloths.
Do not use too much moisture or water around the push button
control panel and lighting devices in order to prevent humidity
from reaching electronic parts.
The glass panels can only be cleaned with specific, non-corrosive or non-abra-
sive detergents using a soft cloth.
Do not wash the aps in a dishwasher.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with these in-
structions.
CLEANING OF INTERNAL SURFACES
Do not clean electrical parts, or parts related to the motor inside
the hood, with liquids or solvents.
For the internal metal parts, see the previous paragraph.
17
ENGLISH
The outlet pipe must have:
•a diameter not less than that of the hood fitting.
•a slight slope downwards (drop) in the horizontal sections to prevent conden-
sation from flowing back into the motor.
•the minimum required number of bends.
•the minimum required length to avoid vibrations and reduce the suction per-
formance of the hood.
You are required to insulate the pipes if it passes through cold environments.
In the presence of motors with 800m3/h or higher, a check valve is present to
prevent external air flowing back.
Deviation for Germany:
when the kitchen hood is used at the same time as appliances that are powered by
energy other than electricity, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa
(4 x 10-5 bar).
HOOD WITH INTERNAL RECIRCULATION FILTERING
In this model, the air passes through the charcoal filters (op-
tional) to be purified and recycled in the environment.
For assembly, see the instructions.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
only intended for qualied personnel
The hood can be installed in various congurations.
The generic assembly steps apply to all installations; for each case,
follow the specic steps provided for the required installation.
OPERATION
WHEN TO TURN ON THE HOOD?
Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes
and vapours towards the suction surface.
After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all vapours
and odours. By means of the Timer function, it is possible to set auto switch-off
function which will allow the hood to turn off automatically after 15 minutes of
operation.
WHICH SPEED IS TO BE SELECTED?
speed (1-3): maintains the circulation of clean air with low electricity consump-
tion.
speed (4-5): normal conditions of use.
speed (6-7): presence of strong odours and vapours.
speed (8-P): rapid disposal of odours and vapours.
WHEN SHOULD THE FILTERS BE WASHED OR REPLACED?
The metal filters must be cleaned every 30 hours of operation.
The active carbon filters must be replaced every 3-4 months, depending on the
use of the hood.
For further details see the “MAINTENANCE” chap.
TOUCH PUSHBUTTON PANEL
ON/OFF
Short pulse: Hood switch ON/OFF
Long pulse: Hood operation automatic cycle activation (A) accor-
ding to plate power. (available only on M3 version).
Speed increase from 1 to…9 (up to “P”).
Speed “P”: active only for a few minutes, then speed 9.
Speed decrease from P to 1.
With hood active (short pulse): TIMER (flashing red LED)
Automatic switch-o after 15 min.
The function is disabled (red LED OFF) if:
- The motor is switched o (button ).
- Press the TIMER button again .
With the hood OFF (long pulse 4s):
opening the fins for hood and metal filter maintenance .
Hold down the key for 4 seconds to exit maintenance mode.
FAT METAL FILTER ALARM
Maintenance after about 30 hours’use.
Press button for 5 seconds to reset the counter.
CARBON.ZEO FILTER ALARM
Maintenance after about 2000 hours’use.
Press button for 5 seconds to reset the counter.
To activate the alarm:
With the hood OFF, press the buttons and for 3 se-
conds.
The LED lights up.
Conrm with button
MAINTENANCE
Before cleaning or carrying out maintenance operations, discon-
nect the equipment by removing the plug or switching o the
main switch.
Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances
or abrasive cloths.
Regular maintenance guarantees proper operation and performance over time.
Special attention is to be paid to the metal anti-grease lters: frequent clean-
ing of the filters and their supports ensures that no flammable grease is accu-
mulated.
CLEANING OF EXTERNAL SURFACES
You are advised to clean the external surfaces of the hood at least once every
15 days
to prevent oily substances and grease from sticking to them. To clean
the brushed stainless steel hood, the Manufacturer recommends using "Magic
Steel" wipes.
Alternatively and for all the other types of surfaces, it can be cleaned using a
damp cloth, slightly moistened with mild, liquid detergent or denatured alcohol.
Complete cleaning by rinsing well and drying with soft cloths.
Do not use too much moisture or water around the push button
control panel and lighting devices in order to prevent humidity
from reaching electronic parts.
The glass panels can only be cleaned with specific, non-corrosive or non-abra-
sive detergents using a soft cloth.
Do not wash the aps in a dishwasher.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with these in-
structions.
CLEANING OF INTERNAL SURFACES
Do not clean electrical parts, or parts related to the motor inside
the hood, with liquids or solvents.
For the internal metal parts, see the previous paragraph.
+
–
17
ENGLISH
The outlet pipe must have:
•a diameter not less than that of the hood fitting.
•a slight slope downwards (drop) in the horizontal sections to prevent conden-
sation from flowing back into the motor.
•the minimum required number of bends.
•the minimum required length to avoid vibrations and reduce the suction per-
formance of the hood.
You are required to insulate the pipes if it passes through cold environments.
In the presence of motors with 800m3/h or higher, a check valve is present to
prevent external air flowing back.
Deviation for Germany:
when the kitchen hood is used at the same time as appliances that are powered by
energy other than electricity, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa
(4 x 10-5 bar).
HOOD WITH INTERNAL RECIRCULATION FILTERING
In this model, the air passes through the charcoal filters (op-
tional) to be purified and recycled in the environment.
For assembly, see the instructions.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
only intended for qualied personnel
The hood can be installed in various congurations.
The generic assembly steps apply to all installations; for each case,
follow the specic steps provided for the required installation.
OPERATION
WHEN TO TURN ON THE HOOD?
Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes
and vapours towards the suction surface.
After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all vapours
and odours. By means of the Timer function, it is possible to set auto switch-off
function which will allow the hood to turn off automatically after 15 minutes of
operation.
WHICH SPEED IS TO BE SELECTED?
speed (1-3): maintains the circulation of clean air with low electricity consump-
tion.
speed (4-5): normal conditions of use.
speed (6-7): presence of strong odours and vapours.
speed (8-P): rapid disposal of odours and vapours.
WHEN SHOULD THE FILTERS BE WASHED OR REPLACED?
The metal filters must be cleaned every 30 hours of operation.
The active carbon filters must be replaced every 3-4 months, depending on the
use of the hood.
For further details see the “MAINTENANCE” chap.
TOUCH PUSHBUTTON PANEL
ON/OFF
Short pulse: Hood switch ON/OFF
Long pulse: Hood operation automatic cycle activation (A) accor-
ding to plate power. (available only on M3 version).
Speed increase from 1 to…9 (up to “P”).
Speed “P”: active only for a few minutes, then speed 9.
Speed decrease from P to 1.
With hood active (short pulse): TIMER (flashing red LED)
Automatic switch-o after 15 min.
The function is disabled (red LED OFF) if:
- The motor is switched o (button ).
- Press the TIMER button again .
With the hood OFF (long pulse 4s):
opening the fins for hood and metal filter maintenance .
Hold down the key for 4 seconds to exit maintenance mode.
FAT METAL FILTER ALARM
Maintenance after about 30 hours’use.
Press button for 5 seconds to reset the counter.
CARBON.ZEO FILTER ALARM
Maintenance after about 2000 hours’use.
Press button for 5 seconds to reset the counter.
To activate the alarm:
With the hood OFF, press the buttons and for 3 se-
conds.
The LED lights up.
Conrm with button
MAINTENANCE
Before cleaning or carrying out maintenance operations, discon-
nect the equipment by removing the plug or switching o the
main switch.
Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances
or abrasive cloths.
Regular maintenance guarantees proper operation and performance over time.
Special attention is to be paid to the metal anti-grease lters: frequent clean-
ing of the filters and their supports ensures that no flammable grease is accu-
mulated.
CLEANING OF EXTERNAL SURFACES
You are advised to clean the external surfaces of the hood at least once every
15 days
to prevent oily substances and grease from sticking to them. To clean
the brushed stainless steel hood, the Manufacturer recommends using "Magic
Steel" wipes.
Alternatively and for all the other types of surfaces, it can be cleaned using a
damp cloth, slightly moistened with mild, liquid detergent or denatured alcohol.
Complete cleaning by rinsing well and drying with soft cloths.
Do not use too much moisture or water around the push button
control panel and lighting devices in order to prevent humidity
from reaching electronic parts.
The glass panels can only be cleaned with specific, non-corrosive or non-abra-
sive detergents using a soft cloth.
Do not wash the aps in a dishwasher.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with these in-
structions.
CLEANING OF INTERNAL SURFACES
Do not clean electrical parts, or parts related to the motor inside
the hood, with liquids or solvents.
For the internal metal parts, see the previous paragraph.
+
17
ENGLISH
The outlet pipe must have:
•a diameter not less than that of the hood fitting.
•a slight slope downwards (drop) in the horizontal sections to prevent conden-
sation from flowing back into the motor.
•the minimum required number of bends.
•the minimum required length to avoid vibrations and reduce the suction per-
formance of the hood.
You are required to insulate the pipes if it passes through cold environments.
In the presence of motors with 800m3/h or higher, a check valve is present to
prevent external air flowing back.
Deviation for Germany:
when the kitchen hood is used at the same time as appliances that are powered by
energy other than electricity, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa
(4 x 10-5 bar).
HOOD WITH INTERNAL RECIRCULATION FILTERING
In this model, the air passes through the charcoal filters (op-
tional) to be purified and recycled in the environment.
For assembly, see the instructions.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
only intended for qualied personnel
The hood can be installed in various congurations.
The generic assembly steps apply to all installations; for each case,
follow the specic steps provided for the required installation.
OPERATION
WHEN TO TURN ON THE HOOD?
Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes
and vapours towards the suction surface.
After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all vapours
and odours. By means of the Timer function, it is possible to set auto switch-off
function which will allow the hood to turn off automatically after 15 minutes of
operation.
WHICH SPEED IS TO BE SELECTED?
speed (1-3): maintains the circulation of clean air with low electricity consump-
tion.
speed (4-5): normal conditions of use.
speed (6-7): presence of strong odours and vapours.
speed (8-P): rapid disposal of odours and vapours.
WHEN SHOULD THE FILTERS BE WASHED OR REPLACED?
The metal filters must be cleaned every 30 hours of operation.
The active carbon filters must be replaced every 3-4 months, depending on the
use of the hood.
For further details see the “MAINTENANCE” chap.
TOUCH PUSHBUTTON PANEL
ON/OFF
Short pulse: Hood switch ON/OFF
Long pulse: Hood operation automatic cycle activation (A) accor-
ding to plate power. (available only on M3 version).
Speed increase from 1 to…9 (up to “P”).
Speed “P”: active only for a few minutes, then speed 9.
Speed decrease from P to 1.
With hood active (short pulse): TIMER (flashing red LED)
Automatic switch-o after 15 min.
The function is disabled (red LED OFF) if:
- The motor is switched o (button ).
- Press the TIMER button again .
With the hood OFF (long pulse 4s):
opening the fins for hood and metal filter maintenance .
Hold down the key for 4 seconds to exit maintenance mode.
FAT METAL FILTER ALARM
Maintenance after about 30 hours’use.
Press button for 5 seconds to reset the counter.
CARBON.ZEO FILTER ALARM
Maintenance after about 2000 hours’use.
Press button for 5 seconds to reset the counter.
To activate the alarm:
With the hood OFF, press the buttons and for 3 se-
conds.
The LED lights up.
Conrm with button
MAINTENANCE
Before cleaning or carrying out maintenance operations, discon-
nect the equipment by removing the plug or switching o the
main switch.
Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances
or abrasive cloths.
Regular maintenance guarantees proper operation and performance over time.
Special attention is to be paid to the metal anti-grease lters: frequent clean-
ing of the filters and their supports ensures that no flammable grease is accu-
mulated.
CLEANING OF EXTERNAL SURFACES
You are advised to clean the external surfaces of the hood at least once every
15 days
to prevent oily substances and grease from sticking to them. To clean
the brushed stainless steel hood, the Manufacturer recommends using "Magic
Steel" wipes.
Alternatively and for all the other types of surfaces, it can be cleaned using a
damp cloth, slightly moistened with mild, liquid detergent or denatured alcohol.
Complete cleaning by rinsing well and drying with soft cloths.
Do not use too much moisture or water around the push button
control panel and lighting devices in order to prevent humidity
from reaching electronic parts.
The glass panels can only be cleaned with specific, non-corrosive or non-abra-
sive detergents using a soft cloth.
Do not wash the aps in a dishwasher.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with these in-
structions.
CLEANING OF INTERNAL SURFACES
Do not clean electrical parts, or parts related to the motor inside
the hood, with liquids or solvents.
For the internal metal parts, see the previous paragraph.
17
ENGLISH
The outlet pipe must have:
•a diameter not less than that of the hood fitting.
•a slight slope downwards (drop) in the horizontal sections to prevent conden-
sation from flowing back into the motor.
•the minimum required number of bends.
•the minimum required length to avoid vibrations and reduce the suction per-
formance of the hood.
You are required to insulate the pipes if it passes through cold environments.
In the presence of motors with 800m3/h or higher, a check valve is present to
prevent external air flowing back.
Deviation for Germany:
when the kitchen hood is used at the same time as appliances that are powered by
energy other than electricity, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa
(4 x 10-5 bar).
HOOD WITH INTERNAL RECIRCULATION FILTERING
In this model, the air passes through the charcoal filters (op-
tional) to be purified and recycled in the environment.
For assembly, see the instructions.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
only intended for qualied personnel
The hood can be installed in various congurations.
The generic assembly steps apply to all installations; for each case,
follow the specic steps provided for the required installation.
OPERATION
WHEN TO TURN ON THE HOOD?
Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes
and vapours towards the suction surface.
After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all vapours
and odours. By means of the Timer function, it is possible to set auto switch-off
function which will allow the hood to turn off automatically after 15 minutes of
operation.
WHICH SPEED IS TO BE SELECTED?
speed (1-3): maintains the circulation of clean air with low electricity consump-
tion.
speed (4-5): normal conditions of use.
speed (6-7): presence of strong odours and vapours.
speed (8-P): rapid disposal of odours and vapours.
WHEN SHOULD THE FILTERS BE WASHED OR REPLACED?
The metal filters must be cleaned every 30 hours of operation.
The active carbon filters must be replaced every 3-4 months, depending on the
use of the hood.
For further details see the “MAINTENANCE” chap.
TOUCH PUSHBUTTON PANEL
ON/OFF
Short pulse: Hood switch ON/OFF
Long pulse: Hood operation automatic cycle activation (A) accor-
ding to plate power. (available only on M3 version).
Speed increase from 1 to…9 (up to “P”).
Speed “P”: active only for a few minutes, then speed 9.
Speed decrease from P to 1.
With hood active (short pulse): TIMER (flashing red LED)
Automatic switch-o after 15 min.
The function is disabled (red LED OFF) if:
- The motor is switched o (button ).
- Press the TIMER button again .
With the hood OFF (long pulse 4s):
opening the fins for hood and metal filter maintenance .
Hold down the key for 4 seconds to exit maintenance mode.
FAT METAL FILTER ALARM
Maintenance after about 30 hours’use.
Press button for 5 seconds to reset the counter.
CARBON.ZEO FILTER ALARM
Maintenance after about 2000 hours’use.
Press button for 5 seconds to reset the counter.
To activate the alarm:
With the hood OFF, press the buttons and for 3 se-
conds.
The LED lights up.
Conrm with button
MAINTENANCE
Before cleaning or carrying out maintenance operations, discon-
nect the equipment by removing the plug or switching o the
main switch.
Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances
or abrasive cloths.
Regular maintenance guarantees proper operation and performance over time.
Special attention is to be paid to the metal anti-grease lters: frequent clean-
ing of the filters and their supports ensures that no flammable grease is accu-
mulated.
CLEANING OF EXTERNAL SURFACES
You are advised to clean the external surfaces of the hood at least once every
15 days
to prevent oily substances and grease from sticking to them. To clean
the brushed stainless steel hood, the Manufacturer recommends using "Magic
Steel" wipes.
Alternatively and for all the other types of surfaces, it can be cleaned using a
damp cloth, slightly moistened with mild, liquid detergent or denatured alcohol.
Complete cleaning by rinsing well and drying with soft cloths.
Do not use too much moisture or water around the push button
control panel and lighting devices in order to prevent humidity
from reaching electronic parts.
The glass panels can only be cleaned with specific, non-corrosive or non-abra-
sive detergents using a soft cloth.
Do not wash the aps in a dishwasher.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with these in-
structions.
CLEANING OF INTERNAL SURFACES
Do not clean electrical parts, or parts related to the motor inside
the hood, with liquids or solvents.
For the internal metal parts, see the previous paragraph.
17
ENGLISH
The outlet pipe must have:
•a diameter not less than that of the hood fitting.
•a slight slope downwards (drop) in the horizontal sections to prevent conden-
sation from flowing back into the motor.
•the minimum required number of bends.
•the minimum required length to avoid vibrations and reduce the suction per-
formance of the hood.
You are required to insulate the pipes if it passes through cold environments.
In the presence of motors with 800m3/h or higher, a check valve is present to
prevent external air flowing back.
Deviation for Germany:
when the kitchen hood is used at the same time as appliances that are powered by
energy other than electricity, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa
(4 x 10-5 bar).
HOOD WITH INTERNAL RECIRCULATION FILTERING
In this model, the air passes through the charcoal filters (op-
tional) to be purified and recycled in the environment.
For assembly, see the instructions.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
only intended for qualied personnel
The hood can be installed in various congurations.
The generic assembly steps apply to all installations; for each case,
follow the specic steps provided for the required installation.
OPERATION
WHEN TO TURN ON THE HOOD?
Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes
and vapours towards the suction surface.
After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all vapours
and odours. By means of the Timer function, it is possible to set auto switch-off
function which will allow the hood to turn off automatically after 15 minutes of
operation.
WHICH SPEED IS TO BE SELECTED?
speed (1-3): maintains the circulation of clean air with low electricity consump-
tion.
speed (4-5): normal conditions of use.
speed (6-7): presence of strong odours and vapours.
speed (8-P): rapid disposal of odours and vapours.
WHEN SHOULD THE FILTERS BE WASHED OR REPLACED?
The metal filters must be cleaned every 30 hours of operation.
The active carbon filters must be replaced every 3-4 months, depending on the
use of the hood.
For further details see the “MAINTENANCE” chap.
TOUCH PUSHBUTTON PANEL
ON/OFF
Short pulse: Hood switch ON/OFF
Long pulse: Hood operation automatic cycle activation (A) accor-
ding to plate power. (available only on M3 version).
Speed increase from 1 to…9 (up to “P”).
Speed “P”: active only for a few minutes, then speed 9.
Speed decrease from P to 1.
With hood active (short pulse): TIMER (flashing red LED)
Automatic switch-o after 15 min.
The function is disabled (red LED OFF) if:
- The motor is switched o (button ).
- Press the TIMER button again .
With the hood OFF (long pulse 4s):
opening the fins for hood and metal filter maintenance .
Hold down the key for 4 seconds to exit maintenance mode.
FAT METAL FILTER ALARM
Maintenance after about 30 hours’use.
Press button for 5 seconds to reset the counter.
CARBON.ZEO FILTER ALARM
Maintenance after about 2000 hours’use.
Press button for 5 seconds to reset the counter.
To activate the alarm:
With the hood OFF, press the buttons and for 3 se-
conds.
The LED lights up.
Conrm with button
MAINTENANCE
Before cleaning or carrying out maintenance operations, discon-
nect the equipment by removing the plug or switching o the
main switch.
Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances
or abrasive cloths.
Regular maintenance guarantees proper operation and performance over time.
Special attention is to be paid to the metal anti-grease lters: frequent clean-
ing of the filters and their supports ensures that no flammable grease is accu-
mulated.
CLEANING OF EXTERNAL SURFACES
You are advised to clean the external surfaces of the hood at least once every
15 days
to prevent oily substances and grease from sticking to them. To clean
the brushed stainless steel hood, the Manufacturer recommends using "Magic
Steel" wipes.
Alternatively and for all the other types of surfaces, it can be cleaned using a
damp cloth, slightly moistened with mild, liquid detergent or denatured alcohol.
Complete cleaning by rinsing well and drying with soft cloths.
Do not use too much moisture or water around the push button
control panel and lighting devices in order to prevent humidity
from reaching electronic parts.
The glass panels can only be cleaned with specific, non-corrosive or non-abra-
sive detergents using a soft cloth.
Do not wash the aps in a dishwasher.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with these in-
structions.
CLEANING OF INTERNAL SURFACES
Do not clean electrical parts, or parts related to the motor inside
the hood, with liquids or solvents.
For the internal metal parts, see the previous paragraph.

14
15
°
18
METAL ANTI-GREASE FILTERS
It is advised to frequently wash the metal filters (F) (at least once a month)
leaving them to soak in boiling water and cleaning solution for 1 hour, taking
care not to bend them.
Do not use corrosive, acid or alkaline detergents.
Rinse them well and wait for them to be completely dry before reassembling
them.
Washing in a dishwasher is permitted, however, it may cause the filter material to
darken: to reduce the possibility of this problem from happening, use low-tem-
perature washes (55°C max.).
To extract and insert the metal anti-grease filters see the assembly instructions.
(F)
1
2
CARBON-ZEO FILTERS
Under normal conditions, they should be regenerated every 18 months and
replaced after 3 years. To regenerate the filter, follow the following procedure:
- Remove the filter as described in the instructions (Fig. 12).
- Insert filters A, B and C (if any) in a domestic oven at 200°C for about 2 hours.
- When the filter has cooled down, refit the 4 filters onto the metal structure of
the filter.
GREASE DRIP TRAY
It is advisable to clean the tray once a month.
Do not use corrosive, acid or alkaline detergents.
For more thorough cleaning, remove the oil collection tray (see figure) and wash
it with hot water and washing up liquid. Rinse it well and wait for it to be com-
pletely dry before reassembling it. They are dishwasher safe.
DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE
The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means
that the product is WEEE, i.e. “Waste electrical and electronic equip-
ment'', accordingly it must not be disposed of with regular unsort-
ed waste (i.e. with ''mixed household waste''), but it must be disposed of sepa-
rately so that it can undergo specific processing for its re-use, or a specific
treatment, to remove and safely dispose of any substances that may be harmful
to the environment and remove the raw materials that can be recycled. Proper
disposal of these products contributes to saving valuable resources and avoid
potential negative effects on personal health and the environment, which may
be caused by inappropriate disposal of waste.
You are kindly asked to contact your local authorities for further information
regarding the designated waste collection points nearest to you. Penalties for
improper disposal of such waste can be applied in compliance with national
regulations.
INFORMATION ON DISPOSAL IN EUROPEAN UNION COUNTRIES
The EU WEEE Directive was implemented differently in each country, accord-
ingly, if you wish to dispose of this appliance we suggest contacting your local
authorities or dealer to find out what the correct method of disposal is.
INFORMATION ON DISPOSAL IN NONEUROPEAN UNION COUNTRIES
The crossed-out trash or refuse bin symbol is only valid in the European Union: if
you wish to dispose of this appliance in other countries, we suggest contacting
your local authorities or dealer to find out what the correct method of disposal is.
WARNING!
The Manufacturer reserves the right to make changes to the equipment at any
time and without prior notice. Printing, translation and reproduction, even par-
tial, of this manual are bound by the Manufacturer's authorisation.
Technical information, graphic representations and specifications in this manual
are for information purposes and cannot be divulged.
This manual is written in Italian. The Manufacturer is not responsible for any tran-
scription or translation errors.
(x1)
º
18
METAL ANTI-GREASE FILTERS
It is advised to frequently wash the metal filters (F) (at least once a month)
leaving them to soak in boiling water and cleaning solution for 1 hour, taking
care not to bend them.
Do not use corrosive, acid or alkaline detergents.
Rinse them well and wait for them to be completely dry before reassembling
them.
Washing in a dishwasher is permitted, however, it may cause the filter material to
darken: to reduce the possibility of this problem from happening, use low-tem-
perature washes (55°C max.).
To extract and insert the metal anti-grease filters see the assembly instructions.
(F)
1
2
CARBON-ZEO FILTERS
Under normal conditions, they should be regenerated every 18 months and
replaced after 3 years. To regenerate the filter, follow the following procedure:
- Remove the filter as described in the instructions (Fig. 12).
- Insert filters A, B and C (if any) in a domestic oven at 200°C for about 2 hours.
- When the filter has cooled down, refit the 4 filters onto the metal structure of
the filter.
GREASE DRIP TRAY
It is advisable to clean the tray once a month.
Do not use corrosive, acid or alkaline detergents.
For more thorough cleaning, remove the oil collection tray (see figure) and wash
it with hot water and washing up liquid. Rinse it well and wait for it to be com-
pletely dry before reassembling it. They are dishwasher safe.
DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE
The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means
that the product is WEEE, i.e. “Waste electrical and electronic equip-
ment'', accordingly it must not be disposed of with regular unsort-
ed waste (i.e. with ''mixed household waste''), but it must be disposed of sepa-
rately so that it can undergo specific processing for its re-use, or a specific
treatment, to remove and safely dispose of any substances that may be harmful
to the environment and remove the raw materials that can be recycled. Proper
disposal of these products contributes to saving valuable resources and avoid
potential negative effects on personal health and the environment, which may
be caused by inappropriate disposal of waste.
You are kindly asked to contact your local authorities for further information
regarding the designated waste collection points nearest to you. Penalties for
improper disposal of such waste can be applied in compliance with national
regulations.
INFORMATION ON DISPOSAL IN EUROPEAN UNION COUNTRIES
The EU WEEE Directive was implemented differently in each country, accord-
ingly, if you wish to dispose of this appliance we suggest contacting your local
authorities or dealer to find out what the correct method of disposal is.
INFORMATION ON DISPOSAL IN NONEUROPEAN UNION COUNTRIES
The crossed-out trash or refuse bin symbol is only valid in the European Union: if
you wish to dispose of this appliance in other countries, we suggest contacting
your local authorities or dealer to find out what the correct method of disposal is.
WARNING!
The Manufacturer reserves the right to make changes to the equipment at any
time and without prior notice. Printing, translation and reproduction, even par-
tial, of this manual are bound by the Manufacturer's authorisation.
Technical information, graphic representations and specifications in this manual
are for information purposes and cannot be divulged.
This manual is written in Italian. The Manufacturer is not responsible for any tran-
scription or translation errors.
(x1)
14

14
15
15
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS
Installation operations are to be carried
out by skilled and qualied installers in ac-
cordance with the instructions in this booklet and
in compliance with the regulations in force.
DO NOT use the hood if the power supply cable
or other components are damaged: disconnect
the hood from the electrical power supply and con-
tact the Dealer or an authorised Servicing Dealer for
repairs.
Do not modify the electrical, mechanical or func-
tional structure of the equipment.
Do not personally try to carry out repairs or re-
placements. Interventions carried out by incom-
petent and unauthorised persons can cause seri-
ous damage to the unit or physical and personal
harm, not covered by the Manufacturer's warranty.
WARNINGS FOR THE INSTALLER
TECHNICAL SAFETY
Before installing the hood, check the in-
tegrity and function of each part. Should
anomalies be noted, do not proceed with instal-
lation and contact the Dealer.
Do NOT install the hood if an aesthetic (or cos-
metic) defect has been detected. Put it back into
its original package and contact the dealer.
No claim can be made for aesthetic (or cosmetic)
defects once it has been installed.
During installation, always use personal protective
equipment (e.g.: Safety shoes) and adopt prudent
and proper conduct.
The installation kit (screws and plugs) supplied with
the hood is only to be used on masonry walls: in case
of installation on walls of a different material, assess
other installation options keeping in mind the type
of wall surface and the weight of the hood (indicated
on page 2).
Keep in mind that installations with different types of
fastening systems from those supplied, or which are
not compliant, can cause electrical and mechanical
seal danger. Do not install the hood outdoors and do
not expose it to atmospheric elements (rain, wind, etc.).
ELECTRICAL SAFETY
The electrical system to which the hood
is to be connected must be in accordance
with local standards and supplied with earthed
connection in compliance with safety regulations
in the country of use. It must also comply with
European standards regarding radio antistatic
properties.
Before installing the hood, check that the electrical
mains power supply corresponds with what is report-
ed on the identification plate located inside the hood.
The socket used to connect the installed equipment
to the electrical power supply must be within reach:
otherwise, install a mains switch to disconnect the
hood when required.
Any changes to the electrical system must be carried
out by a qualified electrician.
The maximum length of the flue fastening screws
(supplied by the manufacturer) must be 13 mm. Use
of non-compliant screws with these instructions can
lead to danger of an electrical nature.
Do not try to solve the problem yourself in the event
of equipment malfunction, but contact the Dealer or
an authorised Servicing Department for repairs.
When installing the hood, disconnect
the equipment by removing the plug or
switching o the main switch.
FUMES DISCHARGE SAFETY
Do no connect the equipment to discharge
pipes of fumes produced from combustion
(for example boilers, replaces, etc.).
Before installing the hood, ensure that all standards in
force regarding discharge of air out of the room have
been complied with.
USER WARNINGS
These warnings have been drawn up for
your personal safety and those of others.
You are therefore kindly asked to read the book-
let carefully in its entirety before using the or
cleaning the equipment.
The Manufacturer declines all responsibility for
any damage caused directly, or indirectly, to per-
sons, things and pets as a consequence of failing
to comply with the safety warnings indicated in
this booklet.
It is imperative that this instructions booklet is
kept together with the equipment for any future
consultation.
If the equipment is sold or transferred to another per-
son, make sure that the booklet is also supplied so
that the new user can be made aware of the hood's
operation and relative warnings.
After the stainless steel hood has been installed, it
will need to be cleaned to remove any residues re-
maining from the protection adhesive as well as any
grease and oil stains which, if not removed, can cause
irreversible damage to the hood surface. To properly
clean the unit, the manufacturer recommends using
the supplied moist wipes, which are also available
sold separately.
Insist on original spare parts.

16
17
16
INTENDED USE
The equipment is solely intended to be used to
extract fumes generated from cooking food in
non-professional domestic kitchens: any other
use is improper. Improper use can cause damage
to persons, things, pets and exempts the Manu-
facturer from any liability.
The equipment can be used by children over the age
of 8 and by persons with reduced physical, sensory
and mental abilities, or with no experience or knowl-
edge, as long as they do so under supervision or after
having received relative instructions regarding safe
use of the equipment and understanding of the dan-
gers connected to it.
Children are not to play with the equipment. Clean-
ing and maintenance by the user must not be carried
out by children without supervision.
USE AND CLEANING WARNINGS
Before cleaning or carrying out mainte-
nance operations, disconnect the equip-
ment by removing the plug or switching o the
main switch.
Do not use the hood with wet hands or bare feet.
Always check that all electrical parts (lights, extractor
fan) are off when the equipment is not being used.
Do not rest objects on top of the motorised
ns.
The maximum overall weight of any objects placed
or hung (if applicable) on the hood must not exceed
1.5 Kg.
Always supervise the cooking process during the use
of deep-fryers: Overheated oil can catch fire.
Do not leave open, unattended flames under the
hood.
Do not prepare food over an open flame under the
hood.
Never use the hood without the metal anti-grease
filters: in this case, grease and dirt will deposit in the
equipment and compromise its operation.
Accessible parts of the hood can be hot when used at
the same time as the cooking appliances.
Do not carry out any cleaning operations when parts
of the hood are still hot.
There can be a risk of fire if cleaning is not carried out
according to the instructions and products indicated
in this booklet.
Disconnect the main switch when the equipment is
not used for long periods of time.
If other appliances that use gas or other fu-
els are being used at the same time (boiler,
stove, replaces, etc.), make sure the room where
the fumes are discharged is well-ventilated, in
compliance with the local regulations.
INSTALLATION
only intended for qualied personnel
Before installing the hood, carefully read the chapter 'SAFETY
INSTRUCTIONS AND WARNINGS'.
TECHNICAL FEATURES
The technical specifications are exhibited on the labels located inside the hood.
POSITIONING
Do not install the hood outdoors and do not expose it to outdoor environment
(rain, wind, etc.).
ELECTRICAL CONNECTION
(only intended for qualied personnel)
Disconnect the equipment from electrical mains power supply be-
fore carrying out any operations on the hood.
Ensure that the wires inside the hood are not disconnected or cut:
in the event of damage, contact your nearest Servicing Department.
Refer to qualied personnel for electrical connections.
Connection must be carried out in compliance with the provisions of law
in force.
Before connecting the hood to the electrical mains power supply, check that:
•voltage supply corresponds with what is reported on the data plate located
inside the hood;
•the electrical system is compliant and can withstand the load (see the techni-
cal specifications located inside the hood);
•the power supply plug and cable do not come into contact with tempera-
tures exceeding 70 °C;
•the power supply system is effectively and properly connected to earth in
compliance with regulations in force;
•the socket used to connect the hood is within reach.
In case of:
•devices fitted with cables without a plug: the type of plug to use is a ''stand-
ardised'' one.The wires must be connected as follows: yellow-green for earth-
ing, blue for neutral and brown for the phase.The plug must be connected to
an adequate safety socket.
•fixed equipment not provided with a power supply cable and plug, or any
other device that ensures disconnection from the electrical mains, with an
opening gap of the contacts that enables total disconnection in overvoltage
category III conditions.
Said disconnection devices must be provided in the mains power supply in
compliance with installation regulations.
The yellow/green earth cable must not be cut off by the switch.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with the safety
regulations.
FUMES DISCHARGE
EXTERNAL EXHAUST HOOD SUCTION
In this version the fumes and vapours are discharged outside
through the exhaust pipe.
To this end, the hood outlet fitting must be connected via a
pipe, to an external output.

16
17
17
ENGLISH
The outlet pipe must have:
•a diameter not less than that of the hood fitting.
•a slight slope downwards (drop) in the horizontal sections to prevent conden-
sation from flowing back into the motor.
•the minimum required number of bends.
•the minimum required length to avoid vibrations and reduce the suction per-
formance of the hood.
You are required to insulate the pipes if it passes through cold environments.
In the presence of motors with 800m3/h or higher, a check valve is present to
prevent external air flowing back.
Deviation for Germany:
when the kitchen hood is used at the same time as appliances that are powered by
energy other than electricity, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa
(4 x 10-5 bar).
HOOD WITH INTERNAL RECIRCULATION FILTERING
In this model, the air passes through the charcoal filters (op-
tional) to be purified and recycled in the environment.
For assembly, see the instructions.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
only intended for qualied personnel
The hood can be installed in various congurations.
The generic assembly steps apply to all installations; for each case,
follow the specic steps provided for the required installation.
OPERATION
WHEN TO TURN ON THE HOOD?
Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes
and vapours towards the suction surface.
After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all vapours
and odours. By means of the Timer function, it is possible to set auto switch-off
function which will allow the hood to turn off automatically after 15 minutes of
operation.
WHICH SPEED IS TO BE SELECTED?
speed (1-3): maintains the circulation of clean air with low electricity consump-
tion.
speed (4-5): normal conditions of use.
speed (6-7): presence of strong odours and vapours.
speed (8-P): rapid disposal of odours and vapours.
WHEN SHOULD THE FILTERS BE WASHED OR REPLACED?
The metal filters must be cleaned every 30 hours of operation.
The active carbon filters must be replaced every 3-4 months, depending on the
use of the hood.
For further details see the “MAINTENANCE” chap.
TOUCH PUSHBUTTON PANEL
ON/OFF
Short pulse: Hood switch ON/OFF
Long pulse: Hood operation automatic cycle activation (A) accor-
ding to plate power. (available only on M3 version).
Speed increase from 1 to…9 (up to “P”).
Speed “P”: active only for a few minutes, then speed 9.
Speed decrease from P to 1.
With hood active (short pulse): TIMER (flashing red LED)
Automatic switch-o after 15 min.
The function is disabled (red LED OFF) if:
- The motor is switched o (button ).
- Press the TIMER button again .
With the hood OFF (long pulse 4s):
opening the fins for hood and metal filter maintenance .
Hold down the key for 4 seconds to exit maintenance mode.
FAT METAL FILTER ALARM
Maintenance after about 30 hours’use.
Press button for 5 seconds to reset the counter.
CARBON.ZEO FILTER ALARM
Maintenance after about 2000 hours’use.
Press button for 5 seconds to reset the counter.
To activate the alarm:
With the hood OFF, press the buttons and for 3 se-
conds.
The LED lights up.
Conrm with button
MAINTENANCE
Before cleaning or carrying out maintenance operations, discon-
nect the equipment by removing the plug or switching o the
main switch.
Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances
or abrasive cloths.
Regular maintenance guarantees proper operation and performance over time.
Special attention is to be paid to the metal anti-grease lters: frequent clean-
ing of the filters and their supports ensures that no flammable grease is accu-
mulated.
CLEANING OF EXTERNAL SURFACES
You are advised to clean the external surfaces of the hood at least once every
15 days
to prevent oily substances and grease from sticking to them. To clean
the brushed stainless steel hood, the Manufacturer recommends using "Magic
Steel" wipes.
Alternatively and for all the other types of surfaces, it can be cleaned using a
damp cloth, slightly moistened with mild, liquid detergent or denatured alcohol.
Complete cleaning by rinsing well and drying with soft cloths.
Do not use too much moisture or water around the push button
control panel and lighting devices in order to prevent humidity
from reaching electronic parts.
The glass panels can only be cleaned with specific, non-corrosive or non-abra-
sive detergents using a soft cloth.
Do not wash the aps in a dishwasher.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with these in-
structions.
CLEANING OF INTERNAL SURFACES
Do not clean electrical parts, or parts related to the motor inside
the hood, with liquids or solvents.
For the internal metal parts, see the previous paragraph.

18
METAL ANTI-GREASE FILTERS
It is advised to frequently wash the metal filters (F) (at least once a month)
leaving them to soak in boiling water and cleaning solution for 1 hour, taking
care not to bend them.
Do not use corrosive, acid or alkaline detergents.
Rinse them well and wait for them to be completely dry before reassembling
them.
Washing in a dishwasher is permitted, however, it may cause the filter material to
darken: to reduce the possibility of this problem from happening, use low-tem-
perature washes (55°C max.).
To extract and insert the metal anti-grease filters see the assembly instructions.
(F)
1
2
CARBON-ZEO FILTERS
Under normal conditions, they should be regenerated every 18 months and
replaced after 3 years. To regenerate the filter, follow the following procedure:
- Remove the filter as described in the instructions (Fig. 12).
- Insert filters A, B and C (if any) in a domestic oven at 200°C for about 2 hours.
- When the filter has cooled down, refit the 4 filters onto the metal structure of
the filter.
GREASE DRIP TRAY
It is advisable to clean the tray once a month.
Do not use corrosive, acid or alkaline detergents.
For more thorough cleaning, remove the oil collection tray (see figure) and wash
it with hot water and washing up liquid. Rinse it well and wait for it to be com-
pletely dry before reassembling it. They are dishwasher safe.
DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE
The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means
that the product is WEEE, i.e. “Waste electrical and electronic equip-
ment'', accordingly it must not be disposed of with regular unsort-
ed waste (i.e. with ''mixed household waste''), but it must be disposed of sepa-
rately so that it can undergo specific processing for its re-use, or a specific
treatment, to remove and safely dispose of any substances that may be harmful
to the environment and remove the raw materials that can be recycled. Proper
disposal of these products contributes to saving valuable resources and avoid
potential negative effects on personal health and the environment, which may
be caused by inappropriate disposal of waste.
You are kindly asked to contact your local authorities for further information
regarding the designated waste collection points nearest to you. Penalties for
improper disposal of such waste can be applied in compliance with national
regulations.
INFORMATION ON DISPOSAL IN EUROPEAN UNION COUNTRIES
The EU WEEE Directive was implemented differently in each country, accord-
ingly, if you wish to dispose of this appliance we suggest contacting your local
authorities or dealer to find out what the correct method of disposal is.
INFORMATION ON DISPOSAL IN NONEUROPEAN UNION COUNTRIES
The crossed-out trash or refuse bin symbol is only valid in the European Union: if
you wish to dispose of this appliance in other countries, we suggest contacting
your local authorities or dealer to find out what the correct method of disposal is.
WARNING!
The Manufacturer reserves the right to make changes to the equipment at any
time and without prior notice. Printing, translation and reproduction, even par-
tial, of this manual are bound by the Manufacturer's authorisation.
Technical information, graphic representations and specifications in this manual
are for information purposes and cannot be divulged.
This manual is written in Italian. The Manufacturer is not responsible for any tran-
scription or translation errors.
(x1)
18

FALMEC S.p.A.
31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’Artigianato, 42
www.falmec.com
Code 110031095 Ed. 00/2018
Codice / Code / Code / Code / Código /
Matricola / Serial number / Seriennummer / Numéro de série / Matrícula
Importőr:
MULTIKOMPLEX BUDAPEST KFT.
a páraelszívók szakértője... 1995 óta
H - 1211 Budapest, Mansfeld Péter u. 27
(volt Bajáki Ferenc utca)
tel.: +(36-1) 427 0325, +(36-1) 427-0326;
fax: +(36-1)427 0327
www.multikomplex.hu
Other manuals for Modula M1
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other FALMEC Range manuals
Popular Range manuals by other brands

Eurotech
Eurotech EUR-FSC60 Installation and operating instructions

GE
GE JGBP28BELWH Dimensions and installation information

AGA
AGA APRO36AGSS Installation and service instructions

GE
GE JGB295SERSS Dimensions and installation information

Danby
Danby DRCA240BSS owner's manual

Whirlpool
Whirlpool IEL730C installation instructions