FALMEC Domino 38 User manual

1
Domino 38
Domino 38 PLUS
HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
EN INSTRUCTIONS BOOKLET
falmec.com
FELHASZNÁLÓI
KÉZIKÖNYV
MADE IN VITTORIO VENETO (TV) - ITALY

2
2
490
360
490
360
523
383
R3,5
520
380
R2
4
54
4mm
8 ÷ 45mm
1mm
1,5mm
min.2mm
10mm
8 ÷ 45mm
min.2mm
DOMINO
38
IT - Misure foro per incasso.
EN - Hole measurements for installation.
DE - Lochabmessungen für Einbau.
FR - Mesures du trou pour encastrement.
ES - Medidas del oricio para empotrado.
RU - Размеры монтажного отверстия.
PL - Wymiary otworu do zabudowy.
DK - Mål til åbning for indbygning.
HU - Nyílás méretei a telepítéshez.

3
3
490
360
490
360
523
383
R3,5
520
380
R2
4
4mm
8 ÷ 45mm
1mm
1,5mm
min.2mm
10mm
8 ÷ 45mm
min.2mm
50
DOMINO
38 PLUS
IT - Misure foro per incasso.
EN - Hole measurements for installation.
DE - Lochabmessungen für Einbau.
FR - Mesures du trou pour encastrement.
ES - Medidas del oricio para empotrado.
RU - Размеры монтажного отверстия.
PL - Wymiary otworu do zabudowy.
DK - Mål til åbning for indbygning.
HU - Nyílás méretei a telepítéshez.

4
4
min. 50 mm
min. 500 mm
X
min.
20 mm
electric
cable
min.
15 mm
min.
75 mm
min.
15 mm
min.
20 mm
electric
cable
min.
15 mm
min.
75 mm
min.
15 mm
2 3
1
IT - Distanze di sicurezza tra piano e: forno (2),
ripiano generico(3).
EN -
Safety distance between the top and: oven (2),
general counter (3).
DE -
Sicherheitsabstände zwischen Kochebene und:
Backofen (2), allgemeiner Ablageäche (3).
FR -
Distances de sécurité entre plan et : four (2),
gradin générique (3).
ES -
Distancias de seguridad entre la cocina y: el horno
(2), la encimera genérica (3).
RU -
Безопасное расстояние между варочной
панелью и: духовым шкафом (2), полкой (3).
PL - Odległości bezpieczeństwa między płytą i:
piekarnikiem (2), blatem kuchennym(3).
DK - Sikkerhedsafstand mellem kogeplade og:
Ovn (2), bordplade (3).
IT - Vedi il libretto della cappa.
EN - See the hood handbook.
DE - Siehe die Anweisungen zur Kochebene.
FR -
Voir manuel d’instructions de la hotte.
ES -
Véase el manual de la campana.
RU -
См. инструкцию к вытяжке.
PL - Patrz instrukcja okapu.
DK - Se vejledningen for emhætten.
мин. 50 мм
мин. 15 мм
мин.
15 мм
мин. 500 мм
HU - Biztonsági távolság a főzőlap és a következők
között: sütő (2), általános pult (3). HU - Lásd a páraelszívó kézikönyvét.

5
5
360 mm
490 mm
2 mm
360 mm
490 mm
520 mm
380 mm
B
A
A
B
8 ÷ 45 mm
x4
4
6
5
7
IT - Collegamento elettrico.
EN - Electrical connection.
DE - Elektrischer Anschluss.
FR - Branchement électrique.
ES - Conexión eléctrica.
RU - Подключение к электри-
ческой сети.
PL - Podłączenie elektryczne.
DK - Elektrisk tilslutning.
IT - Incasso piani di cottura.
EN - Embedding for cookers.
DE - Einbau der Kochebenen.
FR - Encastrement pour plans
de cuisson.
ES - Acople de cocinas.
RU - Встраивание варочной
панели
PL -
Montaż płyt kuchennych.
DK - Kogeplade til indbygning.
min.15 mm
min.15 mm
min. 75 mm
min.
20 mm
electric
cable
L
N
brown
yellow
green
blue
98
10
мин. 20 мм
electric cable/Elektrokabel/câble d’alimentation/
cable eléctrico/электрический шнур/przewód
elektryczny/elektrisk kabel
braun/marron/marrón/
коричневый/brązowy/ brun
blau/bleu/azul/синий/
niebieski/blå
gelb-grün/jaune vert/amarillo verde/
желто-зеленый/żółto-zielony/gul grøn
HU - A főzőlap beépítése.
HU - Elektromos bekötés.
barna
elektromos
kábel
kék
Kop14Heв1 /brązowy/ brun
azul/c1H1/
sárga zöld
elektromos kábel/Elektrokabel/cсble
d’alimentation/ cable eléctrico/3neK p14ecK1
wHYp/przewód elektryczny/elektrisk kabel

6
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ÉS
FIGYELMEZTETÉSEK
HASZNÁLATRA VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK
MAGYAR
Ezeket a gyelmeztetéseket az Ön és mások
személyes biztonsága érdekében állítottuk
össze. Ezért kérjük, hogy gyelmesen
olvassa el a kézikönyv egészét, mielőtt használatba
venné vagy tisztítaná a készüléket.
A gyártó nem vállal felelősséget olyan, személyek
vagy kisállatok által elszenvedett sérülésekért
vagy tárgyakban keletkezett károkért,
amelyeket közvetlenül vagy közvetett módon
a jelen kézikönyvben feltüntetett biztonsági
gyelmeztetések gyelmen kívül hagyása
eredményezett.
A későbbi használathoz elengedhetetlen, hogy ezt a
kézikönyvet a berendezéssel együtt tárolja.
Rendeltetésszerű használat
• Ez a főzőlap rendeltetése szerint háztartási
környezetben való használatra szolgál, ételek
elkészítésére és melegen tartására.
• Ne szerelje fel a főzőlapot a szabadban, és ne tegye ki
kültéri környezetnek (eső, szél stb.).
• Bármilyen egyéb felhasználása tilos.
• A főzőlapot kizárólag akkor építse be sütők vagy
elektromos eszközök fölé, ha rendelkezik füsthűtő
rendszerrel.
• A készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek és
csökkent zikai, érzékszervi és szellemi képességekkel
rendelkező, vagy tapasztalattal vagy ismeretekkel nem
rendelkező személyek is használhatják, feltéve, hogy
ezt felügyelet mellett teszik, vagy miután megkapták
az utasításokat a berendezés használatához és
megértették a kapcsolódó veszélyeket.
Gyermekeknek tilos a berendezéssel játszani.
Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik a
felhasználó által végzett tisztítást és karbantartást.
• Működés közben ne hagyja a főzőlapot felügyelet
nélkül.
Égési sérülés veszélye
• Használja a vezérlőzárat, nehogy arra jogosulatlan
személyek egyedül bekapcsolhassák a készüléket.
• A serpenyők és nyeles lábasok nyelét úgy állítsa be,
hogy gyermekek ne érjék el őket.
• Használat után kapcsolja ki a főzőzónákat.
• Bekapcsolt főzőzónákra ne helyezzen semmilyen
fémtárgyat.
Műszaki biztonság
• Abeszerelésiműveleteketképzettésszakképesítéssel
rendelkező szerelőknek kell elvégezniük a jelen
kézikönyv utasításainak és a hatályos előírásoknak
megfelelően.
NE használja a főzőlapot, ha a tápkábel vagy más
alkatrész sérült: válassza le a főzőlapot az elektromos
hálózatról,ésjavításcéljábólforduljonaforgalmazóhoz
vagy egy hivatalos szervizképviselethez.
Ne módosítsa a berendezés elektromos, mechanikai
vagy funkcionális felépítését.
Ne kísérelje meg személyesen megjavítani vagy
alkatrészeit kicserélni. Az illetéktelen és nem
hozzáértő személyek beavatkozása komoly károkat
okozhat a készülékben, illetve személyi sérüléseket
eredményezhet, melyek egyikére sem terjed ki a
gyártó garanciája.
• A főzőlap beszerelése előtt ellenőrizze az egyes
alkatrészek sértetlenségét és működését. Ha
rendellenességeket észlel, ne folytassa a beszerelést,
és vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel.
Az elektromos rendszernek, amelyhez a
főzőlapot csatlakoztatják, meg kell felelnie
a helyi szabványoknak, és földelt csatlakozással kell
rendelkeznie, a felhasználás országában érvényes
biztonsági előírásoknak megfelelően. Ezenkívül
meg kell felelnie a rádió antisztatikus jellemzőkre
vonatkozó európai szabványoknak.
• A főzőlap adattábláján feltüntetett csatlakoztatási
adatoknak (feszültség és frekvencia) meg kell
egyezniük a villamos hálózat adataival.
A csatlakoztatás előtt hasonlítsa össze ezeket az
adatokat.Kétségekesetén forduljon villanyszerelőhöz.
• A telepítését megelőzően ne használja a főzőlapot.
• A főzőlapot tilos mozgó berendezésen használni.
• Sohase nyissa fel a készülék házát.
• A Falmec kizárólag eredeti pótalkatrészek használata
esetén garantálja a biztonsági szabványoknak való
megfelelést.
• A készülék külső időzítővel vagy távirányítóval nem
működtethető.
• Mielőtt először áram alá helyezné a készüléket,
távolítsa el az összes védőfóliát és ragasztószalagot.
• A használat során a nyeles lábasok és a konyhai
edények zajt kelthetnek; ezt az alábbiak okozhatják:
- magas teljesítményszint.
- a nyeles lábasok aljának eltérő anyaga.
• Tűzoltásra soha ne használjon vizet. Kapcsolja ki
a főzőzónát. Fojtsa el a lángokat egy takaróval,
tűzvédelmi paplannal vagy valamilyen hasonló
anyaggal.

7
A FŐZŐLAP BIZTONSÁGI ESZKÖZEI
• A főzőlap alatti ókokban ne tartson gyúlékony
tárgyakat. Az evőeszköztartó legyen tűzálló anyagból.
• A nyeles lábasokat vagy serpenyőket ne hevítse
üresen, és mindig ellenőrizze, hogy van-e minimális
mennyiségű folyadék a lábasban.
• Használat után kapcsolja ki a főzőlapot.
• Ha zsírt vagy olajat használ, folyamatosan kísérje
gyelemmel a főzést, mivel könnyen lángra kaphatnak.
• Zsírt és olajat legfeljebb egy percig hevítsen, és soha ne
használja a turbó funkciót.
• Ügyeljen arra, hogy az eszköz használata közben és
után ne égesse meg magát.
• Ügyeljen arra, hogy az eszköz rögzített vagy mobil
tápkábele ne érintkezzen az üveggel vagy forró
serpenyővel.
• A főzőlapot ne használja konzervek melegítésére.
• Semmivel ne fedje le a főzőlapot.
• Az elektromos kábelek nem érintkezhetnek a
főzőlappal.
• A kezet ajánlott edényfogóval védeni a hőtől. Kizárólag
száraz kesztyűt vagy edényfogót használjon.
• Csak sima, mágneses aljú nyeles lábasokat és
serpenyőket használjon.
• Akadályozza meg, hogy a forró főzőzónákkal
cukor, szintetikus anyagok, alumínium vagy fóliák
érintkezzenek. A hűlés során ezek az anyagok
repedéseket vagy más elváltozásokat okozhatnak
az üvegkerámia felületen: kapcsolja ki az eszközt, és
azonnal távolítsa el a még forró főzőzónából
• A konyhai eszközöket felemelve távolítsa el, hogy ne
karcolhassák meg a főzőlap felületét.
• A nyeles lábasokat és a főzőlapot tökéletesen meg kell
tisztítani, mielőtt érintkezésbe kerülnének.
• Ne hagyja hogy tárgyak essenek rá, és ne helyezzen rá
tárgyakat!
Kizárólag mágneses aljú nyeles lábasokat
használjon.
Más anyag nem megengedett.
• A kívánt főzőzónának megfelelő méretű nyeles
lábasokat használjon.
Teljesítmény-szint 1
alacsony
23456789P
Maximális
működési
időtartam órákban 8,7 2,0 8,7 6,7 5,3 4,3 3,5 2,8 2,3 1,9 1,5
• Az egyes főzőzónákon mindig egy nyeles lábast vagy
serpenyőt használjon, még a HÍD funkció használata
esetén is.
• Soha ne helyezzen rá érzékelős kulcsokat és
lámpákat.
A forró konyhai eszközök és az érzékelős kulcsok és
lámpák károsíthatják az elektronikát.
A vezérlőket és a lámpákat mindig tartsa tisztán.
• Szívritmusszabályzóra vonatkozó gyelmeztetés:
Szívritmusszabályzóval rendelkező személyeknél a
mágneses mező hatással lehet a műszer működésére.
Javasolt a kereskedőhöz vagy orvoshoz fordulni.
• Hitelkártyákat, zsebszámológépeket stb nem szabad
a bekapcsolt főzőlap közvetlen közelébe helyezni.
• Ne tároljon fém tárgyakat közvetlenül a főzőlap alatt.
• Lehetőleg mindig használjon fedőt a hőveszteség
elkerülésére.
• Kevés vízzel főzzön.
• Miután megkezdte az ételek grillezését vagy főzését,
vegye lejjebb a teljesítményszintet.
Biztonsági leállítás
Ha egy főzőzóna túllépi az ugyanazon teljesítménnyel
való működés maximális idejét, akkor automatikusan
kikapcsol, és láthatóvá válik a maradékhő jelzése. A
főzőzóna visszaállításához nyomja meg a szükséges
billentyűket.
A főzőlap automatikusan kikapcsol, ha egy vagy több
vezérlő több mint 10 másodpercig lefedve marad.
A helyes működés visszaállításához:
-
távolítson el minden tárgyat a vezérlőpanelről.
-
tisztítsa meg a vezérlőpanelt.
-
indítsa újra a főzőlapot és az érintett zónát.
Az eszköz túlmelegedése
Mielőtt a főzőlap egyes elemei túlmelegedhetnének,
a vezérlő csökkenti az alkalmazott teljesítményt, a
védőintézkedések alábbi eljárását követve:
-
A turbó funkció és a teljesítményfokozás kikapcsolása,
ha be van kapcsolva.

8
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AZ
ÖSSZESZERELÉSHEZ
ELEKTROMOS BIZTONSÁG
-
A beállított teljesítményszint csökkentése.
-
Az érintett főzőzóna leállítása.
A főzőzóna kijelzőjén megjelenik az„E2” üzenet.
A főzőzónát azután lehet visszaállítani, hogy eltűnt a
hibaüzenet.
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
(csak képzett személyek részére)
Mielőtt bármilyen műveletet végrehajtana a főzőlapon, válassza
le a készüléket az elektromos hálózatról.
Ügyeljen arra, hogy a főzőlap belsejében levő vezetékek ne
legyenek lecsatlakoztatvavagy elvágva
sérülés esetén vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi szervizzel. Az
elektromos csatlakoztatással kapcsolatban tájékozódjon képzett
szakembernél.
A csatlakoztatást a hatályos törvények és rendelkezések betartásával kell
elvégezni.
Mielőtt csatlakoztatná a főzőlapot az elektromos hálózatra, ellenőrizze az
alábbiakat:
• a hálózati feszültség megfelel a főzőlap belső felén található adattáblán
feltüntetett értéknek;
• az elektromos rendszer megfelelő és képes elviselni a terhelést (lásd a
főzőlap belsején található műszaki előírásokat).
• a tápcsatlakozó és a kábel nincs kitéve 70°C-ot meghaladó
hőmérsékletnek;
• az áramellátó rendszer hatékonyan és megfelelően van földelve, a
hatályos előírások szerint;
• a főzőlap csatlakoztatásához használt aljzat elérhető helyen van.
Eset:
• csatlakozódugó nélküli kábelekkel felszerelt eszközök esetén szabványos
csatlakozódugót kell használni. A vezetékeket az alábbiak szerint kell
csatlakoztatni: sárga-zöld - földelés, kék - semleges, barna - fázis. A
csatlakozót megfelelő biztonsági aljzathoz kell csatlakoztatni.
• az olyan rögzített berendezések érintkezőinek, amelyek nincsenek ellátva
tápkábellel és csatlakozóval vagy bármilyen más eszközzel, amely biztosítja
az elektromos hálózatról való leválasztást, olyan nyílási távolsággal kell
rendelkezni, amely lehetővé teszi a teljes leválasztást a III. kategóriájú
túlfeszültség esetén.
Az említett leválasztó eszközöket a hálózati tápegységen a telepítési
előírásoknak megfelelően kell biztosítani.
A sárga/zöld földelőkábelt nem szabad leválasztani a kapcsolóval.
A gyártó nem vállal felelősséget a biztonsági előírások be nem tartásáért.
A főzőlap csatlakoztatása:
A főzőlapot a konyhaszekrények és az alap beszerelése
után telepítse.
Győződjön meg arról, hogy a munkalapokat hőálló
ragasztóval burkolták, nehogy deformálódjanak vagy
leváljanak.
Tilos a készüléket hűtőkre vagy fagyasztókra,
mosógépekre,mosogatógépekre,illetveszárítógépekre
telepíteni.
Az elektromos rendszernek, amelyhez a
főzőlapot csatlakoztatják, meg kell felelnie a
helyi szabványoknak, és
földelt csatlakozással kell rendelkeznie, a felhasználás
országában érvényes biztonsági előírásoknak
megfelelően. Ezenkívül meg kell felelnie a rádió
antisztatikus jellemzőkre vonatkozó európai
szabványoknak.
Győződjön meg arról, hogy a főzőlap tápkábelét a
főzőlap beépítése után nem lehet megérinteni, valamint
hogy nincs kitéve mechanikai terhelésnek.
A telepített berendezés elektromos áramforráshoz való
csatlakoztatásához használt aljzatnak elérhetőnek kell
lennie: ellenkező esetben szereljen be hálózati kapcsolót
az elszívó szükség szerinti leválasztásához.
Az elektromos rendszeren végrehajtott bármilyen
változtatástszakképzettvillanyszerelőnekkellelvégeznie.
A berendezés meghibásodása esetén ne próbálja meg
saját maga megoldani a problémát, hanem forduljon a
forgalmazóhoz vagy egy hivatalos szervizhez.
A főzőlap beszerelésekor válassza le a
készüléket a csatlakozódugó kihúzásával vagy
vagy a főkapcsoló lekapcsolásával.
MAGYAR
hálózat Csatlakozás Kábel
keresztmetszete Tápkábel Kapcsoló
mérete
230V~
50/60Hz
Egyfázisú
+ N
3 x 2,5
mm²
H 05 VV - F H
05 RR - F 25 A *
* Időbeli egybeesési tényezővel számítva, az EN 60 335-2-6 szabványnak megfelelően.
TELJESÍTMÉNY:
Modell 38 38 Full Power
Összteljesítmény 3500W 3500W
Elülső pozíció
Névleges teljesítmény 1600 W 2100W
Turbó teljesítmény 1850W 3500W
Hátsó pozíció
Névleges teljesítmény 2100W 2100W
Turbó teljesítmény (1/2) 2100/3000W 3500W

9
(solo
display
destro)
+
(su
display
centrale)
+
DOMINO
38
DOMINO
38 PLUS
Vezérlő leírás
Főzőlap BE/KI Amennyiben másik vezérlőt nem
engedélyeznek, a főzőlap néhány másodperc
után automatikusan kikapcsol.
Az elülső főzőzóna kiválasztása. Amennyiben a
gombbal együtt nyomják meg, engedélyezi a
HÍD funkciót.
A hátsó főzőzóna kiválasztása. Amennyiben a
gombbal együtt nyomják meg, engedélyezi a HÍD
funkciót.
Vezérlő blokkolása: több mint 2 másodpercig
lenyomva letiltja az összes vezérlőt. A vezérlők
feloldásához ismételje meg a műveletet.
Főzés és a turbó funkció esetén növeli a
teljesítményszintet, az IDŐZÍTŐ funkció esetén
pedig növeli a főzési időt.
Főzés és a turbó funkció esetén csökkenti a
teljesítményszintet, az IDŐZÍTŐ funkció esetében
pedig csökkenti a főzési időt.
Kijelzés leírás
Főzőzóna készenlétben
Teljesítményszintek a legalacsonyabbtól a
legmagasabbig, melyek a + és - billentyűt
lenyomásával választhatók ki.
Teljesítményfokozás: a főzőteljesítmény 85%-a
Teljesítményfokozás: A főzési teljesítmény 100%-
a
A maradékhő jelzése
0 és 1 közötti teljesítményszint, az ételek
melegen tartására
híd funkció engedélyezve. (min. Ø230 mm).
A nyeles lábas nincs a főzőlapon vagy nem
megfelelő az anyaga vagy a mérete (min.
Ø120mm).
Vezérlő blokkolása funkció engedélyezve.
Vezérlő leírás
A főzőlap be-/kikapcsolása. Ha nem használnak
másik vezérlőt, a főzőlap néhány másodperc után
automatikusan kikapcsol.
A főzőzóna aktiválása, a főzés teljesítményszintjének
kiválasztása 1–9 fokozat között és a Turbó funkció
aktiválása. Ha a --------+ gombbal együtt nyomják le,
akkor aktiválja a HÍD funkciót.
Vezérlő blokkolása: több mint 2 másodpercig
lenyomva letiltja az összes vezérlőt. A vezérlők
feloldásához ismételje meg a műveletet.
a főzési idő növelése IDŐZÍTŐ funkció esetén.
a főzési idő csökkentése IDŐZÍTŐ funkció
esetén.
Leállítás és folytatás funkció.
Melegen tartás funkció: 3 teljesítményszint
kiválasztását teszi lehetővé az ételek melegen
tartásához.
Kijelzés leírás
Főzőzóna készenlétben.
Teljesítményszintek a legalacsonyabbtól a
legmagasabbig, melyek a + és - billentyűt
lenyomásával választhatók ki.
Teljesítményfokozás: maximális főzési
teljesítmény.
Engedélyezett „leállítás és folytatás” funkció
kijelzése
A maradékhő jelzése.
Főzés automatikus indítása funkció.
Híd funkció engedélyezve (min. Ø230 mm).
A nyeles lábas nincs a főzőlapon vagy nem
megfelelő az anyaga vagy a mérete (min.
Ø120mm).
Vezérlő blokkolása funkció engedélyezve.
(a
középső
kijelzőn)
(csak
jobb
kijelző)

10
A FŐZŐLAP
MŰKÖDTETÉSE ÉS HASZNÁLATA
Amikor egy főzőzóna be van kapcsolva, a nyeles lábas alja átmelegszik.
A főzőzóna kizárólag a nyeles lábas által leadott hőnek köszönhetően
melegszik. A főzőlap automatikusan érzékeli a nyeles lábas méretét.
A főzési teljesítményt a főzni kívánt étel alapján kell megválasztani. Kérjük,
tekintse meg az alábbi rövid táblázatot:
ZÓNÁK BEÁLLÍTÁSA
1 - 2 Olvasztás Melegítés Szószok, vaj, csokoládé,
zselatin
Félkész ételek
2 - 3 Felverés Kiolvasztás Rizs, puding és főtt ételek
Zöldségek, hal, fagyasztott
ételek
3 - 4 Párolás Zöldségek, hal, hús
4 - 5 Forralás Vízben főtt krumpli, levesek,
tészta Friss zöldségek
6 - 7 Főzés alacsony hőfokon Hús, máj, tojás, virsli Pörkölt,
rolád, pacal
7 -8 Főzés Sütés Burgonya, fánk, sütemény
9Sütés, felforralás Steak, omlett Forralás
P
Sütés, felforralás
Nagy mennyiségű víz
felforralása
Megjegyzés: a főzőlapok melegítési ideje rövidebb, mint a gáztűzhelyek
esetében.
ALAPVETŐ FUNKCIÓK
Lásd a megfelelő modell táblázatát az előző oldalon.
HÍD FUNKCIÓ
Ez a funkció lehetővé teszi 2 főzőzóna egyidejű működtetését.
Engedélyezéséhez:
- Engedélyezze a főzőlapot;
„38” esetén:
nyomja le egyszerre a +szimbólumot:
- ekkor megjelenik a szimbólum az elülső főzőzóna kijelzőjén;
- A teljesítmény beállításához nyomja meg a + és - gombot.
„38 Full Power”esetén:
nyomja le egyszerre a szimbólumokat:
- ekkor megjelenik a szimbólum a hátsó főzőzóna kijelzőjén;
- Állítsa be a teljesítményt az elülső főzőzóna csúszkájával.
A HÍD funkció INAKTIVÁLÁSA:
„38” esetén:
nyomja le egyszerre a +szimbólumot:
„38 Full Power”esetén:
nyomja le egyszerre a szimbólumokat.
TURBÓ FUNKCIÓ
A turbó funkció növeli a teljesítményt, így lehetővé teszi nagy mennyiség
melegítését (pl. tésztafőzéshez vizet).
Ezt a teljesítménynövelést max. 10 percre engedélyezi a készülék.
„38” esetén:
- Kapcsolja be a főzőlapot;
- válassza ki a főzőzónát;
- érintse meg a (+) gombot, amíg meg nem jelenik a a hátsó főzőzóna kijelzőjén.
Turbó aktiválása
A hátsó főzőzónán aktiválni lehet a dupla turbó funkciót:
- érintse meg a (+) gombot, amíg meg nem jelenik a +felirat.
MAGYAR
AZ IDŐZÍTŐ FUNKCIÓ
ÉS AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
Ha az elülsőfőzőlap szintre van állítva, akkor a hátsónem haladhatja
meg a szintet. Ha a hátsószinten van, akkor az elülsőkikapcsol.
„38 Full Power” esetén:
- Kapcsolja be a főzőlapot;
- a csúszkát megérintve állítsa be a teljesítményszintet, majd érintse meg a (+) gombot.
A turbó üzemmód végén a teljesítmény automatikusan visszaáll a szintre.
MELEGEN TARTÓ FUNKCIÓ
„38” változat
42 °C - Főtt ételek hőmérsékletének fenntartása:
Kapcsolja be a főzőlapot;
Válassza ki a főzőzónát;
Érintse meg a (+) gombot: megjelenik a szimbólum.
„38 Full Power” változat
Kapcsolja be a főzőlapot;
Érintse meg az adott főzőzónához tartozó gombot, majd válassza ki a 3
hőmérsékletszint egyikét:
42°C - Főtt ételek hőmérsékletének fenntartása ;
70°C - Főzés folytatása ;
94°C - Forralás ;
A főzőlap kikapcsolása
A főzőzóna kikapcsolásához:
Érintse meg a ( - ) billentyűt, amíg a főzőzóna képernyőjén meg nem jelenik a 0.
Ha a főzőzóna még túl meleg, megjelenik a maradékhő: .
Kapcsolja ki a főzőlapot
Érintse meg a gombot: az összes főzőzóna kikapcsol.
A még mindig túl forró főzőzónák kijelzőjén megjelenik a szimbólum.
Ne érjen a főzőzónákhoz, amíg világít a lámpa.
Az időzítőnek két funkciója van:
1 – IDŐZÍTŐ;
2 – egy vagy több főzőzóna AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁSA.
Legfeljebb 99 perces időtartamot lehet beállítani.
A beállított időtartam lejártakor az idő kijelzőjén megjelenik a„00”felirat, és
aktiválódik egy hangjelzés, amelyet a (+) vagy (-) gomb lenyomásával lehet
kikapcsolni.
IDŐZÍTŐ
Az időzítő be- és kikapcsolt főzőlappal is alkalmazható.
A beállításához:
1. Nyomja le egyszerre a (+) és a (-) gombot
(a Full Power változatnál világítani kezd a lámpa);
2. Állítsa be a kívánt időt a (+) és (-) billentyűk érintésével.
Az időzítő működésbe lép.
Az idő módosításához ismételje meg az eljárást az
1. ponttól. Az időzítő törléséhez:
1. Nyomja le egyszerre a (+) és a (-) gombot.
(a Full Power változatnál világítani kezd a lámpa);
2. Az idő 00-ra állításához érintse meg a ( - ) billentyűt.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
Az automatikus kikapcsolás funkcióhoz:
1 - Kapcsolja be a főzőlapot;
2 - válassza ki a főzőzónát;
3 - válassza ki a szintet;
4 - állítsa be az időzítőt a fent leírt módon.
Az automatikus kikapcsolás másik főzőzónánál való beállításához ismételje
meg az eljárást a 2. ponttól.
Az IDŐZÍTŐ és az AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS egyidejűleg is alkalmazható.

11
A „38 FULL POWER” MODELL
KIEGÉSZÍTŐ FUNKCIÓI
TISZTÍTÁSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK
ÁRTALMATLANÍTÁS A HASZNOS ÉLETTARTAM VÉGÉN
MI A TEENDŐ PROBLÉMÁK ESETÉN?
LEÁLLÍTÁS ÉS FOLYTATÁS
A funkció segítségével egy beállítással leállíthatja és újraindíthatja a főzést.
aktiválásához érintse meg a gombot.
Ha 10percen belül nem kapcsolják ki a funkciót, akkor a főzőlap kikapcsol.
Kikapcsoláshoz
Érintse meg a gombot, majd 5másodpercen belül húzza teljesen jobbra a
csúszkát.
FŐZÉS AUTOMATIKUS BEPROGRAMOZÁSA
A funkció segítségével felgyorsítható a főzés
indítása. Az eljárás a következő:
1 - kapcsolja be a főzőlapot
2 - érintse meg 2 másodpercnél hosszabban a kívánt főzési szintet:
a kijelzőn ekkor megjelenik a szimbólum és a kiválasztott főzési szint
..
A főzőzóna egy bizonyos időtartamig maximális teljesítménnyel fog
működni, hogy elérje a beállított szintet.
A funkció kikapcsolásához:
érintse meg még egyszer a vezérlőt.
HELYREÁLLÍTÁS FUNKCIÓ
A főzőlap kikapcsolása után lehetőség van az utolsó kiválasztott beállítások
helyreállítására:
· Az összes főzőzóna főzési állapota (teljesítmény).
· A főzőlapokhoz beprogramozott időzítés (perc és másodperc).
· A főzés automatikus beprogramozása.
A helyreállításhoz kövesse az alábbi lépéseket:
- kapcsolja be a főzőlapot.
- érintse meg 6 másodpercen belül a gombot. Ekkor helyreállnak az előző beállítások.
Nem kapcsol be a főzőlap vagy a főzőzónák:
· A főzőlap nincs csatlakoztatva az elektromos hálózatra.
· Kioldott a védőbiztosíték.
· Ellenőrizze, hogy aktív-e a blokkolás.
· A billentyűket víz vagy zsír fedi.
· A billentyűkre tárgyat helyeztek.
Megjelenik a szimbólum.
· Nincs nyeles lábas a főzőzónán.
· A felhasznált edény nem kompatibilis a főzőlapokkal.
· A nyeles lábas aljának túl kicsi az átmérője a főzőzónához képest.
Megjelenik az [E] szimbólum:
· Válassza le, majd csatlakoztassa a főzőlapot.
· Lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálati központtal.
Kikapcsol az egyik zóna vagy az egész főzőlap:
· Aktív a túlmelegedés elleni biztonsági rendszer;
· Túl sokáig bekapcsolva marad a főzőlap vagy az egyik főzőzóna;
· egy vagy több billentyű le van takarva;
· valamelyik nyeles lábas üres és túlmelegedett az alja.
A ventilátor a főzőlap kikapcsolása után is működésben marad:
· Ez nem hiba: a ventilátor továbbra is védi az eszköz elektronikai tápegységét.
· A ventilátor automatikusan leáll.
Megjelenik az [E2] vagy az [E H] a kijelzőn:
· Túlmelegedett a főzőlap, hagyja lehűlni, majd kapcsolja vissza.
FIGYELEM!
A tisztításhoz soha ne használjon gőztisztítót.
A főzőlap tisztítása előtt győződjön meg arról, hogy szobahőmérsékletű.
Mindig, minden egyes használat után tisztítsa meg a főzőlapot speciálisan
üvegkerámiához való tisztítószerrel.
Ne használjon a következőket tartalmazó szereket:
- korrozív anyagok (szénsav, savak, ammónia).
- súrolószerek (porok vagy krémek).
Ne használjon hegyes vagy csiszoló hatású tárgyakat.
A tisztítás után puha törlőruhával szárítsa meg a készüléket.
Ha a készülék pirolitikus rendszerrel felszerelt sütő vagy elektromos berendezés
fölé van beépítve, akkor ne működtesse, amíg zajlik a pirolízis, mivel kioldhat a
főzőlap túlmelegedés-védelme (lásd a vonatkozó fejezetet).
A készüléken feltüntete áthúzo szemetes szimbólum azt
jelen, hogy a termék WEEE, azaz „elektromos és elektronikus
berendezések hulladéka”, tehát tilos nem szelektált hulladékkal
(azaz „vegyes háztartási hulladékkal”) ártalmatlanítani. Ehelye
külön kell ártalmatlanítani, hogy speciális műveleteknek vethessék alá
az újrahasznosítása érdekében, illetve hogy speciális kezelésen eshessen át
a környezetre ártalmas anyagok eltávolítása és biztonságos ártalmatlanítása,
valamint az újrahasznosítható nyersanyagok eltávolítása érdekében. Ezeknek a
termékeknek a megfelelőártalmatlanítása hozzájárul az értékes erőforrások
megőrzéséhez, és segítségével elkerülhetők az egészségre és a környezetre
gyakorolt lehetséges negatív hatások, amelyeket a hulladék nem megfelelő
ártalmatlanítása okozhat.
Kérjük, vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal, hogy további információt
kapjon a legközelebbi kijelölt hulladékgyűjtő pontról. Az ilyen hulladék nem
megfelelő ártalmatlanításáért kiszabható szankciókat a nemze jogszabályoknak
megfelelően lehet alkalmazni.
INFORMÁCIÓ AZ ÁRTALMATLANÍTÁSRÓL AZ EURÓPAI UNIÓ ORSZÁGAIBAN
Az EU WEEE-irányelvet az egyes országokban eltérően alkalmazzák, ennek
megfelelően, ha a készüléket ártalmatlanítani kívánja, javasoljuk, hogy vegye fel
a kapcsolatot a helyi hatóságokkal vagy a kereskedővel a helyes ártalmatlanítási
módszerrel kapcsolatban.
INFORMÁCIÓ AZ ÁRTALMATLANÍTÁSRÓL A NEM EURÓPAI UNIÓS
ORSZÁGOKBAN
Az áthúzo szemetes vagy hulladékgyűjtő szimbólum csak az Európai Unióban
érvényes: ha a készüléket más országban kívánja ártalmatlanítani, javasoljuk,
hogy vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal vagy a kereskedővel, hogy
megtudja, mi a helyes ártalmatlanítási módszer.
FIGYELEM!
A gyártó fenntartja a jogot, hogy bármikor, előzetes értesítés nélkül
változtasson a berendezésen. A kézikönyv nyomtatásához, fordításához és
akár részleges sokszorosításához a gyártó engedélyére van szükség.
A kézikönyvben szereplő műszaki információk, grakus ábrák és jellemzők
tájékoztató jellegűek, és nem tehetők közzé.
Ez a kézikönyv olasz nyelven készült. A gyártó nem vállal felelősséget az
esetleges átirati vagy fordítási hibákért.
Megjelenik az [E6] a kijelzőn:
· Hibás elektromos hálózat. Ellenőrizze a hálózati feszültséget és frekvenciát.
Megjelenik az [E8] a kijelzőn:
· Eltömődött a ventilátor légbeszívója, tisztítsa ki.

12
13
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS
These warnings have been drawn up for
your personal safety and those of others.
You are therefore kindly asked to read the
booklet carefully in its entirety before using or
cleaning the equipment.
The Manufacturer declines all responsibility for
any damage caused directly, or indirectly, to per-
sons, things and pets as a consequence of failing to
comply with the safety warnings indicated in this
booklet.
It is imperative that this instructions booklet is
kept together with the equipment for any future
consultation.
Intended use
• This cooker is intended to be used in domestic en-
vironments to prepare and keep dishes warm.
• Do not install the cooker outdoors and do not ex-
pose it to outdoor environment (rain, wind, etc.).
• Any other use is not admitted.
• Build in this cooker on ovens or electric kitchens
only, if fitted with a fume cooling system.
• The equipment can be used by children over the
age of 8 and by persons with reduced physical, sen-
sory and mental abilities, or with no experience or
knowledge, as long as they do so under supervision
or after having received relative instructions regard-
ing safe use of the equipment and understanding
of the dangers connected to it.
Children are not to play with the equipment. Clean-
ing and maintenance by the user must not be car-
ried out by children without supervision.
• Do not leave the cook top unmanned while it is
working.
Danger of burns
• Use the control lock to avoid that unauthorised
people can switch on the appliance by themselves.
• place handles of frying pans and saucepans in a
way that children cannot touch them.
• Switch off the cooking areas after use.
• Do not place any metal object on cooking areas
that are on.
Technical safety
• Installation operations are to be carried out by
skilled and qualied installers in accordance
with the instructions in this booklet and in com-
pliance with the regulations in force.
If the power cable or other components are
damaged, the cook top shall NOT be used: dis-
connect the cooker from the power supply and
contact the Dealer or an authorised Servicing De-
partment for repairs.
Do not modify the electrical, mechanical or
functional structure of the equipment.
Do not personally try to carry out repairs or
replacements. Interventions carried out by in-
competent and unauthorised persons can cause
serious damage to the unit or physical and per-
sonal harm, not covered by the Manufacturer's
warranty.
• Before installing the cooker, check the integrity and
function of each part. Should anomalies be noted,
do not proceed with installation and contact the
Dealer.
The electrical system to which the cooker
is to be connected must be in accordance
with local standards and supplied with earthed
connection in compliance with safety regula-
tions in the country of use. It must also comply
with European standards regarding radio anti-
static properties.
• The connection data (voltage and frequency)
shown on the data plate of the cooker must match
with those of the electric network.
Compare these data before connection.
In case of doubts, refer to an electrician.
• Do not use the cooker before installing it.
• It is forbidden to use the cooktop on moving equip-
ment.
• Never open the case of the appliance.
• Falmec assures the compliance with the safety
standards with original spare parts only.
• The appliance is not intended for use with external
timer or remote control.
USE WARNINGS
• Before powering the appliance for the first time, re-
move any protective films and adhesives.
• While using, saucepans and kitchenware can cause
noise that can depend on:
- a high power level.
- different materials of the bottom of saucepans.
• Never use water to put fire out. Deactivate the cook-
ing area. Choke flames with a cover, a fireproofing
blanket or something similar to it.

13
14
• Do not keep inflammable objects in the drawers
below the cooker. The cutlery tray shall be made up
of fire-resistant material.
• Do not heat empty saucepans or frying pans and al-
ways check that saucepans have a minimum quan-
tity of liquids inside.
• Switch off the cooker after use.
• Continuously check the cooking in case of greases
and oils used, as they can easily catch fire.
• Heat greases and oils at maximum for one minute
and never use the Booster function.
• Pay attention not to burn yourself during and after
using the device.
• Make sure that no fixed or mobile power cable of
the device is in contact with the glass or a hot frying
pan.
• Do not use the cooker to heat pots.
• Do not apply any type of cover on the cooktop.
• Electrical cables are not to be in contact with the
cooker.
• It is recommended to protect hands from heat us-
ing pot holders. Only use dry gloves or pot holders.
• Only use saucepans and frying pans with a smooth
and magnetic bottom.
• Avoid that sugar, synthetic materials of aluminium,
films are in contact with the hot areas. During cool-
ing, those substances can cause cracks or other al-
terations on the pyroceram surface: switch off the
device and immediately remove from the cooking
area that is still hot
• Move kitchenware by lifting it so as not to scrape
the surface of the cooker.
• Saucepans and cooker are to be perfectly cleaned
before being in contact.
• Do not let objects fall down and do not put any ob-
ject on it!
•
Only use saucepans with magnetic bottom.
Other materials are not admitted.
• Use saucepans of appropriate size to the desired
cooking area.
• Always use a saucepan or frying pan on each cook-
ing area, even with the BRIDGE function.
• Never put on sensor keys and lamps.
Hot kitchenware on sensor keys and lamps can
damage the electronics.
Keep controls and lamps always clean.
• Pacemaker warning:
For users who have a pacemaker, the magnetic field
can affect its operation. It is recommended to refer
to the dealer or to a doctor.
• Credit cards, pocket calculators, etc. are not to be in
immediate proximity to a cooker switched on.
• Do no keep metal objects directly below the cook-
er.
• Possibly use always covers to avoid heat dispersion.
• Cook with little water.
• After starting grilling or cooking dishes bring the
power level to a lower one.
SAFETY DEVICES ON THE COOKER
Safety shutdown
If a cooking area exceeds the maximum time for oper-
ation at the same power, it is automatically switched
off and the indication of the residual heat is shown.
To reset the cooking area, touch the necessary keys.
Power
level 1
low
23456789P
Maxi-
mum
duration
of oper-
ation in
hours
8.7 2.0 8.7 6.7 5.3 4.3 3.5 2.8 2.3 1.9 1.5
The cooker switches off automatically if one or more
controls stay covered for more than 10 seconds.
To restore the proper operation:
- remove all objects from the control panel.
- clean the control panel.
- restart the cooker and the concerned area.
Overheating device
Before items of the cooker can overheat, the control
reduces the used power by following this procedure
for protection measures:
- Deactivation of booster and power booster if turned
on.

14
15
ENGLISH
- Reduction of the power level set.
- Shutdown of the cooking area concerned.
On the display of the cooking area the message “E2”
is displayed.
It is possible to restore the cooking area when the de-
fault message is off.
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR ASSEMBLY
Install the cooker after installing kitchen cabinets and
basis.
Make sure that worktops have been veneered with
thermoresistant glue in order not to suffer deflections
or detachments.
It is forbidden to install the appliance on fridges or
freezers, washing machines, dishwashers, or tumble
driers.
ELECTRICAL SAFETY
The electrical system to which the cooker is
to be connected must be in accordance
with local standards and supplied with
earthed connection in compliance with safety
regulations in the country of use. It must also
comply with European standards regarding radio
antistatic properties.
Make sure that it can’t be possible to touch the power
cable of the cooker after it has been built-in and that
it is not subject to mechanical stress.
The socket used to connect the installed equipment
to the electrical power supply must be within reach:
otherwise, install a mains switch to disconnect the
hood when required.
Any changes to the electrical system must be carried
out by a qualified electrician.
Do not try to solve the problem yourself in the event
of equipment malfunction, but contact the Dealer or
an authorised Servicing Department for repairs.
When installing the cooker, disconnect
the equipment by removing the plug or
switching o the main switch.
ELECTRICAL CONNECTION
(only intended for qualied personnel)
Disconnect the equipment from mains power network before carry-
ing out any operation on the cooker.
Make sure that electric wires inside the cooker are not disconnected
or cut:
in the event of damage, contact your nearest Servicing Department.
Refer to qualied personnel for electrical connections.
Connection must be carried out in compliance with the provisions of law
in force.
Before connecting the cooker to the mains power network, check that:
• the mains voltage corresponds with the voltage indicated on the data plate
located inside the cooker;
• the electrical system is compliant and can withstand the load (see the techni-
cal specifications located inside the cooker);
• the power supply plug and cable do not come into contact with tempera-
tures exceeding 70 °C;
• the power supply system is effectively and properly connected to earth in
compliance with regulations in force.
• the socket used to connect the cooker is within reach.
In case of:
• devices fitted with cables without a plug: the type of plug to use is a ''stand-
ardised'' one.The wires must be connected as follows: yellow-green for earth-
ing, blue for neutral and brown for the phase.The plug must be connected to
an adequate safety socket.
• fixed equipment not provided with a power supply cable and plug, or any
other device that ensures disconnection from the electrical mains, with an
opening gap of the contacts that enables total disconnection in overvoltage
category III conditions.
Said disconnection devices must be provided in the mains power supply in
compliance with installation regulations.
The yellow/green earth cable must not be cut off by the switch.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with the safety
regulations.
Connection of the cooker:
network Connection Cable section Power cable Switch
gauge
230V~
50/60Hz
Single-phase
+ N
3 x 2.5 mm² H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
* calculated with the contemporary factor in compliance with EN 60 335-2-6.
POWER:
Feature 38 38 Plus
Total power 3500W 3500W
Front position
Rated power 1600W 2100W
Booster power 1850W 3500W
Back position
Rated power 2100W 2100W
Booster power (1/2) 2100/3000W 3500W

15
16
DOMINO
38
Control description
Cooker top ON/OFF. In case no other control is
enabled, the cooker switches off automatically after a
few seconds
Selection of the front cooking area.
If pressed together with it enables the BRIDGE
function.
Selection of the back cooking area.
If pressed together with it enables the BRIDGE
function.
Control block: pressed for more than 2 seconds it
inhibits all controls. To release controls, repeat the
operation.
Increase of the power level for cooking and booster
selection, or increase of cooking time of the TIMER
function.
Decrease of the power level for cooking and booster
selection, or decrease of cooking time of the TIMER
function.
Display
display
description
Cooking area in stand-by
Levels of power from the lowest to the highest one,
which can be selected pressing the keys + and -.
Power boost : 85% of the cooking power
(solo
display
destro)
+Power boost : 100% of the cooking power
Indication of the residual heat
Level of power between 0 and 1, suitable to keep dishes
warm
(solo
display
destro)
Bridge function enabled (min Ø230mm).
Saucepan not on the cooker or not suitable for material
and size (min Ø120mm).
(su
display
centrale)
+Control block function enabled.
DOMINO
38 PLUS
Control description
Cooker ON / OFF In case no other control is enabled, the
cooker switches off automatically after a few seconds.
Cooking area activation, selection of the cooking
power level from 1 to 9 and Booster activation. If
pressed together with , it enables
the BRIDGE function.
Control block: pressed for more than 2 seconds it
inhibits all controls. To release controls, repeat the
operation.
increase of the cooking time of the TIMER function.
decrease of the cooking time of the TIMER function.
Stop and Go function.
Keep warm function: it allows to select 3 levels of power
to keep dishes warm.
Display
display
description
Cooking area in stand-by.
Levels of power from the lowest to the highest one,
which can be selected pressing the keys + and -.
Power boost : maximum cooking power.
Indication of Stop and Go function enabled
Indication of the residual heat.
Function for the automatic start of cooking.
e
Bridge function enabled (min Ø230mm).
Saucepan not on the cooker or not suitable for material
and size (min Ø120mm).
Control block function enabled.
(right
display
only)
(on
central
display)

16
17
ENGLISH
OPERATION AND
USE OF THE COOKTOP
When a cooking are is turned on, the bottom of the saucepan heats.
The cooking area only heats thanks to the heat given by the saucepan.
The cooktop automatically detects the size of the saucepan.
The heating power is to be chosen based on what shall be cooked.
Please find below a short table:
SETTING AREAS
1 - 2 Melt
Heat
Sauces, butter, chocolate,
gelatine
Precooked dishes
2 - 3 Whisk
Defrost
Rice, pudding and cooked
dishes
Vegetables, fish, frozen food
3 - 4 Steam Vegetables, fish, meat
4 - 5 Boil Boiled potatoes, soups, pasta
Fresh vegetables
6 - 7 Cook over a low heat Meat, liver, eggs, sausages
Goulash, rolate, tripe
7 - 8 Cook
Fry
Potatoes, donuts, cakes
9Fry, bring to the boil Steaks, omelettes
Boil
P
Fry, bring to the boil
Bring to the boil big quantities
of water
Remark: heating time of cooktops is shorter than the gas cookers.
BASIC FUNCTIONS
See table of the corresponding model in the previous page.
BRIDGE FUNCTION
This function allows for the simultaneous operation of the 2 cooking areas
To enable:
- Enable the cooktop;
For "38":
press simultaneously the symbols + :
- the symbol
(solo
display
destro)
will be displayed on the screen of the front cooking area;
- Push the keys + and – to set power.
For "38 Plus":
press simultaneously the symbols :
- the symbol
(solo
display
destro)
will be displayed on the screen of the back cooking area;
- Set the power with the slider of the front cooking area.
DEACTIVATION of the BRIDGE function:
For "38":
press simultaneously the symbols + .
For "38 Plus":
press simultaneously the symbols .
BOOSTER FUNCTION
The Booster strengthens power, so that big quantities can be heated (e.g. water
to cook pasta).
This power increase is enabled for max. 10 minutes.
For "38":
- Turn on the cooker;
- select the cooking area;
- touch (+) until on the screen is displayed on the back cooking area.
Booster Activation
For the back cooking area, it is possible to enable a double booster:
- touch the key (+) until is displayed the symbol
(solo
display
destro)
+.
If the front plate is adjusted in , the rear one cannot be adjusted beyond
the level . If the rear one is in , the front one turns o.
For "38 Plus":
- Turn on the cooker;
- touch the slider to bring power to and then the key (+).
At the end of the Booster mode, power is automatically reduced to .
If a zone is in , the nearby area cannot be adjusted beyond level .
KEEP WARM FUNCTION
Version "38"
42°C - Keeping temperature of cooked dishes:
Turn on the cooker;
Select the cooking area;
Touch the key (+) : the symbol is displayed .
Version "38 Plus"
Turn on the cooker;
Touch the key regarding the concerned cooking area and select one of the 3
levels of temperature:
42°C - Keeping temperature of cooked dishes ;
70°C - Keep on cooking ;
94°C - Bring to the boil ;
Shutdown of the cooker
To shutdown the cooking area:
Touch the key ( - ) until 0 is displayed on the screen of the cooking area.
If the cooking area is still too hot, the residual heat is specified .
Turn o the cooker
Touch the key : all cooking areas are deactivated.
On the display of the cooking areas that are still too hot, the symbol is displayed
.
Do not touch the cooking areas until the lamp is on.
TIMER FUNCTION
AND AUTOMATIC SHUTDOWN
The timer has two functions:
1 – TIMER;
2 – AUTOMATIC SHUTDOWN of one or more cooking areas.
It is possible to set the duration up to 99 minutes.
Once the time set is over, on the display regarding time 00 is shown and a sound
warning is activated that can be deactivated pushing keys (+) or (-).
TIMER
Timer can be used with the cooker being on and off.
To set:
1. Press simultaneously the keys (+) and (-).
(on the Plus version the lamp is on );
2. Set the desired time touching keys (+) and (-).
Timer starts passing.
To modify time repeat the procedure from point 1.
To cancel timer:
1. Press simultaneously the keys (+) and (-).
(on the Plus version the lamp is on ).
2. Touch the key ( - ) to bring time to 00.
AUTOMATIC SHUTDOWN
For the automatic shutdown function:
1 - turn on the cooker;
2 - select the cooking area;
3 - select the level;
4 - set the timer as described above.
To set the automatic shutdown for another cooking area, repeat the procedure
from point 2.
TIMER and AUTOMATIC SHUTDOWN can be used simultaneously.

17
18
ADDITIONAL FUNCTIONS
"38 PLUS" MODEL
STOP AND GO
This function allows to temporarily stop cooking and restore it with the same
settings.
to enable touch the key .
If the function is not deactivated within 10 minutes, the cooker switches off.
For deactivation
Touch the key and within 5 seconds completely slide the slider to right.
AUTOMATIC PROGRAMMING OF THE COOKING
This function allows to speed up the start of cooking.
The procedure is the following:
1 - turn on the cooker
2 - touch for more than 2 seconds the desired level of cooking:
on the display will be displayed and the desired level of cooking .
For a certain period the cooking area will work at the maximum
power to then rech the set level.
To deactivate the function:
touch again the control .
RESTORE FUNCTION
After turning off the cooker, it is possible to restore the last selected settings:
· Status of cooking of all cooking areas (power).
· Minutes and seconds of the timer by programmed cooking areas.
· Automatic programming of cooking.
The restore procedure is the following:
- turn on the cooker.
· touch within 6 seconds the key .
Previous settings are restored.
WHAT TO DO IN CASE OF PROBLEMS
The cooker or cooking areas do not turn on:
· The cooker is not connected to the electric network.
· The protection fuse is released.
· Check if the block is not active.
· Keys are covered with water or grease.
· An object is placed on the keys.
The symbol is displayed .
· There is no saucepan on the cooking area.
· The container used is not compatible with cooktops.
· The diameter of the saucepan bottom is too small compared to the cooking
area.
The symbol [E] is displayed:
· Disconnect and connect the cooker.
· Contact the after-sales centre.
One of the area or the entire cooker turns o:
· The safety overheating system is active;
· The cooker or one cooking area remains on for too long;
· one or more keys are covered;
· one of the saucepans is empty and the bottom overheated.
The fan keeps on working after the cooker shutdown:
· This is not a malfunction: the fan keeps on protecting the electronic power unit
of the device.
· The fan stops automatically.
The symbol [E2] or [E H] is displayed:
· The cooker overheated, leave it cool and then turn it on again.
The symbol [E6] is displayed:
· Defective electrical network. Check the network voltage and frequency.
The symbol [E8] is displayed:
· The air inlet of the fan is clogged, clean it.
CLEANING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
ATTENTION!
For cleaning, never use a steam equipment.
Before cleaning the cooker, make sure that it is at room temperature.
Always clean the cooker after each use with a specific cleanser for pyroceram.
Do not use products containing:
- corrosive agents (soda, acids, ammoniac).
- abrasive agents (dusts or paste).
Do not use pointed or abrasive objects.
After cleaning, dry the appliance with a soft cloth.
If the appliance is built-in over an oven or an electric kitchen fitted with pyrolytic
system do not operate it while the pyrolytic procedure is under way, as the over-
heating protection of the cooker can be released (see relevant chapter).
DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE
The crossed-out wheeled bin symbol on the appliance means that the
product is WEEE,i.e. "Waste electrical and electronic equipment", ac-
cordingly it must not be disposed of with unsorted waste (i.e. with
"mixed household waste"), but it must be disposed of separately so
that it can undergo specific operations for its re-use, or a specific treatment, to
remove and safely dispose of any substances that may be harmful to the envi-
ronment and remove the raw materials that can be recycled. Proper disposal of
these products contributes to saving valuable resources and avoid potential
negative effects on personal health and the environment, which may be caused
by inappropriate disposal of waste.
You are kindly asked to contact your local authorities for further information
regarding the designated waste collection points nearest to you. Penalties for
improper disposal of such waste can be applied in compliance with national
regulations.
INFORMATION ON DISPOSAL IN EUROPEAN UNION COUNTRIES
The EU WEEE Directive was implemented differently in each country, accord-
ingly, if you wish to dispose of this appliance we suggest contacting your local
authorities or dealer to find out what the correct method of disposal is.
INFORMATION ON DISPOSAL IN NON-EUROPEAN UNION COUNTRIES
The crossed-out trash or refuse bin symbol is only valid in the European Union: if
you wish to dispose of this appliance in other countries, we suggest contacting
your local authorities or dealer to find out what the correct method of disposal is.
WARNING!
The Manufacturer reserves the right to make changes to the equipment at any
time and without prior notice. Printing, translation and reproduction, even par-
tial, of this manual are bound by the Manufacturer's authorisation.
Technical information, graphic representations and specifications in this manual
are for information purposes and cannot be divulged.
This manual is written in Italian. The Manufacturer is not responsible for any tran-
scription or translation errors.

18
59
NOTE - NOTES
MEGJEGYZÉS - MEGJEGYZÉSEK

19
Cod. 110031069 ED. 01/2020
Codice / Code
Matricola / Serial Number
Falmec S.p.A
via dell’Artigianato, 42 z.i.
31029 Vittorio Veneto
Treviso — Italy
info@falmec.com
falmec.com
Importőr:
MULTIKOMPLEX BUDAPEST KFT.
A páraelszívók szakértője… 1995 óta
H-1211 Budapest Mansfeld Péter utca 27.
(Volt Bajáki Ferenc utca)
tel.: +(36-1) 427 0325, +(36-1) 427-0326;
fax: +(36-1) 427 0327
www.multikomplex.hu
Kód: 110031069 Kiadás: 01/2020
Other manuals for Domino 38
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other FALMEC Range manuals