FALMEC Panoramico 90 User manual

1
Panoramico 90
Panoramico 90 PLUS
HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
EN INSTRUCTIONS BOOKLET

2
2
PANORAMICO
90
55
881
862
418
400
180
240
8 ÷ 45 mm
10 mm
8 ÷ 45 mm
3 mm
10 mm
IT - Dimensione foro top
EN - Top hole size
DE - Abmessungen der Önung oben
FR - Dimension du trou du top
ES - Dimensiones oricio top
RU - Размеры выреза под варочную панель
PL - Wymiar otworu górnego
DK - Mål hul top
HU - Felső furat mérete

3
3
PANORAMICO
90 Plus
8 ÷ 45 mm
10 mm
8 ÷ 45 mm
3 mm
10 mm
55
881
180
240
418
862
400
IT - Dimensione foro top
EN - Top hole size
DE - Abmessungen der Önung oben
FR - Dimension du trou du top
ES - Dimensiones oricio top
RU - Размеры выреза под варочную панель
PL - Wymiar otworu górnego
DK - Mål hul top
HU - Felső furat mérete

4
4
min. 50 mm
min. 50 mm
X
min.
15 mm
2 3
1
IT - Distanze di sicurezza tra piano e:
forno (2), ripiano generico(3).
EN -
Safety distance between the top and:
oven (2), general counter (3).
DE -
Sicherheitsabstände zwischen Kochebene und:
Backofen (2), allgemeiner Ablageäche (3).
FR -
Distances de sécurité entre plan et :
four (2), gradin générique (3).
ES - Distancias de seguridad entre la cocina y:
el horno (2), la encimera genérica (3).
RU -
Безопасное расстояние между варочной пане-
лью и: духовым шкафом (2), полкой (3).
PL - Odległości bezpieczeństwa między płytą i:
piekarnikiem (2), blatem kuchennym(3).
DK - Sikkerhedsafstand mellem kogeplade og:
Ovn (2), bordplade (3).
IT - Vedi il libretto della cappa.
EN - See the hood handbook.
DE - Siehe die Anweisungen zur Kochebene.
FR -
Voir manuel d’instructions de la hotte.
ES -
Véase el manual de la campana.
RU -
См. инструкцию к вытяжке.
PL - Patrz instrukcja okapu.
DK - Se vejledningen for emhætten.
min.
15 mm
HU - Biztonsági távolság a főzőlap és a következők
között: sütő (2), általános pult (3).
HU - Lásd a páraelszívó kézikönyvét.

5
5
862 mm
400 mm
2 mm
862 mm
400 mm
418 mm
881 mm
4 65
7
IT - Incasso piani di cottura.
EN - Embedding for cookers.
DE - Einbau der Kochebenen.
IT - (*) con compensatore.
EN - (*) with compensator.
DE - (*) mit Kompensator.
FR - (*) avec compensateur.
ES - (*) con compensador.
RU - (*) с компенсатором.
PL - (*) z kompensatorem.
DK - (*) med kompensator.
B
A
A
B
8(*) ÷ 45 mm
x4
FR - Encastrement pour plans de cuisson.
ES - Acople de cocinas.
RU - Встраивание варочной панели
PL -
Montaż płyt kuchennych.
DK - Kogeplade til indbygning.
IT - Collegamento elettrico.
EN - Electrical connection.
DE - Elektrischer Anschluss.
1 2 3 4
L N 1P+N 220-240 V
220-240 V 2
380-415 V 2N
380-415 V 3N
PANORAMICO 90 PLUS
PANORAMICO 90
5
5
5
1 2 3 4
L2L1
Max 7400W
220-240V / 380-415V 3N
50-60 Hz
N2P+N
51 2 3 4
L2L1 N 3P+N
L3
1 2 3 4
L1 L2 2P
230V
L1 L2 N G
L GN
1P+N 220-240 V
L1
L2 N
GROUND
4x2,5 mm2
220-240 V 2
380-415 V 2N
L1 L2 N G
L1 GL2
L1 L2 N G
L1 L2 GN
Max 7400W
220-240V / 380-415V 2N
50-60 Hz
2P+N
2P
1 2 3 4
L N 1P+N 220-240 V
220-240 V 2
380-415 V 2N
380-415 V 3N
PANORAMICO 90 PLUS
PANORAMICO 90
5
5
5
1 2 3 4
L2L1
Max 7400W
220-240V / 380-415V 3N
50-60 Hz
N2P+N
51 2 3 4
L2L1 N 3P+N
L3
1 2 3 4
L1 L2 2P
230V
L1 L2 N G
L GN
1P+N 220-240 V
L1
L2 N
GROUND
4x2,5 mm2
220-240 V 2
380-415 V 2N
L1 L2 N G
L1 GL2
L1 L2 N G
L1 L2 GN
Max 7400W
220-240V / 380-415V 2N
50-60 Hz
2P+N
2P
8a 8b
IT - Cavo in dotazione
EN - Cable supplied
DE - Mitgelieferte Kabel
FR - Câble fourni
ES - Cable suministrado
RU - Кабель в комплекте
PL - Kabel na wyposażeniu
DK - Medfølgende ledning
FR - Branchement électrique.
ES - Conexión eléctrica.
RU - Подключение к электрической сети.
PL - Podłączenie elektryczne.
DK - Elektrisk tilslutning.
HU - A főzőlap beépítése.
HU - (*) kompenzátorral.
HU - Elektromos bekötés.
HU - Mellékelt kábel
FÖLDELÉS (G)

6
6
IT - Collegamento elettrico.
EN - Electrical connection.
DE - Elektrischer Anschluss.
FR - Branchement électrique.
ES - Conexión eléctrica.
RU - Подключение к электри-
ческой сети.
PL - Podłączenie elektryczne.
DK - Elektrisk tilslutning.
IT - Procedura di cambio po-
tenza
(solo PANORAMICO 90).
EN - Power change procedure
(only PANORAMICO 90).
DE - Vorgang der Leistungsän-
derung
(nur PANORAMICO 90).
FR - Procédure de changement
puissance (seulement
PANORAMICO 90).
ES - Procedimiento de cambio
de potencia
(sólo PANORAMICO 90).
RU - Процедура изменения
мощности (только PANO-
RAMICO 90).
PL - Procedura zmiany wartości
mocy (tylko model PANO-
RAMICO 90).
DK - Procedure til ændring af
eekt (angår kun PANORA-
MICO 90).
min.
20 mm
9
10
IT - cavo elettrico
EN - electric cable
DE - Elektrokabel
FR - câble d’alimentation
ES - cable eléctrico
RU - электрический шнур
PL - przewód elektryczny
DK - elektrisk kabel
22
55
3
4
(kW)
CONFIRM
CHANGE (kW)
ATTENTION!
2 min. ONLY!
1
3seconds
3seconds
HU - Elektromos bekötés.
HU - Teljesítménymódosítás
eljárása (kizárólag
PANORAMICO 90 esetén).
HU - elektromos kábel
3 másodperc
3 másodperc
MEGERŐ
VÁLTOZ
FIGYELEM!
CSAK 2 perc!

7
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ÉS
FIGYELMEZTETÉSEK
Ezeket a gyelmeztetéseket az Ön és mások
személyes biztonsága érdekében állítottuk
össze. Ezért kérjük, hogy gyelmesen
olvassa el a kézikönyv egészét, mielőtt
használatba venné vagy tisztítaná a készüléket.
A gyártó nem vállal felelősséget olyan, személyek
vagy kisállatok által elszenvedett sérülésekért
vagy tárgyakban keletkezett károkért,
amelyeket közvetlenül vagy közvetett módon
a jelen kézikönyvben feltüntetett biztonsági
gyelmeztetések gyelmen kívül hagyása
eredményezett.
A későbbi használathoz elengedhetetlen, hogy ezt
a kézikönyvet a berendezéssel együtt tárolja.
Rendeltetésszerű használat
• Ez a főzőlap rendeltetése szerint háztartási
környezetben való használatra szolgál, ételek
elkészítésére és melegen tartására.
• Ne szerelje fel a főzőlapot a szabadban, és ne tegye
ki kültéri környezetnek (eső, szél stb.).
• Bármilyen egyéb felhasználása tilos.
• A főzőlapot kizárólag akkor építse be sütők vagy
elektromos eszközök fölé, ha rendelkezik füsthűtő
rendszerrel.
• A készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek
és csökkent zikai, érzékszervi és szellemi
képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal
vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek is
használhatják, feltéve, hogy ezt felügyelet mellett
teszik, vagy miután megkapták az utasításokat
a berendezés használatához és megértették a
kapcsolódó veszélyeket.
Gyermekeknek tilos a berendezéssel játszani.
Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik a
felhasználó által végzett tisztítást és karbantartást.
• Működés közben ne hagyja a főzőlapot felügyelet
nélkül.
Égési sérülés veszélye
• Használja a vezérlőzárat, nehogy
arra jogosulatlan személyek egyedül
bekapcsolhassák a készüléket.
• a serpenyők és nyeles lábasok nyelét úgy állítsa
be, hogy gyermekek ne érjék el őket.
• Használat után kapcsolja ki a főzőzónákat.
• Bekapcsolt főzőzónákra ne helyezzen
semmilyen fémtárgyat.
Műszaki biztonság
• A beszerelési műveleteket képzett és
szakképesítéssel rendelkező szerelőknek kell
elvégezniük a jelen kézikönyv utasításainak
és a hatályos előírásoknak megfelelően.
NE használja a főzőlapot, ha a tápkábel vagy
más alkatrész sérült: válassza le a főzőlapot
az elektromos hálózatról, és javítás céljából
forduljon a forgalmazóhoz vagy egy hivatalos
szervizképviselethez.
Ne módosítsa a berendezés elektromos,
mechanikai vagy funkcionális felépítését.
Ne kísérelje meg személyesen megjavítani
vagy alkatrészeit kicserélni. Az illetéktelen
és nem hozzáértő személyek beavatkozása
komoly károkat okozhat a készülékben, illetve
személyi sérüléseket eredményezhet, melyek
egyikére sem terjed ki a gyártó garanciája.
• A főzőlap beszerelése előtt ellenőrizze az egyes
alkatrészek sértetlenségét és működését.
Ha rendellenességeket észlel, ne folytassa
a beszerelést, és vegye fel a kapcsolatot a
kereskedővel.
Az elektromos rendszernek, amelyhez a
főzőlapot csatlakoztatják, meg kell felelnie a
helyi szabványoknak, és földelt csatlakozással
kell rendelkeznie, a felhasználás országában érvényes
biztonsági előírásoknak megfelelően. Ezenkívül meg
kell felelnie a rádió antisztatikus jellemzőkre vonatkozó
európai szabványoknak.
• A főzőlap adattábláján feltüntetett csatlakoztatási
adatoknak (feszültség és frekvencia) meg kell
egyezniük a villamos hálózat adataival.
A csatlakoztatás előtt hasonlítsa össze ezeket az
adatokat.Kétségekeseténforduljonvillanyszerelőhöz.
• A telepítését megelőzően ne használja a főzőlapot.
• A főzőlapot tilos mozgó berendezésen használni.
• Sohase nyissa fel a készülék házát.
• A Falmec kizárólag eredeti pótalkatrészek
használata esetén garantálja a biztonsági
szabványoknak való megfelelést.
• A készülék külső időzítővel vagy távirányítóval nem
működtethető.
HASZNÁLATRA VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK
• Mielőtt először áram alá helyezné a készüléket,
távolítsa el az összes védőfóliát és ragasztószalagot.
• A használat során a nyeles lábasok és a konyhai
edények zajt kelthetnek; ezt az alábbiak okozhatják:
- Magas teljesítményszint.

8
- A nyeles lábas aljának eltérő anyagai.
• Tűzoltásra soha ne használjon vizet. Kapcsolja ki
a főzőzónát. Fojtsa el a lángokat egy takaróval,
tűzvédelmi paplannal vagy valamilyen hasonló
anyaggal.
• A főzőlap alatti ókokban ne tartson gyúlékony
tárgyakat. Az evőeszköztartó legyen tűzálló
anyagból.
• A nyeles lábasokat vagy serpenyőket ne hevítse
üresen, és mindig ellenőrizze, hogy van-e
minimális mennyiségű folyadék a lábasban.
• Használat után kapcsolja ki a főzőlapot.
• Ha zsírt vagy olajat használ, folyamatosan kísérje
gyelemmel a főzést, mivel könnyen lángra
kaphatnak.
• Zsírt és olajat legfeljebb egy percig hevítsen, és
soha ne használja a turbó funkciót.
• Ügyeljen arra, hogy az eszköz használata közben és
után ne égesse meg magát.
• Ügyeljen arra, hogy az eszköz rögzített vagy mobil
tápkábele ne érintkezzen az üveggel vagy forró
serpenyővel.
• A főzőlapot ne használja konzervek melegítésére.
• Semmivel ne fedje le a főzőlapot.
• Az elektromos kábelek nem érintkezhetnek a
főzőlappal.
• A kezet ajánlott edényfogóval védeni a hőtől.
Kizárólag száraz kesztyűt vagy edényfogót
használjon.
• Kizárólag sima, mágneses aljú, indukciós
főzőlapokhozvalókonyhaiedényekethasználjon.
• Akadályozza meg, hogy a forró főzőzónákkal
cukor, szintetikus anyagok, alumínium vagy
fóliák érintkezzenek. A hűlés során ezek az
anyagok repedéseket vagy más elváltozásokat
okozhatnak az üvegkerámia felületen: kapcsolja
ki az eszközt, és azonnal távolítsa el a még forró
főzőzónából
• Nyeles lábasok mozgatásakor ügyeljen arra, hogy
felemelje, és ne a felületen csúsztassa őket.
• A nyeles lábasokat és a főzőlapot tökéletesen meg
kell tisztítani, mielőtt érintkezésbe kerülnének.
•A főzőlapra ne ejtsen tárgyakat!
Kizárólag mágneses aljú nyeles lábasokat
használjon. Más anyag nem megengedett.
• A kívánt főzőzónának megfelelő méretű nyeles
lábasokat használjon.
• Az egyes főzőzónákon mindig egy nyeles lábast
vagy serpenyőt használjon, még a HÍD funkció
használata esetén is.
• Az érzékelőbillentyűkre, illetve a LED-ekre ne
helyezzen forró lábasokat, mivel ez károsíthatja
az alattuk lévő elektronikai komponenseket.
A vezérlőket és a lámpákat mindig tartsa tisztán.
• Ne tároljon fém tárgyakat közvetlenül a főzőlap
alatt.
• Lehetőleg mindig használjon fedőt a
hőveszteség elkerülésére.
• Kevés vízzel főzzön.
• Miután megkezdte az ételek grillezését vagy
főzését, vegye lejjebb a teljesítményszintet.
Biztonsági és gyelmeztető jelzések
Figyelmeztetés szívritmusszabályzóval rendelkező
emberek részére:
Ne feledje, hogy a készülék használatakor annak
közvetlen közelében elektromágneses mező
alakul ki. Fennáll ezért annak csekély eshetősége,
hogy befolyásolja a szívritmusszabályzó
működését.
Ha kétsége van, lépjen kapcsolatba a
szívritmusszabályzó gyártójával vagy a
háziorvosával.
A főzőlap működés közbeni elektromágneses
mezeje befolyásolhatja a mágnesezhető tárgyak
működését. Működés közben ne legyen a
főzőlap közelében hitelkártya, életmentő eszköz,
zsebszámológép stb.
Hosszan tartó használat esetén a készülék alatti
ókban tárolt fémtárgyak felmelegedhetnek.
Közvetlenül a főzőlap alatt lévő ókban ne
tároljon fémtárgyakat.
A készülék hűtőventilátorokkal van felszerelve. Ha
a beépített készülék alatt ók van, gondoskodni
kell a ók és a készülék alja közötti elválasztásról,
hogy megfelelő legyen a főzőlap szellőzése,
illetve gondoskodni kell arról, hogy a ventilátorok
ne ütközzenek akadályba.
Ugyanazon a főzőzónán vagy négyszögletű
főzőzónán vagy PowerFlex főzőzónán soha ne
használjon két nyeles edényt vagy serpenyőt.
MAGYAR

9
A FŐZŐLAP BIZTONSÁGI ESZKÖZEI
Teljesítmény-szint
alacsony
123456789P
Maximális működési
időtartam órákban 8,7 2,0 8,7 6,7 5,3 4,3 3,5 2,8 2,3 1,9 1,5
Biztonsági leállítás
Ha egy főzőzóna túllépi az ugyanazon teljesítménnyel
való működés maximális idejét, akkor automatikusan
kikapcsol, és láthatóvá válik a maradékhő jelzése. A főzőzóna
visszaállításához nyomja meg a szükséges billentyűket.
A főzőlap automatikusan kikapcsol, ha egy vagy több vezérlő
több mint 10 másodpercig lefedve marad.
A helyes működés visszaállításához:
- távolítson el minden tárgyat a vezérlőpanelről.
- tisztítsa meg a vezérlőpanelt.
- indítsa újra a főzőlapot és az érintett zónát.
Az eszköz túlmelegedése
Mielőtt a főzőlap egyes elemei túlmelegedhetnének, a
vezérlő csökkenti az alkalmazott teljesítményt, az alábbi
védelmi intézkedéseket követve:
- A turbó funkció és a teljesítményfokozás kikapcsolása, ha be van
kapcsolva.
- A beállított teljesítményszint csökkentése.
- Az érintett főzőzóna leállítása.
A főzőzóna kijelzőjén megjelenik az„E2” üzenet.
A főzőzónát azután lehet visszaállítani, hogy eltűnt a
hibaüzenet.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AZ
ÖSSZESZERELÉSHEZ
A készüléket tilos hűtőkre vagy fagyasztókra, mosógépekre,
mosogatógépekre, illetve szárítógépekre telepíteni.
A főzőlapot a konyhaszekrények és az alap beszerelése után
telepítse.
Győződjön meg arról, hogy a munkalapokat hőálló
ragasztóval burkolták, nehogy deformálódjanak vagy
leváljanak.
ELEKTROMOS BIZTONSÁG
Az elektromos rendszernek, amelyhez a főzőlapot
csatlakoztatják, meg kell felelnie a helyi
szabványoknak, és földelt csatlakozással kell
rendelkeznie, a felhasználás országában érvényes biztonsági
előírásoknak megfelelően. Ezenkívül meg kell felelnie a rádió
antisztatikus jellemzőkre vonatkozó európai szabványoknak.
Győződjön meg arról, hogy a főzőlap tápkábelét a beépítése után
nem lehet megérinteni, valamint hogy nincs kitéve mechanikai
terhelésnek.
A telepített berendezés elektromos áramforráshoz való
csatlakoztatásához használt aljzatnak elérhetőnek kell lennie:
ellenkező esetben szereljen be hálózati kapcsolót az elszívó szükség
szerinti leválasztásához.
Az elektromos rendszeren végrehajtott bármilyen változtatást
szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie.
A berendezés meghibásodása esetén ne próbálja meg saját maga
megoldani a problémát, hanem forduljon
a forgalmazóhoz vagy egy hivatalos szervizhez.
A főzőlap felszerelésekor válassza le a készüléket a
csatlakozódugó kihúzásával vagy a főkapcsoló lekapcsolásával.

10
4321
MAGYAR
A főzőlap beszerelésekor válassza le a
készüléket a csatlakozódugó kihúzásával vagy a
főkapcsoló lekapcsolásával.
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
(csak képzett személyek részére)
Mielőtt bármilyen műveletet végrehajtana a főzőlapon, válassza
le a készüléket az elektromos hálózatról.
Ügyeljen arra, hogy a főzőlap belsejében levő vezetékek ne
legyenek lecsatlakoztatva vagy elvágva:
sérülés esetén vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi szervizzel. Az
elektromos csatlakoztatással kapcsolatban tájékozódjon képzett
szakembernél.
A csatlakoztatást a hatályos törvények és rendelkezések betartásával kell
elvégezni.
Mielőtt csatlakoztatná a főzőlapot az elektromos hálózatra, ellenőrizze az
alábbiakat:
• a hálózati feszültség megfelel a főzőlap belső felén található adattáblán
feltüntetett értéknek;
• az elektromos rendszer megfelelő és képes elviselni a terhelést (lásd a
főzőlap belső felén található műszaki előírásokat);
• a tápcsatlakozó és a kábel nincs kitéve 70°C-ot meghaladó
hőmérsékletnek;
• az áramellátó rendszer hatékonyan és megfelelően van földelve, a
hatályos előírások szerint;
• a főzőlap csatlakoztatásához használt aljzat elérhető helyen van.
Eset:
• csatlakozódugó nélküli kábelekkel felszerelt eszközök esetén szabványos
csatlakozódugót kell használni. A vezetékeket az alábbiak szerint kell
csatlakoztatni: sárga-zöld - földelés, kék - semleges, barna - fázis. A
csatlakozót megfelelő biztonsági aljzathoz kell csatlakoztatni.
• az olyan rögzített berendezések érintkezőinek, amelyek nincsenek
ellátva tápkábellel és csatlakozóval vagy bármilyen más eszközzel,
amely biztosítja az elektromos hálózatról való leválasztást, olyan nyílási
távolsággal kell rendelkezni, amely lehetővé teszi a teljes leválasztást a III.
kategóriájú túlfeszültség esetén.
Az említett leválasztó eszközöket a hálózati tápegységen a telepítési
előírásoknak megfelelően kell biztosítani.
A sárga/zöld földelőkábelt nem szabad leválasztani a kapcsolóval.
A gyártó nem vállal felelősséget a biztonsági előírások be nem tartásáért.
A főzőlap (Panoramico 90) csatlakoztatása:
hálózat Csatlakozás Kábel
keresztmetszete Tápkábel Kapcsoló
mérete
220 V – 240 V~
50/60 Hz 1P+N / 2P 3 x 2,5 mm² H 05 VV - F H 05
RR - F 25 A *
380 V – 415 V~
50/60 Hz 2P+N 4 x 1,5 mm² H 05 VV - F H 05
RR - F 16 A *
380 V – 415 V~
50/60 Hz 3P+N 5 x 1,5 mm² H 05 VV - F H 05
RR - F 16 A *
* Időbeli egybeesési tényezővel számítva, az EN 60 335-2-6 szabványnak
megfelelően.
TELJESÍTMÉNY:
Modell 90 90 Plus
Összteljesítmény 2800–7400 W 7400W
1. pozíció
Névleges teljesítmény 1600 W 2100W
Turbó teljesítmény 1850W 3700W
2. pozíció
Névleges teljesítmény 2100W 2100W
Turbó teljesítmény (1/2) 3000W 3700W
3. pozíció
Névleges teljesítmény 2100W 2100W
Turbó teljesítmény (1/2) 3000W 3700W
4. pozíció
Névleges teljesítmény 1600 W 2100W
Turbó teljesítmény 1850W 3700W

11
(su
display
centrale)
+
PANORAMICO
90
PANORAMICO
90 Plus
Vezérlő leírás
Főzőlap BE/KI Amennyiben másik vezérlőt nem
engedélyeznek, a főzőlap néhány másodperc
után automatikusan kikapcsol.
Az elülső főzőzóna kiválasztása. Amennyiben a
gombbal együtt nyomják meg, engedélyezi
a HÍD funkciót.
A hátsó főzőzóna kiválasztása. Amennyiben a
gombbal együtt nyomják meg, engedélyezi
a HÍD funkciót.
Vezérlő blokkolása: több mint 2 másodpercig
lenyomva letiltja az összes vezérlőt. A vezérlők
feloldásához ismételje meg a műveletet.
Főzés és a turbó funkció esetén növeli a
teljesítményszintet, az IDŐZÍTŐ funkció esetén
pedig növeli a főzési időt.
Főzés és a turbó funkció esetén csökkenti a
teljesítményszintet, az IDŐZÍTŐ funkció esetében
pedig csökkenti a főzési időt.
Vezérlő leírás
Főzőlap BE/KI Amennyiben másik vezérlőt nem
engedélyeznek, a főzőlap néhány másodperc
után automatikusan kikapcsol.
A főzőzóna aktiválása, a főzés
teljesítményszintjének kiválasztása 1–9 fokozat
között és a Turbó funkció aktiválása. Amennyiben
a gombbal együtt nyomják meg,
engedélyezi a HÍD funkciót.
Vezérlő blokkolása: több mint 2 másodpercig
lenyomva letiltja az összes vezérlőt. A vezérlők
feloldásához ismételje meg a műveletet.
a főzési idő növelése IDŐZÍTŐ funkció esetén.
a főzési idő csökkentése IDŐZÍTŐ funkció
esetén.
Leállítás és folytatás funkció.
Egyéni teljesítményszintet állít be az egyes zónákhoz:
főzés indítása, főzés folytatása, főzés befejezése,
melegen tartás.
Melegen tartás funkció: 3 teljesítményszint
kiválasztását teszi lehetővé az ételek melegen
tartásához.
Kijelzés leírás
Főzőzóna készenlétben
Teljesítményszintek a legalacsonyabbtól a
legmagasabbig, melyek a + és - billentyűt
lenyomásával választhatók ki.
Teljesítményfokozás: maximális főzési
teljesítmény.
A maradékhő jelzése
0 és 1 közötti teljesítményszint, az ételek
melegen tartására
híd funkció engedélyezve.
(nyeles lábas minimális átmérője: Ø230 mm)
A nyeles lábas nincs a főzőlapon, illetve anyaga
vagy mérete nem megfelelő.
(nyeles lábas minimális átmérője: Ø120 mm)
Vezérlő blokkolása funkció engedélyezve.
Kijelzés leírás
Főzőzóna készenlétben.
Teljesítményszintek a legalacsonyabbtól a
legmagasabbig, melyek a + és - billentyűt
lenyomásával választhatók ki.
Teljesítményfokozás: maximális főzési
teljesítmény.
Engedélyezett „leállítás és folytatás” funkció
kijelzése
A maradékhő jelzése.
Főzés automatikus indítása funkció.
híd funkció engedélyezve.
(nyeles lábas minimális átmérője: Ø230 mm)
A nyeles lábas nincs a főzőlapon, illetve anyaga vagy
mérete nem megfelelő.
(nyeles lábas minimális átmérője: Ø120 mm)
Vezérlő blokkolása funkció engedélyezve.
(a
középső
kijelzőn)

12
AZ IDŐZÍTŐ FUNKCIÓ
ÉS AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
A FŐZŐLAP
MŰKÖDTETÉSE ÉS HASZNÁLATA
KIZÁRÓLAG INDUKCIÓS FŐZŐLAPOKHOZ MEGFELELŐ FŐZŐEDÉNYEKET
HASZNÁLJON.
Amikor egy főzőzóna be van kapcsolva, a nyeles lábas alja átmelegszik.
A főzőzóna kizárólag a nyeles lábas által leadott hőnek köszönhetően
melegszik. A főzőlap automatikusan érzékeli a nyeles lábas méretét.
A főzési teljesítményt a főzni kívánt étel alapján kell megválasztani. Kérjük,
tekintse meg az alábbi rövid táblázatot:
ZÓNÁK BEÁLLÍTÁSA
1 - 2 Olvasztás Melegítés Szószok, vaj, csokoládé,
zselatin
Félkész ételek
2 - 3 Felverés Kiolvasztás Rizs, puding és főtt ételek
Zöldségek, hal, fagyasztott
ételek
3 - 4 Párolás Zöldségek, hal, hús
4 - 5 Forralás Vízben főtt krumpli, levesek,
tészta Friss zöldségek
6 - 7 Főzés alacsony hőfokon Hús, máj, tojás, virsli Pörkölt,
rolád, pacal
7 -8 Főzés Sütés Burgonya, fánk, sütemény
9Sütés, felforralás Steak, omlett Forralás
P
Sütés, felforralás
Nagy mennyiségű víz
felforralása
Megjegyzés: a főzőlapok melegítési ideje rövidebb, mint a gáztűzhelyek esetében.
ALAPVETŐ FUNKCIÓK
Lásd a megfelelő modell táblázatát az előző oldalon.
HÍD FUNKCIÓ
Ez a funkció lehetővé teszi, hogy egyszerre működjön az 1-2 és/vagy a 3-4
főzőzóna.
Az engedélyezéshez:
-
Engedélyezze a főzőlapot;
„90”esetén:
nyomja le egyszerre a szimbólumot:
- ekkor megjelenik a szimbólum az elülső főzőzóna kijelzőjén;
- A teljesítmény beállításához nyomja meg a + és - gombot.
Megjegyzés: ez a funkció csak a 2 jobb oldali vagy a 2 bal oldali főzőlap között
aktiválható (a két középső főzőlap között nem).
„90 Plus”esetén:
nyomja le egyszerre a következő szimbólumokat:
- Ekkor megjelenik a és a szimbólum a két HÍD főzőzóna kijelzőjén;
- Állítsa be a teljesítményt az elülső főzőzóna csúszkájával.
A HÍD funkció INAKTIVÁLÁSA:
„90” esetén:
nyomja le egyszerre a szimbólumot:
„90 Plus”esetén:
nyomja le egyszerre a következő szimbólumokat:
MAGYAR
TURBÓ FUNKCIÓ
A turbó funkció növeli a teljesítményt, így lehetővé teszi nagy mennyiség
melegítését (pl. tésztafőzéshez vizet).
Ezt a teljesítménynövelést max. 10 percre engedélyezi a készülék.
„90”esetén:
-
Kapcsolja be a főzőlapot;
-
válassza ki a főzőzónát;
-
érintse meg a (+) gombot, amíg meg nem jelenik a a hátsó főzőzóna
kijelzőjén.
Megjegyzés: egyszerre csak egy bal és egy jobb főzőzónát lehet
funkcióra állítani (egyszerre max. 2-t).
Ha a külsőfőzőzóna van funkcióra állítva, akkor a mellette lévőt nem
lehet szint föléállítani.
Ha a belső főzőzóna van funkcióra állítva, akkor a külső kikapcsol.
„90 Plus”esetén:
-
Kapcsolja be a főzőlapot;
-
a csúszkát megérintve állítsa be a teljesítményszintet, majd érintse meg
a (+) gombot.
A turbó üzemmód végén a teljesítmény automatikusan visszaáll a szintre.
Ha egy zóna funkcióra van állítva, akkor a mellette
lévő zóna nem haladhatja meg a szintet.
MELEGEN TARTÓ FUNKCIÓ „
90”változat
42 °C - Főtt ételek hőmérsékletének fenntartása:
Kapcsolja be a főzőlapot; Válassza ki a főzőzónát;
Érintse meg a (+) majd a (-) gombot: megjelenik a szimbólum.
„90 Plus”változat
Kapcsolja be a főzőlapot;
Érintse meg az adott főzőzónához tartozó gombot, majd válassza ki a 3
hőmérsékletszint egyikét:
42°C - Főtt ételek hőmérsékletének
fenntartása ;
70°C - Főzés folytatása ;
94°C - Forralás ;
A főzőlap kikapcsolása
A főzőzóna kikapcsolásához:
Érintse meg a ( - ) billentyűt, amíg a főzőzóna képernyőjén meg nem jelenik
a 0. Ha a főzőzóna még túl meleg, megjelenik a maradékhő: .
Kapcsolja ki a főzőlapot
Érintse meg a gombot: az összes főzőzóna kikapcsol.
A még mindig túl forró főzőzónák kijelzőjén megjelenik a következő
szimbólum:
Ne érjen a főzőzónákhoz, amíg világít a lámpa.
Az időzítőnek két funkciója van:
1 – IDŐZÍTŐ;
2 – egy vagy több főzőzóna AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁSA.
A„90” változat esetén legfeljebb 99, a„90 Plus” változat esetén pedig
119perces időtartam beállítására van lehetőség.
Amint vége az időbeállításnak, az idő kijelzőjén 00 látható, és aktiválódik egy
hangjelzés, amelyet a (+) vagy (-) billentyűt lenyomásával lehet inaktiválni.
IDŐZÍTŐ
A beállításához:
1.
Ha ki van kapcsolva, akkor kapcsolja be a főzőlapot a gombbal, majd
érintse meg egyszerre a (+) és (-) gombot. (Plus változat esetén világítani
kezd a lámpa);
2.
Állítsa be a kívánt időt a (+) és (-) billentyűk érintésével. Az időzítő
működésbe lép.

13
A „90 PLUS” MODELL KIEGÉSZÍTŐ
FUNKCIÓI
Az idő módosításához ismételje meg az eljárást az 1. ponttól.
Az időzítő törléséhez:
1.
Ha ki van kapcsolva, akkor kapcsolja be a főzőlapot, majd érintse meg
egyszerre a (+) és (-) gombot. (Plus változat esetén világítani kezd a
lámpa).
2.
Az idő 00-ra állításához érintse meg a ( - ) billentyűt.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
Az automatikus kikapcsolás funkcióhoz:
1
- Kapcsolja be a főzőlapot;
2
- válassza ki a főzőzónát;
3
- válassza ki a szintet;
4 - állítsa be az időzítőt a fent leírt módon.
Az automatikus kikapcsolás másik főzőzónánál való beállításához ismételje
meg az eljárást a 2. ponttól.
Az IDŐZÍTŐés az AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS egyidejűleg is
alkalmazható.
LEÁLLÍTÁS ÉS FOLYTATÁS
A funkció segítségével egy beállítással leállíthatja és újraindíthatja a főzést.
aktiválásához érintse meg a gombot.
Ha 10percen belül nem kapcsolják ki a funkciót, akkor a főzőlap kikapcsol.
Kikapcsoláshoz
Érintse meg a gombot, majd 5másodpercen belül húzza teljesen jobbra a
csúszkát.
FŐZÉS AUTOMATIKUS BEPROGRAMOZÁSA
A funkció segítségével felgyorsítható a főzés
indítása. Az eljárás a következő:
1
- kapcsolja be a főzőlapot
2
- érintse meg 2 másodpercnél hosszabban a kívánt főzési szintet:
a kijelzőn ekkor megjelenik a szimbólum és a kiválasztott főzési szint .
A főzőzóna egy bizonyos időtartamig maximális teljesítménnyel fog
működni, hogy elérje a beállított szintet .
A funkció kikapcsolásához:
érintse meg még egyszer a vezérlőt és módosítsa a
teljesítményszintet.
VISSZAÁLLÍTÁS FUNKCIÓ VÉLETLEN KIKAPCSOLÁS ESETÉRE
A főzőlap kikapcsolása után lehetőség van az utolsó kiválasztott beállítások
helyreállítására:
· Az összes főzőzóna főzési állapota (teljesítmény).
· A főzőlapokhoz beprogramozott időzítés (perc és másodperc).
· A főzés automatikus beprogramozása.
A helyreállításhoz kövesse az alábbi lépéseket:
-
kapcsolja be a főzőlapot.
· érintse meg 6 másodpercen belül a gombot. Ekkor
helyreállnak az előző beállítások.
SÉF FUNKCIÓ
Lehetővé teszi, hogy minden főzési szakaszhoz előre meghatározott
teljesítményszintet állítson be az egyes főzési zónákban.
4. ZÓNA: 9. teljesítményszint. Főzés kezdete.
3. ZÓNA: 6. teljesítményszint. Főzés folytatása.
2. ZÓNA: 3. teljesítményszint. Főzés vége.
1. ZÓNA: 1. teljesítményszint. Melegen tartás.
ÉRINTŐGOMBOS PANEL
(Távoli páraelszívókkal való használatra)
BE/KI
Motor be-/kikapcsolása és 1.sebesség
A 2.sebesség aktiválása
A 3.sebesség aktiválása
A 4.sebesség csak néhány percig aktív, majd a 3.sebesség aktiválódik.
Lámpa be/ki Rövid érintés: lámpa be/ki
Hosszúérintés: a fény színárnyalatának módosítása 2700K és
5600K között (dinamikus világítással
felszerelt páraelszívók ( )
IDŐZÍTŐ(piros LED villog) Automatikus kikapcsolás 15 perc
múlva.
KÓDCSERE A PÁRAELSZÍVÓ VEZÉRLŐIN
Egy páraelszívó vezérlése estén ugorjon a 2. pontra.
Ha egyetlen helyiségben több vezérlési pozíció található, akkor az alábbi
lépésekkel lehet új kódot létrehozni.
Az eljárás megkezdése előtt válassza le a páraelszívót a hálózatról.
1) - ÚJ KÓD LÉTREHOZÁSA
Az eljárást a főzőlap érintőgombos panelje segítségével kell
végrehajtani.
• Nyomja le egyszerre a VILÁGÍTÁS és az IDŐZÍTŐ gombot, amíg villogni nem
kezd a kijelző.
• Nyomja le néhány másodpercig a 2. sebesség gombot .
Csatlakoztassa vissza a páraelszívót a tápellátásra, és
győződjön mega arról, hogy a világítás és a motor ki van
kapcsolva.
2) - A FŐZŐLAP VEZÉRLŐI ÉS A PÁRAELSZÍVÓ PÁROSÍTÁSA
nyomja le 2 másodpercig a VILÁGÍTÁS vagy az IDŐZÍTŐ gombot
(lásd a páraelszívó használati útmutatóját) a páraelszívóvezérlőpaneljén:
ekkor világítani kezd a gomb.
nyomja meg 5 másodpercen belül a főzőlapon található VILÁGÍTÁS
gombot.
AZ ALAPÉRTELMEZETT KÓD VISSZAÁLLÍTÁSA
az eljárást akkor kell elvégezni, ha a főzőlapot eldobják, eladják vagy
áthelyezik.
Az eljárás megkezdése előtt válassza le a páraelszívót a
hálózatról.
• Nyomja le egyszerre a VILÁGÍTÁS és az IDŐZÍTŐ gombot, amíg
villogni nem kezdenek a gombok.
• Nyomja le néhány másodpercig a és a sebesség gombokat.
• Végezze el a 2. pontban leírt műveletet.

14
MI A TEENDŐ PROBLÉMÁK ESETÉN?
10 HIBAKÓD
.
.
.
.
Nem kapcsol be a főzőlap vagy a főzőzónák:
· A főzőlap nincs csatlakoztatva az elektromos hálózatra.
· Kioldott a védőbiztosíték.
· Ellenőrizze, hogy aktív-e a blokkolás.
· A billentyűket víz vagy zsír fedi.
· A billentyűkre tárgyat helyeztek.
Megjelenik a szimbólum.
· Nincs nyeles lábas a főzőzónán.
· A felhasznált edény nem kompatibilis a főzőlapokkal.
· A nyeles lábas aljának túl kicsi az átmérője a főzőzónához képest.
Megjelenik az [E] szimbólum:
· Válassza le, majd csatlakoztassa a főzőlapot.
· Lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálati központtal.
Kikapcsol az egyik zóna vagy az egész főzőlap:
· Aktív a túlmelegedés elleni biztonsági rendszer;
· Túl sokáig bekapcsolva marad a főzőlap vagy az egyik főzőzóna;
· egy vagy több billentyű le van takarva;
· valamelyik nyeles lábas üres és túlmelegedett az alja.
A ventilátor a főzőlap kikapcsolása után is működésben marad:
· Ez nem hiba: a ventilátor továbbra is védi az eszköz elektronikai tápegységét.
· A ventilátor automatikusan leáll.
MAGYAR
A kezelőfelület hibakódokat jelenít meg, hogy hiba esetén ezzel támogassa
a szervizelést végző szakembert. A teljes hibamátrix leírása elérhető a
készülékhez mellékelt„Basic 2 hibakódok”című dokumentummal együtt,
mely részletes információkat tartalmaz.
Az alábbiakban az E.G.O standard hibakódjai vannak felsorolva; az egyedi
kezelőfelületek eltérhetnek. A standard esetben eltérnek egymástól az
általános kezelőfelület hibák (Er xx) és a főzőzóna hibái (E/x). A főzőzónákra
vonatkozó hibák esetén a hibás főzőzóna kijelzőjén felváltva villog az „E”
betű és egy„X” hexadecimális kód.
.
Nem megfelelő
edény
pl. a mágnesesség
elvesztése az
edény aljának
hőmérséklete
miatt
A modulon
egy edény
helytelenül
működő
pontot hoz létre,
ami tönkreteheti
az eszközöket,
pl. az IGBT-ket.
1.
A rendszer 8
másodperc után
automatikusan törli a
hibát, és a főzőzóna
újra használható. A
hibák visszatérése
esetén cserélni kell az
edényt.
2.
A modult ki kell
cserélni, ha a hiba
akkor lép fel, amikor
nincs edény a
főzőzónán.
.
Kongurálatlan
indukciós
modul (az
összes indukciós
modul reagál a
kezelőfelületre,
az érintett
főzőzónához
tartozó bármely
elem kivételével).
az indukciós
modul nincs
kongurálva
Törölje a főzőlap
kongurációját, és
aktiválja a manuális
kongurálást.
Indítsa el a
kezelőfelület
szerviz menüjét az
indukciós modul
kongurálásához;
ha a felsorolt pontok
nem vezetnek sikerre,
cserélje a modult.
.
Nincs
kommunikáció a
kezelőfelület és az
indukciós modul
között
Az indukciós
modul nem kap
tápfeszültséget.
Rossz kábel vagy
meghibásodás
Ellenőrizze a táp- és
LIN-csatlakozásokat.
Ha a csatlakozás OK,
cserélje a modult
.
Hálózati zavar
1.
Sikertelen
ahálózat
frekvenciájának
érzékelése
2.
Túlfeszültség
Ellenőrizze a hálózati
feszültséget és
frekvenciát; ha azok
rendben vannak, akkor
cserélje ki a modult
.
Nem
meghatározható
hiba
Cserélje ki a modult
vagy a kezelőfelületet
.
Ventilátorhiba Meghibásodott
a ventilátor
vagy a vezérlő
elektronikája
Cserélje a modult
.
Hibás hőérzékelő
az induktoron Az érzékelő jele
az érvényes
tartományon
kívül van;
meghibásodott
az érzékelő vagy
az elektronika
Cserélje a modult
.
Az indukciós
modul
hardverhibája
A modul
önellenőrzése
meghibásodott
hardvereszközt
érzékelt
Cserélje a modult
.
Kongurációs hiba 2 főzőzóna van
hozzárendelve
a kezelőfelület
ugyanazon
eleméhez
Törölje az aktuális
kongurációt;
manuális kongurálás
a szerviz menüvel
.
Rögzített
érzékelőérték
(teszt funkció
az induktoron lévő
hőérzékelőhöz)
Nem változik
eléggé a
hőmérséklet
(10K)
a főzőlap
bekapcsolásától
számított 5
percen belül
A rendszernek le kell
hűlnie
Semmi
nem
működik
és semmi
nincs
kijelezve
Túlfeszültség
a kapcsolási
üzemmód
tápellátásán
(semmi nem
működik)
400V-os
kapcsolat
Válassza le
és korrigálja
a tápvezeték
csatlakozását
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Megjegyzés:
Nem minden hibát tud automatikusan érzékelni a rendszer, pl. a
kezelőfelület tápellátásának hibája esetén.
Hibakód Leírás lehetséges
okok
Megoldás
. A főzőzóna akkor
kongurálható, ha
állandó„C” látható.
Nincs hiba,
a felhasználó a
szerviz menüben
van.
Megfelelő lábast kell
az adott főzőzónára
helyezni.
. A főzés akkor
kongurálható, ha
villogó„C” látható.
Sikeres
kongurálás után
az adott kijelzőn
„-”látható. Ha nem
jelenik meg a
„-”szimbólum,
ellenőrizze az E/5
lehetséges okait.
A felhasználó a
szerviz menüben
van; nincs hiba.
Várja meg, hogy
megjelenjen
a„-” szimbólum,
vagy szakítsa meg
a kongurálást a
kiválasztás gombbal;
ekkor a„C”felirat
abbahagyja a
villogást.
. Az egyes
főzőzónákon
villogó„E” azt jelzi,
hogy minden
kongurációt
töröl a rendszer
A felhasználó a
szerviz menüben
van, nincs
hiba.
Manuális kongurálás
. Hőmérsékleti
korlátok túllépése
Az edény
vagy az üveg
hőmérséklete túl
magas NTC
-> elektronika
hőmérséklete túl
magas
A rendszernek le kell
hűlnie

15
TISZTÍTÁSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK
ÁRTALMATLANÍTÁS A HASZNOS ÉLETTARTAM VÉGÉN
FIGYELEM!
A tisztításhoz soha ne használjon gőztisztítót.
A főzőlap tisztítása előtt győződjön meg arról, hogy szobahőmérsékletű.
Mindig, minden egyes használat után tisztítsa meg a főzőlapot speciálisan
üvegkerámiához való tisztítószerrel.
Ne használjon a következőket tartalmazó szereket:
-
korrozív anyagok (szénsav, savak, ammónia).súrolószerek (porok vagy
krémek).
Ne használjon hegyes vagy csiszoló hatású tárgyakat.
A tisztítás után puha törlőruhával szárítsa meg a készüléket.
Ha a készülék pirolitikus rendszerrel felszerelt sütő vagy elektromos
berendezés fölé van beépítve, akkor ne működtesse, amíg zajlik a pirolízis,
mivel kioldhat a főzőlap túlmelegedés-védelme (lásd a vonatkozó fejezetet).
A készüléken feltüntetett áthúzott szemetes szimbólum azt
jelenti, hogy a termék WEEE, azaz „elektromos és elektronikus
berendezések hulladéka”, tehát tilos nem szelektált hulladékkal
(azaz„vegyes háztartási hulladékkal”) ártalmatlanítani.
Ehelyett külön kell ártalmatlanítani, hogy speciális műveleteknek vethessék
aláazújrahasznosítása érdekében,illetve hogyspeciáliskezelésen eshessenát
a környezetre ártalmas anyagok eltávolítása és biztonságos ártalmatlanítása,
valamint az újrahasznosítható nyersanyagok eltávolítása érdekében. Ezeknek
a termékeknek a megfelelő ártalmatlanítása hozzájárul az értékes erőforrások
megőrzéséhez, és segítségével elkerülhetők az egészségre és a környezetre
gyakorolt lehetséges negatív hatások, amelyeket a hulladék nem megfelelő
ártalmatlanítása okozhat.
Kérjük, vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal, hogy további információt
kapjon a legközelebbi kijelölt hulladékgyűjtő pontról. Az ilyen hulladék
nem megfelelő ártalmatlanításáért kiszabható szankciókat a nemzeti
jogszabályoknak megfelelően lehet alkalmazni.
INFORMÁCIÓAZ ÁRTALMATLANÍTÁSRÓL AZ EURÓPAI UNIÓORSZÁGAIBAN
Az EU WEEE-irányelvet az egyes országokban eltérően alkalmazzák, ennek
megfelelően, ha a készüléket ártalmatlanítani kívánja, javasoljuk, hogy vegye
fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal vagy a kereskedővel, hogy megtudja,
mi a helyes ártalmatlanítási módszer.
INFORMÁCIÓ AZ ÁRTALMATLANÍTÁSRÓL A NEM EURÓPAI UNIÓS
ORSZÁGOKBAN
Az áthúzott szemetes vagy hulladékgyűjtő szimbólum csak az Európai
Unióban érvényes: ha a készüléket más országban kívánja ártalmatlanítani,
javasoljuk, hogy vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal vagy a
kereskedővel, hogy megtudja, mi a helyes ártalmatlanítási módszer.
FIGYELEM!
A gyártó fenntartja a jogot, hogy bármikor, előzetes értesítés nélkül
változtasson a berendezésen. A kézikönyv nyomtatásához, fordításához és
akár részleges sokszorosításához a gyártó engedélyére van szükség.
A kézikönyvben szereplő műszaki információk, grakus ábrák és jellemzők
tájékoztató jellegűek, és nem tehetők közzé.
Ez a kézikönyv olasz nyelven készült. A gyártó nem vállal felelősséget az
esetleges átirati vagy fordítási hibákért.

16
16
SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS
These warnings have been drawn up for
your personal safety and those of others.
You are therefore kindly asked to read the
booklet carefully in its entirety before us-
ing or cleaning the equipment.
The Manufacturer declines all responsibility for
any damage caused directly, or indirectly, to per-
sons, things and pets as a consequence of failing
to comply with the safety warnings indicated in
this booklet.
It is imperative that this instructions booklet is
kept together with the equipment for any future
consultation.
Intended use
• This cooker is intended to be used in domestic en-
vironments to prepare and keep dishes warm.
• Do not install the cooker outdoors and do not ex-
pose it to outdoor environment (rain, wind, etc.).
• Any other use is not admitted.
• Build in this cooker on ovens or electric kitchens
only, if tted with a fume cooling system.
• The equipment can be used by children over the
age of 8 and by persons with reduced physical,
sensory and mental abilities, or with no experience
or knowledge, as long as they do so under super-
vision or after having received relative instructions
regarding safe use of the equipment and under-
standing of the dangers connected to it.
Children are not to play with the equipment. Clean-
ing and maintenance by the user must not be car-
ried out by children without supervision.
• Do not leave the cook top unmanned while it is
working.
Danger of burns
• Use the control lock to avoid that unauthorised
people can switch on the appliance by themselves.
• place handles of frying pans and saucepans in a
way that children cannot touch them.
• Switch o the cooking areas after use.
• Do not place any metal object on cooking areas
that are on.
Technical safety
• Installation operations are to be carried out by
skilled and qualied installers in accordance
with the instructions in this booklet and in com-
pliance with the regulations in force.
If the power cable or other components are
damaged, the cook top shall NOT be used:
disconnect the cooker from the power supply and
contact the Dealer or an authorised Servicing De-
partment for repairs.
Do not modify the electrical, mechanical or func-
tional structure of the equipment.
Do not personally try to carry out repairs or
replacements. Interventions carried out by in-
competent and unauthorised persons can cause
serious damage to the unit or physical and per-
sonal harm, not covered by the Manufacturer's
warranty.
• Before installing the cooker, check the integrity and
function of each part. Should anomalies be noted,
do not proceed with installation and contact the
Dealer.
The electrical system to which the cooker is
to be connected must be in accordance
with local standards and supplied with earthed
connection in compliance with safety regula-
tions in the country of use. It must also comply
with European standards regarding radio anti-
static properties.
• The connection data (voltage and frequency)
shown on the data plate of the cooker must match
with those of the electric network.
Compare these data before connection.
In case of doubts, refer to an electrician.
• Do not use the cooker before installing it.
• It is forbidden to use the cooktop on moving equip-
ment.
• Never open the case of the appliance.
• Falmec assures the compliance with the safety
standards with original spare parts only.
• The appliance is not intended for use with external
timer or remote control.
USE WARNINGS
• Before powering the appliance for the first time, re-
move any protective films and adhesives.
• While using, saucepans and kitchenware can cause
noise that can depend on:
- a high power level.

17
17
ENGLISH
- different materials of the bottom of saucepans.
• Never use water to put fire out. Deactivate the cook-
ing area. Choke flames with a cover, a fireproofing
blanket or something similar to it.
• Do not keep inammable objects in the drawers
below the cooker. The cutlery tray shall be made up
of re-resistant material.
• Do not heat empty saucepans or frying pans and al-
ways check that saucepans have a minimum quant-
ity of liquids inside.
• Switch o the cooker after use.
• Continuously check the cooking in case of greases
and oils used, as they can easily catch re.
• Heat greases and oils at maximum for one minute
and never use the Booster function.
• Pay attention not to burn yourself during and after
using the device.
• Make sure that no xed or mobile power cable of
the device is in contact with the glass or a hot frying
pan.
• Do not use the cooker to heat pots.
• Do not apply any type of cover on the cooktop.
• Electrical cables are not to be in contact with the
cooker.
• It is recommended to protect hands from heat us-
ing pot holders. Only use dry gloves or pot holders.
• Only use cookware with smooth and magnetic bot-
tom suitable for induction hobs.
• Avoid that sugar, synthetic materials of aluminium,
lms are in contact with the hot areas. During cool-
ing, those substances can cause cracks or other al-
terations on the pyroceram surface: switch o the
device and immediately remove from the cooking
area that is still hot
• When moving saucepans, make sure to lift them
rather than slide them over the surface.
• Saucepans and cooker are to be perfectly cleaned
before being in contact.
• Do not drop objects on the hob!
Only use saucepans with magnetic bottom.
Other materials are not admitted.
• Use saucepans of appropriate size to the desired
cooking area.
• Always use a saucepan or frying pan on each cook-
ing area, even with the BRIDGE function.
• Do not place hot saucepans on the sensor keys or
the LEDs, as this could cause damage to the elec-
tronic components underneath.
Keep controls and lamps always clean.
• Do no keep metal objects directly below the cooker.
• Possibly use always covers to avoid heat dispersion.
• Cook with little water.
• After starting grilling or cooking dishes bring the
power level to a lower one.
Safety and warning indications
Warning for people wearing pacemakers:
Keep in mind that when the appliance is being used
an electromagnetic eld forms in the immediate
proximity. There is therefore a remote possibility that
the operation of the pacemaker might be aected.
If in doubt, contact the pacemaker manufacturer or
your GP.
The electromagnetic eld of the hob during opera-
tion can aect the operation of magnetisable objects.
Credit cards, life-saving devices, pocket calculators
etc. should not be in the proximity of a hob when in
operation.
Metal objects stored in the drawer underneath the
appliance may become hot in case of prolonged use.
Do not store metal objects in a drawer immediately
underneath the hob.
The appliance is equipped with cooling fans. If the-
re is a drawer under a built-in appliance, a separation
must be ensured between the drawer and the bot-
tom of the appliance, for appropriate hob ventilation
and to make sure the fans are not be obstructed.
Never use two saucepans or pans on the same cook-
ing zone, or a rectangular cooking zone, or a Power-
Flex cooking area.

18
18
SAFETY DEVICES ON THE COOKER
Safety shutdown
If a cooking area exceeds the maximum time for oper-
ation at the same power, it is automatically switched
o and the indication of the residual heat is shown.
To reset the cooking area, touch the necessary keys.
Power level low 123456789P
Maximum
duration of
operation in
hours
8.7 2.0 8.7 6.7 5.3 4.3 3.5 2.8 2.3 1.9 1.5
The cooker switches o automatically if one or
more controls stay covered for more than 10
seconds.
To restore the proper operation:
- remove all objects from the control panel.
- clean the control panel.
- restart the cooker and the concerned area.
OVERHEATING DEVICE
Before items of the cooker can overheat, the control
reduces the used power by following this procedure
for protection measures:
- Deactivation of booster and power booster if turned
on.
- Reduction of the power level set.
- Shutdown of the cooking area concerned.
On the display of the cooking area the message “E2”
is displayed.
It is possible to restore the cooking area when the de-
fault message is o.
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR ASSEMBLY
Install the cooker after installing kitchen cabinets and
basis.
Make sure that worktops have been veneered with
thermoresistant glue in order not to suer deections
or detachments.
It is forbidden to install the appliance on fridges or
freezers, washing machines, dishwashers, or tumble
driers.
ELECTRICAL SAFETY
The electrical system to which the cooker is to
be connected must be in accordance with
local standards and supplied with earthed
connection in compliance with safety regulations in
the country of use. It must also comply with European
standards regarding radio antistatic properties.
Make sure that it can’t be possible to touch the power
cable of the cooker after it has been built-in and that
it is not subject to mechanical stress.
The socket used to connect the installed equipment
to the electrical power supply must be within reach:
otherwise, install a mains switch to disconnect the
machine when required.
Any changes to the electrical system must be carried
out by a qualied electrician.
Do not try to solve the problem yourself in the event
of equipment malfunction, but contact the Dealer or
an authorised Servicing Department for repairs.

19
19
ENGLISH
When installing the cooker, disconnect the
equipment by removing the plug or switching o
the main switch.
ELECTRICAL CONNECTION
(only intended for qualied personnel)
Disconnect the equipment from mains power network before car-
rying out any operation on the cooker.
Make sure that electric wires inside the cooker are not disconnec-
ted or cut:
in the event of damage, contact your nearest Servicing Department.
Refer to qualied personnel for electrical connections.
Connection must be carried out in compliance with the provisions of law
in force.
Before connecting the cooker to the mains power network, check that:
• the mains voltage corresponds with the voltage indicated on the data plate
located inside the cooker;
• the electrical system is compliant and can withstand the load (see the tech-
nical specications located inside the cooker);
• the power supply plug and cable do not come into contact with temperat-
ures exceeding 70 °C;
• the power supply system is eectively and properly connected to earth in
compliance with regulations in force.
• the socket used to connect the cooker is within reach.
In case of:
• devices tted with cables without a plug: the type of plug to use is a ''stand-
ardised'' one.The wires must be connected as follows: yellow-green for earth-
ing, blue for neutral and brown for the phase. The plug must be connected to
an adequate safety socket.
• xed equipment not provided with a power supply cable and plug, or any
other device that ensures disconnection from the electrical mains, with an
opening gap of the contacts that enables total disconnection in overvoltage
category III conditions.
Said disconnection devices must be provided in the mains power supply in
compliance with installation regulations.
The yellow/green earth cable must not be cut o by the switch.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with the safety
regulations.
Connection of the cooker (Panoramico 90):
network Connection Cable sec-
tion
Power ca-
ble
Switch
gauge
220V - 240V~
50/60Hz 1P+N / 2P 3 x 2.5 mm² H 05 VV - F
H 05 RR - F 25 A *
380V - 415V~
50/60Hz 2P+N 4 x 1.5 mm² H 05 VV - F
H 05 RR - F 16 A *
380V - 415V~
50/60Hz 3P+N 5 x 1.5 mm² H 05 VV - F
H 05 RR - F 16 A *
* calculated with the contemporary factor in compliance with EN 60 335-2-6.
4321
POWER:
Feature 90 90 Plus
Total power 2800-7400W 7400W
Position 1
Rated power 1600W 2100W
Booster power 1850W 3700W
Position 2
Rated power 2100W 2100W
Booster power (1/2) 3000W 3700W
Position 3
Rated power 2100W 2100W
Booster power (1/2) 3000W 3700W
Position 4
Rated power 1600W 2100W
Booster power 1850W 3700W

20
20
PANORAMICO
90
Control description
Cooker top ON/OFF. In case no other control is
enabled, the cooker switches o automatically after a
few seconds
Selection of the front cooking area. If pressed together
with it enables the BRIDGE function.
Selection of the back cooking area. If pressed together
with it enables the BRIDGE function.
Control block: pressed for more than 2 seconds it inhibits
all controls. To release controls, repeat the operation.
Increase of the power level for cooking and booster
selection, or increase of cooking time of the TIMER
function.
Decrease of the power level for cooking and booster
selection, or decrease of cooking time of the TIMER
function.
Display
display
description
Cooking area in stand-by
Levels of power from the lowest to the highest one,
which can be selected pressing the keys + and -.
Power boost : maximum cooking power.
Indication of the residual heat
level of power between 0 and 1, suitable to keep dishes
warm
(solo
display
destro)
bridge function enabled.
(minimum saucepan diameter: Ø230 mm)
Saucepan not on the cooker or not suitable for material
and size.
(minimum saucepan diameter: Ø 120 mm)
(su
display
centrale)
+Control block function enabled.
PANORAMICO
90 Plus
Control description
Cooker ON / OFF In case no other control is enabled, the
cooker switches o automatically after a few seconds.
Cooking area activation, selection of the cooking power
level from 1 to 9 and Booster activation. If pressed to-
gether with , it enables the BRIDGE
function.
Control block: pressed for more than 2 seconds it inhi-
bits all controls. To release controls, repeat the opera-
tion.
increase of the cooking time of the TIMER function.
decrease of the cooking time of the TIMER function.
Stop and Go function.
It sets a customised level of power for each area to: start
cooking, continue cooking, nish cooking, keeping
warm.
Keep warm function: it allows to select 3 levels of power
to keep dishes warm.
Display
display
description
Cooking area in stand-by.
Levels of power from the lowest to the highest one,
which can be selected pressing the keys + and -.
Power boost : maximum cooking power.
Indication of Stop and Go function enabled
Indication of the residual heat.
Function for the automatic start of cooking.
e
bridge function enabled.
(minimum saucepan diameter: Ø230 mm)
Saucepan not on the cooker or not suitable for material
and size.
(minimum saucepan diameter: Ø 120 mm)
Control block function enabled.
Other manuals for Panoramico 90
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other FALMEC Range manuals
Popular Range manuals by other brands

Eurotech
Eurotech EUR-FSC60 Installation and operating instructions

GE
GE JGBP28BELWH Dimensions and installation information

AGA
AGA APRO36AGSS Installation and service instructions

GE
GE JGB295SERSS Dimensions and installation information

Danby
Danby DRCA240BSS owner's manual

Whirlpool
Whirlpool IEL730C installation instructions