F&F Eson 2 User manual

Use and Care
Guide
NASAL
MASK
Thank you for choosing
your F&P Eson2.
This nasal mask has been
designed to make it easier for you
to fit CPAP therapy into your life.
This is your mask Use and Care
Guide. Please read the entire
guide before you first use this
mask. Following the steps in this
guide, and referring to the images
and diagrams, will assist you with
the assembly, fitting and daily use
of your F&P Eson 2 Nasal Mask.
REF 185048332 REV B 2015-11 © 2015 Fisher & Paykel Healthcare Limited
FITTING YOUR MASK
1
3
2
4
U

page language
1 English
11 Français (French)
21 Español (Spanish)
31 Português (Portuguese)
41 Deutsch (German)
51 Nederlands (Dutch)
61 Italiano (Italian)
71 Svenska (Swedish)
81 Suomi (Finnish)
91 Norsk (Norwegian)
101 Dansk (Danish)
111 עברית (Hebrew)
121 (Arabic)
131 Türkçe (Turkish)
iLANGUAGES
A
B
CC
D
D
F
H
E
G
ةيبرعلا
Japan
Tel: +81 3 5117 7110
Fax: +81 3 5117 7115
Korea
Tel: +82 2 6205 6900
Fax: +82 2 6309 6901
Northern Ireland
Tel: 0800 132 189
Russia
Tel and Fax: +7 495 782 21 50
Spain
Tel: +34 902 013 346
Fax: +34 902 013 379
Sweden
Tel: +46 8 564 76 680
Fax: +46 8 36 63 10
Switzerland
Tel: 0800 83 47 63
Fax: 0800 83 47 54
Taiwan
Tel: +886 2 8751 1739
Fax: +886 2 8751 5625
Turkey
Fisher Paykel Sağlık Ürünleri
Ticaret Limited Şirketi,
Alinteri Bulvari 1161/1 Sokak
No. 12-14, P.O. Box 06371 Ostim,
Ankara, Turkey
Tel: +90 312 354 34 12
Fax: +90 312 354 31 01
UK
Fisher & Paykel Healthcare Ltd
Unit 16, Cordwallis Park
Clivemont Road, Maidenhead
Berkshire SL6 7BU, UK
Tel: +44 1628 626 136
Fax: +44 1628 626 146
USA/Canada
Tel: +1 800 446 3908
or +1 949 453 4000
Fax: +1 949 453 4001
Manufacturer
Fisher & Paykel Healthcare Ltd
15 Maurice Paykel Place
East Tamaki, Auckland 2013
PO Box 14 348, Panmure
Auckland 1741
New Zealand
Tel: +64 9 574 0100
Fax: +64 9 574 0158
Email: info@fphcare.co.nz
Web: www.fphcare.com
Australia
Fisher & Paykel Healthcare Pty Limited
36–40 New Street, PO Box 167
Ringwood, Melbourne
Victoria 3134, Australia
Tel: +61 3 9879 5022
Fax: +61 3 9879 5232
Austria
Tel: 0800 29 31 23
Fax: 0800 29 31 22
Benelux
Tel: +31 40 216 3555
Fax: +31 40 216 3554
China
Tel: +86 20 3205 3486
Fax: +86 20 3205 2132
Finland
Tel: +358 (0)405 406618
Fax: +46 (0)8 36 6310
France
Tel: +33 1 6446 5201
Fax: +33 1 6446 5221
Germany
Tel: +49 7181 98599 0
Fax: +49 7181 98599 66
India
Tel: +91 80 4284 4000
Fax: +91 80 4123 6044
Irish Republic
Tel: 1800 409 011
Italy
Tel: +39 06 7839 2939
Fax: +39 06 7814 7709

INTENDED USE
The F&P Eson 2 Nasal Mask is intended to be used by individuals
who have been diagnosed by a physician as requiring CPAP
or Bi-Level therapy. The F&P Eson 2 Nasal Mask is intended for
single patient adult (≥66 lb (30 kg)) use in the home and for
multiple patient adult use in the hospital or other clinical setting
where proper disinfection of the device can occur between
patient uses.
OPERATING INSTRUCTIONS
• The operating pressure range of your mask is 4 to 30 cmH2O.
• The operating temperature range of your mask is 5 to 40 °C
(41 to 104 °F).
• Before using your mask each time, you should:
i. Inspect it for damage or deterioration. If there is any visible
deterioration (cracking, tears, etc.), do not use your mask,
and seek replacement part(s) from your healthcare provider.
ii. Inspect the exhaust holes on the Elbow . Ensure air is
flowing through these holes and do not use if blocked.
iii. Make sure path of air in mask is free from objects that may
prevent breathing.
NOTE: Failure to follow the operating instructions above
may compromise the performance and safety of the mask.
ENGLISH 1

2ENGLISH ENGLISH 3
Useful fitting tips:
• If you are experiencing mask leaks, you may need to lift the
Silicone Seal o your face and reposition it again.
• Ensure the mask’s headgear straps are not fastened too
tightly.
• The forehead straps should rest horizontally on the forehead,
just above the ears.
iMASK PARTS
Refer to the mask diagram on the inside cover of this guide.
Silicone Seal
Mask Frame
Headgear
Headgear Clips
Elbow
Swivel
Frame Socket
Diuser
Note: The Elbow and the Headgear Clips are not intended
to be removed from the mask by the home user. If removed
unintentionally, refer to technical information page for assembly.
ii FITTING YOUR MASK
1. Remove all packaging before using your mask.
2. Hold open the bottom straps of the Headgear with the
Mask Frame facing downwards.
3. Guide the headgear over your head so that the silicone
seal is resting on your forehead.
4. Place your hands on the bottom straps on either side of the
mask frame and pull out and downwards. Ensure the
silicone seal rests over your nose and the blue top strap is
sitting on your forehead.
5. Gently tighten the headgear straps of the mask headgear
starting with the blue forehead straps followed by the bottom
straps.
1 32
45 6
6. The forehead straps should rest horizontally on the forehead,
just above the ears. If required the crown strap can be
adjusted to achieve this.

4ENGLISH ENGLISH 5
Wash your Headgear and Diuser
after 7 days of use:
1. Hand-wash your Headgear in soap dissolved in lukewarm
water. Do not soak your Headgear for more than 10 minutes.
2. Gently hand-wash the Diuser in soap dissolved in
lukewarm water; avoid scrubbing the material. Do not soak
your Diuser for more than 10 minutes.
3. Rinse thoroughly with fresh water, ensuring that all soap
residue has been removed.
4. Leave all parts to dry out of direct sunlight before
reassembling.
Cleaning Cautions:
• Do not clean your mask with products containing
alcohol, anti-bacterial agents, antiseptic, bleach, chlorine
or moisturizer.
• Do not clean your mask in a dishwasher.
• Do not store your mask in direct sunlight.
The above actions may deteriorate or damage the mask and
shorten its life. If there is any visible deterioration do not use
your mask, but seek replacement part(s).
iii DISASSEMBLY FOR CLEANING
1. Unhook the Headgear Clips from the Mask Frame .
2. Slide the forehead straps of the Headgear downwards
from the top of the Mask Frame .
3. Remove the Silicone Seal from the Mask Frame .
4. Remove the Swivel from the Elbow .
5. Remove the Diuser from the Elbow .
iv CLEANING YOUR MASK AT HOME
Wash your mask (excluding the Headgear
and Diuser ) after each use:
1. Hand-wash your mask in soap dissolved in lukewarm water.
Do not soak for more than 10 minutes.
2. Rinse thoroughly with fresh water, ensuring that all soap
residue has been removed.
3. Leave all parts to dry out of direct sunlight before
reassembling.

6ENGLISH ENGLISH 7
1 2 3
vMASK ASSEMBLY
1. Push the Silicone Seal onto the Mask Frame until you
hear it click firmly into place.
2. Push the Swivel onto the Elbow .
3. Place the Diuser onto the Elbow .
To assemble headgear:
4. Thread the Headgear Clips back onto Headgear .
5. Thread the forehead straps of the Headgear through the
slots in the Mask Frame .
6. Hook the Headgear Clips onto the Mask Frame .
4 5 6

TECHNICAL INFORMATION TECHNICAL INFORMATION8ENGLISH ENGLISH 9
OXYGEN/PRESSURE PORT CONNECTOR
If pressure readings and/or additional oxygen are required, an Oxygen/Pressure Port Connector is
available (REF 900HC452). Please contact your healthcare provider.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
F&P ESON 2 EXHAUST FLOW
The F&P Eson 2 Nasal Mask has a unique Diuser System that is designed to diuse air which is
expelled from the mask. This reduces draft. The Diuser does not significantly change the amount
of air flowing from the mask; therefore, the mask can be used with or without the Diuser.
Pressure (cmH2O) 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30
Flow with Diuser (L/min) 19 25 29 34 38 41 45 48 52 55 58 61 63 66
Flow without Diuser (L/min) 27 34 39 44 48 52 56 59 62 66 69 71 74 77
Exhaust Flow (L/min)
Pressure (cmH2O)
WITHOUT
Diuser
WITH
Diuser
80
60
40
20
04 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28
30
RESISTANCE TO FLOW
Pressure drop through mask with Diuser @ 50 L/min: 0.19 ± 0.1 cmH2O
Pressure drop through mask with Diuser @ 100 L/min: 0.80 ± 0.1 cmH2O
Pressure drop through mask without Diuser @ 50 L/min: 0.17 ± 0.1 cmH2O
Pressure drop through mask without Diuser @ 100 L/min: 0.73 ± 0.1 cmH2O
MASK DEAD SPACE
Small: 69 cc Medium: 86 cc Large: 98 cc
SOUND
The sound power level of mask with Diuser is 21.3 dBA, with uncertainty 2.5 dBA
The sound pressure Level of the mask with Diuser is 13.3 dBA, with uncertainty 2.5 dBA.
The sound power level of mask without Diuser is 31.4 dBA, with uncertainty 2.5 dBA
The sound pressure Level of the mask without Diuser is 23.4 dBA, with uncertainty 2.5 dBA.
The F&P Eson 2 Nasal Mask and accessories are not made with natural rubber latex.
MULTI-PATIENT CLEANING INSTRUCTIONS
Your F&P Eson 2 Nasal Mask is provided patient-ready.
To reuse between patients please follow the guidelines on the following website:
www.fphcare.com
If you do not have Internet access please contact your Fisher & Paykel Healthcare Representative.
HEADGEAR (C AND D)
1. Hand-wash the Headgear (C and D) in soap dissolved in lukewarm water. Air-dry out of direct
sunlight.
DIFFUSER (H)
2. The Diuser (H) is for single patient use. Replace between patients.
ALL OTHER PARTS
3. Clean using a mild alkaline detergent according to manufacturer’s instructions e.g. soak in 1%
Alconox for 10 minutes, gently scrub components in solution with a soft non-metallic brush,
rinse in 5 liters of potable water, repeat rinse. Dry completely out of direct sunlight.
4. HIGH-LEVEL DISINFECTION
Pasteurize at
75 °C for 30 mins,
80 °C for 10 mins or
90 °C for 1 min.
The F&P Eson 2 Nasal Mask has been validated to withstand 20 cycles of the above parameters.
Failure to properly clean this device may result in inadequate disinfection. It is the user’s
responsibility to qualify any deviations from the recommended method of reprocessing.
ADVANCED DISASSEMBLY/ASSEMBLY
Please refer to the diagrams at the back of this guide.
To disassemble Elbow (E) from Mask Frame (B):
• Position Elbow (E) so it is facing upward.
• Pull Elbow (E) downward, away from Mask Frame (B), until Elbow (E) pops out.
To assemble Elbow (E) back into Mask Frame (B):
• Position Elbow (E) so it is facing upward.
• Push Elbow (E) at an angle and rotate into the Mask Frame (B) until the Elbow (E) pops in.
To disassemble Headgear Clips (D) from the Headgear (C):
• Lie the flexed tabs flat against the bottom straps of the Headgear (C) and guide through
the Headgear Clip opening.
• Unhook Headgear Clips (D) from Mask Frame (B).
To assemble Headgear Clips (D) with the Headgear (C):
• Hook Headgear Clips (D) back onto Mask Frame (B).
• Thread the bottom straps of Headgear (C) through the Headgear Clips (D) with flexed
tabs on Headgear (C) straps facing away from Mask Frame (B).
1
2
3
4

10 ENGLISH FRANÇAIS 11
DOMAINE D’UTILISATION
Le masque nasal F&P Eson 2 est destiné aux personnes dont
le diagnostic médical nécessite une PPC ou un traitement
par ventilation à deux niveaux de pression. Le masque nasal
F&P Eson 2 est conçu pour une utilisation à domicile sur un
patient adulte unique (≥30kg (66lb) ou sur des patients adultes
multiples en milieu hospitalier ou dans tout autre environnement
clinique où il est possible de le désinfecter correctement entre
chaque patient.
MODE D’EMPLOI
• La pression de fonctionnement du masque est comprise
entre 4 et 30cmH2O.
• La température de fonctionnement du masque est comprise
entre 5 et 40°C (41 et 104°F).
• Avant toute utilisation du masque, vous devez:
i. Rechercher tout signe de dommage ou de détérioration.
S’il existe une quelconque détérioration visible (par
exemple, fissures, déchirures, etc.), ne pas utiliser le
masque et se procurer une ou des pièces de rechange
auprès de votre prestataire de soins.
ii. Inspecter les orifices de sortie sur le coude . Vérifier le
passage de l’air au travers de ces orifices et ne pas utiliser
le masque en cas d’obstruction.
iii. Vérifier que le trajet de l’air dans le masque est exempt
d’objets susceptibles d’empêcher la respiration.
REMARQUE: si ce mode d’emploi n’est pas respecté, les
performances et la sécurité du masque peuvent en être
aectées.
WARNINGS
Your mask should only be used with approved CPAP or Bi-Level equipment recommended by
your physician or respiratory therapist. Your mask should not be used unless the CPAP or Bi-Level
machine is turned on and operating properly. The exhaust holes associated with the mask should
never be blocked.
• EXPLANATION OF WARNING: CPAP and Bi-Level machines are intended to be used with
special masks, which have exhaust holes to allow continuous flow of air out of the mask.
i. Device switched on (with mask connected): When the CPAP or Bi-Level machine is turned
on and functioning properly, new air from the CPAP or Bi-Level machine flushes the exhaled
air out through the mask’s exhaust holes.
ii. Device switched o (with mask connected): When the CPAP or Bi-Level machine is
turned o, not enough fresh air will be provided through the mask, and exhaled air may be
re-breathed. Re-breathing of exhaled air for longer than several minutes can lead to
suocation in some circumstances.
• At low CPAP or Bi-Level pressures the flow through the exhaust holes may be inadequate to
clear all exhaled gas from the tubing. Some re-breathing of exhaled air may occur.
• Discontinue use and consult your healthcare provider or physician if the following occurs:
i. Mask discomfort or irritation
ii. Allergic reaction
• Do not use if vomiting or feeling nauseous.
• Use with oxygen: With your CPAP or Bi-Level machine, the oxygen flow must be turned o
when the machine is not operating. Oxygen accumulated in your CPAP or Bi-Level machine
enclosure will create a risk of fire. You should not smoke or be in the vicinity of someone
smoking while using oxygen with your mask.
• Only use F&P Eson 2 Diuser spare parts.
• Ensure the diuser is completely dry before each use.
CAUTIONS
Use your mask only for its intended use as directed in this guide.
WARRANTY STATEMENT
Fisher & Paykel Healthcare warrants that the mask (excluding foams and material diusers),
when used in accordance with its instructions for use, shall be free from defects in workmanship
and materials and will perform in accordance with Fisher & Paykel Healthcare’s ocial published
product specifications for a period of 90 days from the date of purchase by the end user. This
warranty is subject to the limitations and exceptions set out in detail in www.fphcare.com/sleep-
apnea/masks/warranty-mask/
DISPOSAL
Your mask does not contain any hazardous material and may be disposed of with general waste.

Conseils de mise en place
• Si vous rencontrez des fuites du masque, vous êtes
susceptible de devoir soulever le corps en silicone
de votre visage et de le repositionner.
• Vérifier que les sangles du harnais du masque ne sont pas
trop serrées.
• Les sangles frontales doivent passer horizontalement sur
le front, juste au-dessus des oreilles.
12 FRANÇAIS FRANÇAIS 13
iPIÈCES DU MASQUE
Référez-vous au schéma du masque sur la deuxième de
couverture de ce guide.
Corps en silicone
Structure du masque
Harnais
Attaches du harnais
Coude
Raccord pivotant
Support de la structure
Diuseur
Remarque: le coude et les attaches du harnais ne
sont pas destinés à être retirés du masque par l’utilisateur
à domicile. S’ils ont été retirés involontairement, consulter
la page d’informations techniques pour leur montage.
ii MISE EN PLACE DE VOTRE MASQUE
1. Retirer l’ensemble de l’emballage avant d’utiliser le masque.
2. Maintenir ouvertes les sangles inférieures du harnais avec
la structure du masque orientée vers le bas.
3. Guider le harnais sur votre tête pour que le corps en
silicone repose sur votre front.
4. Placer vos mains sur les sangles inférieures de part et d’autre
de la structure du masque puis écarter et tirer vers le bas.
Vérifier que le corps en silicone repose par-dessus votre
nez et que la sangle supérieure bleue se trouve sur votre front.
5. Serrer doucement les sangles du harnais du masque,
d’abord les sangles bleues sur votre front puis les sangles
inférieures.
1 32
45 6
6. Les sangles frontales doivent passer horizontalement sur le
front, juste au-dessus des oreilles. Si nécessaire, ajuster le
harnais crânien pour y parvenir.

Laver le masque et le diuseur après 7 jours
d’utilisation:
1. Laver le harnais à la main à l’eau tiède savonneuse. Ne pas
laisser tremper le harnais plus de 10 minutes.
2. Laver délicatement le diuseur à la main à l’eau tiède
savonneuse; éviter de brosser le matériel. Ne pas laisser
tremper le diuseur plus de 10 minutes.
3. Rincer abondamment à l’eau claire en vérifiant qu’il ne reste
pas de traces de savon.
4. Laisser sécher tous les composants à l’abri de l’ensoleillement
direct avant de les remonter.
Précautions de nettoyage:
• Ne pas nettoyer le masque avec des produits contenant
de l’alcool, des agents antibactériens, des antiseptiques,
du chlore et de l’eau de Javel.
• Ne pas nettoyer le masque au lave-vaisselle.
• Ne pas laisser le masque en plein soleil.
Les actions ci-dessus peuvent détériorer ou endommager
le masque et raccourcir sa durée d’utilisation. S’il existe une
quelconque détérioration visible, ne pas utiliser le masque
et se procurer une ou des pièces de rechange.
iii DÉMONTAGE DU MASQUE POUR
LE NETTOYAGE
1. Décrocher les attaches du harnais de la structure
du masque .
2. Faire glisser les sangles frontales du harnais vers le bas,
depuis le haut de la structure du masque .
3. Retirer le corps en silicone de la structure du masque .
4. Retirer le raccord pivotant du coude .
5. Retirer le diuseur du coude .
iv NETTOYAGE DU MASQUE À DOMICILE
Laver le masque (à l’exception du harnais)
et le diuseur ) après chaque utilisation:
1. Laver à la main le masque à l’eau tiède savonneuse. Ne pas
laisser tremper plus de 10 minutes.
2. Rincer abondamment à l’eau claire en vérifiant qu’il ne reste
pas de traces de savon.
3. Laisser sécher tous les composants à l’abri de l’ensoleillement
direct avant de les remonter.
14 FRANÇAIS FRANÇAIS 15

1 2 3 4 5 6
16 FRANÇAIS FRANÇAIS 17
vMONTAGE DU MASQUE
1. Pousser le corps en silicone sur la structure du masque
jusqu’à ce qu’il s’enclenche fermement en place.
2. Pousser le raccord pivotant sur le coude .
3. Placer le diuseur sur le coude .
Pour monter le harnais:
4. Faire passer les attaches du harnais à l’arrière de
celui-ci .
5. Faire passer les sangles frontales du harnais à travers
les fentes de la structure du masque .
6. Accrocher les attaches du harnais sur la structure
du masque .

RACCORD D’OXYGÈNE/DE PRESSION
Un raccord d’oxygène/de pression est disponible (RÉF 900HC452), le cas échéant, pour les mesures
de pression et/ou l’enrichissement en oxygène. Veuillez contacter votre prestataire de soins.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DÉBIT DE FUITE DU F&P ESON 2
Le masque nasal F&P Eson 2 possède un système diuseur exclusif, qui diuse l’air expulsé
du masque. Ceci permet de limiter le jet d’air expulsé. Le diuseur ne modifiant pas
considérablement la quantité d’air qui s’écoule hors du masque, le masque peut par conséquent
être utilisé avec ou sans le diuseur.
Pression (cmH2O) 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30
Débit avec diuseur (L/min) 19 25 29 34 38 41 45 48 52 55 58 61 63 66
Débit sans diuseur (L/min) 27 34 39 44 48 52 56 59 62 66 69 71 74 77
Débit de fuite (L/min)
Pression (cmH2O)
SANS
diuseur
AVEC
diuseur
80
60
40
20
04 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28
30
RÉSISTANCE AU DÉBIT
Chute de pression par le masque avec diuseur à un débit de 50L/min: 0,19 ± 0,1cmH2O
Chute de pression par le masque avec diuseur à un débit de 100L/min : 0,80 ± 0,1cmH2O
Chute de pression par le masque sans diuseur à un débit de 50L/min : 0,17 ± 0,1cmH2O
Chute de pression par le masque sans diuseur à un débit de 100L/min 0,73 ± 0,1cmH2O
ESPACE MORT DU MASQUE
Petit: 69cc Moyen: 86cc Grand: 98cc
NIVEAU SONORE
Le niveau de puissance sonore du masque avec diuseur est de 21,3 dBA, avec une incertitude
de 2,5 dBA.
Le niveau de pression acoustique du masque avec diuseur est de 13,3 dBA, avec une incertitude
de 2,5 dBA.
Le niveau de puissance sonore du masque sans diuseur est de 31,4 dBA, avec une incertitude
de 2,5 dBA.
Le niveau de pression acoustique du masque sans diuseur est de 23,4 dBA, avec une incertitude
de 2,5 dBA.
Le masque nasal F&P Eson 2 et ses accessoires ne sont pas fabriqués en latex naturel.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE POUR PATIENTS MULTIPLES
Le masque nasal F&P Eson 2 est fourni prêt à l’emploi.
Pour une utilisation sur plusieurs patients, veuillez suivre les instructions du site Internet suivant:
www.fphcare.com
Si vous ne possédez pas de connexion Internet, veuillez contacter votre représentant Fisher &
Paykel Healthcare.
HARNAIS (C ET D)
1. Laver à la main le harnais (C et D) à l’eau tiède savonneuse. Sécher à l’air, à l’abri de
l’ensoleillement direct.
DIFFUSEUR (H)
2. Le diuseur (H) est à usage unique. Remplacer entre chaque patient.
TOUS LES AUTRES COMPOSANTS
3. Nettoyer à l’aide d’un détergent doux alcalin conformément aux instructions du fabricant ;
par exemple, tremper dans de l’Alconox à 1 % pendant 10 minutes, brosser délicatement les
composants dans la solution avec une brosse douce non métallique, rincer dans 5 litres d’eau
potable, puis répéter le rinçage. Sécher entièrement à l’abri de l’ensoleillement direct.
4. DÉSINFECTION DE HAUT NIVEAU
Pasteuriser à
75°C pendant 30min,
80°C pendant 10min
ou 90°C pendant 1min.
Le masque nasal F&P Eson 2 est validé pour 20 cycles de nettoyage dans les conditions décrites
ci-dessus. La désinfection ne sera pas totale si le nettoyage n’est pas eectué correctement. Il
incombe à l’utilisateur de s’assurer de l’adéquation de toute autre méthode de reconditionnement.
MONTAGE/DÉMONTAGE AVANCÉ
Voir les schémas au dos de ce guide.
Pour démonter le coude (E) de la structure du masque (B):
• Positionner le coude (E) de sorte qu’il soit orienté vers le haut.
• Tirer le coude (E) vers le bas, en l’éloignant de la structure du masque (B), jusqu’à ce que
le coude (E) se dégage.
Pour remonter le coude (E) dans la structure du masque (B):
• Positionner le coude (E) de sorte qu’il soit orienté vers le haut.
• Pousser le coude (E) sous un certain angle et le faire tourner dans la structure du masque
(B) jusqu’à ce que le coude (E) s’engage.
Pour démonter les attaches du harnais (D) du harnais (C):
• Remettre les languettes pliées à plat contre les sangles inférieures du harnais (C) et les
guider à travers les ouvertures des attaches du harnais.
• Décrocher les attaches du harnais (D) de la structure du masque (B).
Pour assembler les attaches du harnais (D) et le harnais(C) :
• Accrocher les attaches du harnais (D) à la structure du masque (B).
• Passer les sangles inférieures (C) du harnais à travers les attaches du harnais (D), les
languettes pliées sur les sangles du harnais (C) tournant le dos à la structure du masque (B).
INFORMATIONS TECHNIQUES INFORMATIONS TECHNIQUES18 FRANÇAIS FRANÇAIS 19
1
2
3
4

AVERTISSEMENTS
Ce masque ne doit être utilisé qu’avec des appareils de PPC ou VNDP recommandés par un
médecin ou inhalothérapeute. Un masque ne doit être utilisé que si l’appareil de PPC ou VNDP
est allumé et fonctionne correctement. Ne jamais boucher les orifices de sortie du masque.
• EXPLICATION DE L’AVERTISSEMENT: les appareils de PPC/VNDP ont été conçus pour être
utilisés avec des masques spécifiques dont les orifices de sortie laissent échapper un flux
continu d’air.
i. Dispositif en marche (avec masque raccordé): lorsque l’appareil de PPC/VNDP est en
marche et fonctionne normalement, il envoie de l’air frais qui chasse l’air expiré en dehors
du masque à travers ces orifices de sortie.
ii. Dispositif à l’arrêt (avec masque raccordé): lorsque l’appareil de PPC/VNDP est à l’arrêt,
l’apport d’air frais pourra être insusant et l’air expiré pourra être réinhalé. La réinhalation
de l’air expiré pendant plusieurs minutes peut provoquer la suocation.
• Dans le cas de faibles niveaux de pression de PPC/VNDP, le débit d’air à travers les orifices
peut devenir insusant pour évacuer les gaz expirés du circuit. Une certaine réinhalation de
l’air expiré est alors possible.
• Interrompre l’utilisation et consulter votre prestataire de soins ou votre médecin dans
les cas suivants:
i. Gêne ou irritation due au masque
ii. Réaction allergique
• Ne pas utiliser en cas de vomissements ou de nausées.
• Utilisation avec de l’oxygène: avec un appareil de PPC ou VNDP, le débit d’oxygène doit être
arrêté quand l’appareil n’est pas en fonctionnement. L’oxygène accumulé dans le boîtier de
l’appareil de PPC ou VNDP crée un risque d’incendie. Vous ne devez pas fumer ou vous trouver
à proximité d’une personne qui fume pendant que vous utilisez de l’oxygène avec le masque.
• Utiliser uniquement les pièces de rechange du diuseur F&P Eson 2.
• S’assurer que le diuseur est parfaitement sec avant chaque utilisation.
PRÉCAUTIONS
Utiliser le masque uniquement pour l’usage pour lequel il est prévu, spécifié dans ce guide.
DÉCLARATION DE GARANTIE
Fisher & Paykel Healthcare garantit que, s’il est utilisé conformément au mode d’emploi, le
masque (mousse et filtre diuseur exclus) ne présentera pas de défauts liés à sa fabrication
ou ses matériaux, et que ses performances seront en accord avec les spécifications produit
ociellement diusées par Fisher & Paykel Healthcare, pendant une période de 90 jours à
partir de la date d’achat par l’utilisateur final. Cette garantie est assujettie à des restrictions et à
des exceptions détaillées dans www.fphcare.com/sleep-apnea/masks/warranty-mask/
ÉLIMINATION
Le masque ne contient pas de matière dangereuse et peut être jeté avec les déchets ménagers.
20 FRANÇAIS
USO PREVISTO
La máscara nasal Eson 2 de F&P está diseñada para personas
a las que su médico les haya diagnosticado que necesitan una
terapia CPAP o BIPAP. La máscara nasal Eson 2 de F&P es de
uso exclusivo para un solo paciente adulto (≥30 kg [66 lb]) en
su domicilio, o bien para varios pacientes en el hospital u otros
entornos clínicos, donde pueda llevarse a cabo una desinfección
apropiada del dispositivo compartido por varios pacientes.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
• El intervalo de presión de funcionamiento de la máscara es
de 4 a 30 cmH2O.
• El intervalo de temperatura de funcionamiento de la máscara
es de 5 a 40°C (41 a 104°F).
• Antes de utilizar la máscara cada vez, deberá:
i. Inspeccionarla para ver si presenta daños o está deteriorada.
Si se aprecia algún deterioro visible (agrietamiento,
desgarros, etc.), no la use y solicite piezas de repuesto al
personal sanitario.
ii. Compruebe los orificios de escape del codo . Asegúrese
de que circule el aire a través de dichos orificios y no use
el producto si están obstruidos.
iii. Asegúrese de que el paso del aire a la máscara esté libre
de objetos que puedan impedir la respiración.
NOTA: si no se respetan las instrucciones de funcionamiento
anteriores, el funcionamiento y la seguridad de la máscara
pueden verse afectados.
ESPAÑOL 21

Consejos útiles para el ajuste:
• Si nota fugas en la máscara, es posible que deba levantar
y quitar de la cara la vaina de silicona para volver a
colocarla correctamente.
• Asegúrese de que las cintas del arnés de la máscara no
estén demasiado apretadas.
• Las cintas de la frente deben situarse en posición
horizontal sobre la frente, por encima de las orejas.
iPIEZAS DE LA MÁSCARA
Consulte el diagrama de la máscara en el interior de la portada
de esta guía.
Vaina de silicona
Marco de la máscara
Arnés
Cierres del arnés
Codo
Pieza giratoria
Toma del marco
Difusor
Nota: el codo y los cierres del arnés no están diseñados
para que los pueda retirar de la máscara el usuario domiciliario.
Si los retira accidentalmente, consulte la página de información
técnica para el montaje.
ii CÓMO COLOCAR LA MÁSCARA
1. Retire todo el embalaje antes de usar la máscara.
2. Mantenga abiertas las cintas inferiores del arnés
con el marco de la máscara orientado hacia abajo.
3. Guíe el arnés sobre la cabeza, de forma que la vaina de
silicona se apoye en la frente.
4. Tire hacia fuera y hacia abajo de las cintas inferiores que hay
a ambos lados del marco de la máscara . Asegúrese de que
la vaina de silicona quede apoyada sobre su nariz y que la
cinta superior azul se encuentre en su frente.
5. Tire con cuidado de las cintas del arnés , primero de las
azules de la frente y luego de las de abajo.
22 ESPAÑOL ESPAÑOL 23
1 32
45 6
6. Las correas de la frente deben situarse en posición horizontal
sobre la frente, por encima de las orejas. Si es necesario, para
ello se puede ajustar la correa de la coronilla.

Lave el arnés y el difusor tras 7 días de uso:
1. Lave el arnés a mano en agua tibia con jabón. No deje el
arnés en remojo durante más de 10 minutos.
2. Lave el difusor a mano con suavidad en agua tibia con
jabón; evite frotar el material. No deje el difusor en remojo
durante más de 10 minutos.
3. Enjuague bien con agua limpia, asegurándose de eliminar
todos los residuos de jabón.
4. Antes de volver a montarlos, deje secar todos los
componentes fuera del alcance de la luz solar directa.
Precauciones de limpieza:
• No lave la máscara con productos que contengan
alcohol, agentes antibacterianos, antisépticos, lejía,
cloro ni humectantes.
• No lave la máscara en el lavavajillas.
• Mantenga la máscara fuera del alcance de la luz
solar directa.
Lo anteriormente señalado puede deteriorar o dañar la
máscara y acortar su vida útil. Si se aprecia algún deterioro
visible, no utilice la máscara; solicite piezas de repuesto.
iii DESMONTAJE PARA LA LIMPIEZA
1. Desenganche los cierres del arnés del marco de la
máscara .
2. Deslice las cintas de la frente del arnés hacia abajo
desde la parte superior del marco de la máscara .
3. Retire la vaina de silicona del marco de la máscara .
4. Retire la pieza giratoria del codo .
5. Retire el difusor del codo .
iv LIMPIEZA DE LA MÁSCARA EN CASA
Lave la máscara (a excepción del arnés
y el difusor ) después de cada uso:
1. Lave la máscara a mano en agua tibia con jabón. No la deje en
remojo durante más de 10 minutos.
2. Enjuague bien con agua limpia, asegurándose de eliminar
todos los residuos de jabón.
3. Antes de volver a montarlos, deje secar todos los
componentes fuera del alcance de la luz solar directa.
24 ESPAÑOL ESPAÑOL 25

1 2 3 4 5 6
26 ESPAÑOL ESPAÑOL 27
vMONTAJE DE LA MÁSCARA
1. Presione la vaina de silicona hacia el marco de la máscara
hasta que oiga un chasquido que confirma la correcta
colocación.
2. Empuje la pieza giratoria hacia el codo .
3. Coloque el difusor en el codo .
Para montar el arnés:
4. Enganche los cierres del arnés de nuevo en el arnés .
5. Deslice las cintas de la frente del arnés a través de las
ranuras del marco de la máscara .
6. Enganche los cierres del arnés en el marco
de la máscara .

CONECTOR DEL PUERTO DE OXÍGENO/PRESIÓN
Si es necesario llevar a cabo mediciones de presión u oxígeno de manera adicional, puede
disponer de un conector de puerto de oxígeno/presión (referencia 900HC452). Póngase en
contacto con el personal sanitario.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
FLUJO DE ESCAPE DE LA ESON 2 DE F&P
La máscara nasal Eson 2 de F&P cuenta con un exclusivo sistema difusor diseñado para disipar
el aire que se expele de la máscara. Esto reduce las corrientes de aire. El difusor no cambia la
cantidad de aire que fluye de la máscara en forma significativa, por lo que la máscara puede ser
utilizada tanto con el difusor como sin él.
Presión (cmH2O) 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30
Flujo con difusor (L/min) 19 25 29 34 38 41 45 48 52 55 58 61 63 66
Flujo sin difusor (L/min) 27 34 39 44 48 52 56 59 62 66 69 71 74 77
Flujo de escape (L/min)
Presión (cmH2O)
SIN
difusor
CON
difusor
80
60
40
20
04 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28
30
RESISTENCIA AL FLUJO
Caída de presión a través de la máscara con difusor a 50 l/min: 0,19 ± 0,1 cmH2O
Caída de presión a través de la máscara con difusor a 100 l/min: 0,80 ± 0,1 cmH2O
Caída de presión a través de la máscara sin sistema difusor a 50 L/min: 0,17 ± 0,1 cmH2O
Caída de presión a través de la máscara sin sistema difusor a 100 L/min: 0,73 ± 0,1 cmH2O
ESPACIO MUERTO DE LA MÁSCARA
Pequeña: 69 cc Mediana: 86 cc Grande: 98 cc
SONIDO
El nivel de potencia del sonido de la máscara con difusor es de 21,3 dBA, con una incertidumbre
de 2,5 dBA.
El nivel de presión del sonido de la máscara con difusor es de 13,3 dBA, con una incertidumbre
de 2,5 dBA.
El nivel de potencia del sonido de la máscara sin difusor es de 31,4 dBA, con una incertidumbre
de 2,5 dBA.
El nivel de presión del sonido de la máscara sin difusor es de 23,4 dBA, con una incertidumbre de
2,5 dBA.
La máscara nasal Eson 2 de F&P y sus accesorios no están fabricados con látex de caucho natural.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA PARA EL USO EN VARIOS PACIENTES
La máscara nasal Eson 2 de F&P se suministra lista para su uso.
Si la van a utilizar varios pacientes, siga las instrucciones de la página Web:
www.fphcare.com
Si no dispone de acceso a Internet, póngase en contacto con su representante de Fisher & Paykel
Healthcare.
ARNÉS (C Y D)
1. Lave el arnés (C y D) a mano en agua tibia y jabón. Séquela al aire alejada de la luz solar directa.
DIFUSOR (H)
2. El difusor (H) es para uso en un solo paciente. Sustitúyalo en cada uso con distintos pacientes.
RESTO DE PIEZAS
3. Lave con un detergente alcalino suave según las instrucciones del fabricante, p. ej., remojar en
Alconox al 1 % durante 10 minutos, frotar suavemente los componentes en la solución con un
cepillo suave no metálico, enjuagar en 5 litros de agua potable y repetir el enjuague. Seque del
todo alejado de la luz solar directa.
4. DESINFECCIÓN DE ALTO NIVEL
Pasteurice a
75°C durante 30 minutos,
80°C durante 10 minutos o
90°C durante 1 minuto.
La máscara nasal Eson 2 de F&P ha sido homologada para resistir 20 ciclos según los parámetros
anteriores. La limpieza inadecuada de este dispositivo puede causar una desinfección deficiente.
Será responsabilidad del usuario cualquier desviación de los métodos de reciclaje recomendados.
DESMONTAJE/MONTAJE AVANZADOS
Consulte los diagramas del dorso de esta guía.
Para desmontar el codo (E) del marco de la máscara (B):
• Coloque el codo (E) orientado hacia arriba.
• Tire del codo (E) hacia abajo hasta que se desprenda del marco de la máscara (B).
Para volver a montar el codo (E) en el marco de la máscara (B):
• Coloque el codo (E) orientado hacia arriba.
• Empuje el codo (E) hacia el interior del marco de la máscara (B) formando un ángulo
y haciéndolo girar hasta que quede encajado.
Para desmontar los cierres (D) del arnés (C):
• Lleve las pestañas dobladas en posición horizontal contra las cintas inferiores del arnés
(C) y páselas por la abertura del cierre del arnés.
• Desenganche los cierres del arnés (D) del marco de la máscara (B).
Para montar los cierres del arnés (D) en el arnés (C):
• Enganche los cierres del arnés (D) de nuevo en el marco de la máscara (B).
• Inserte las cintas inferiores del arnés (C) a través de los cierres del arnés (D) con las
pestañas dobladas sobre las cintas del arnés (C) orientadas en sentido contrario al
marco de la máscara (B).
INFORMACIÓN TÉCNICA INFORMACIÓN TÉCNICA28 ESPAÑOL ESPAÑOL 29
1
2
3
4

ADVERTENCIAS
Esta máscara solo debe usarse junto con el equipo autorizado CPAP o BIPAP recomendado por
su médico o fisioterapeuta respiratorio. La máscara debe utilizarse siempre y cuando el equipo
CPAP o BIPAP esté encendido y funcione correctamente. Los orificios de escape de la máscara
no deben estar nunca obstruidos.
• EXPLICACIÓN DE LA ADVERTENCIA: los equipos CPAP/BIPAP están diseñados para ser
utilizados con máscaras especiales que disponen de orificios de escape que permiten la
salida continua del flujo de aire al exterior de la máscara.
i. Dispositivo encendido (con la máscara conectada): cuando el equipo CPAP/BIPAP esté
conectado y funcione correctamente, el aire nuevo del equipo CPAP/BIPAP expelerá el
aire exhalado por los orificios de escape de la máscara.
ii. Dispositivo apagado (con la máscara conectada): cuando el aparato de CPAP/BIPAP esté
apagado, no se proporcionará suficiente aire fresco a través de la máscara, por lo que
el usuario correrá el riesgo devolver a respirar el aire expulsado. Volver a inhalar el aire
exhalado durante varios minutos puede provocar asfixia en determinadas circunstancias.
• Con unos niveles bajos de presión de CPAP/BIPAP, el flujo de aire que pasa por los orificios
de escape puede resultar insuficiente para eliminar todos los gases exhalados del tubo.
Puede que se vuelva a respirar parte del aire exhalado.
• Deje de usar la máscara y consulte al personal sanitario o al médico si ocurre lo siguiente:
i. La máscara provoca molestias o irritación
ii. Reacción alérgica
• No utilizar en caso de vómito o nauseas.
• Uso con oxígeno: con un equipo CPAP/BIPAP, debe cortarse el flujo de oxígeno cuando el
equipo no se encuentre en funcionamiento. El oxígeno acumulado en el equipo CPAP/BIPAP
puede originar un incendio. No se debe fumar ni acercarse a nadie que esté fumando,
mientras use oxígeno con la máscara.
• Utilice únicamente las piezas de recambio del difusor Eson 2 de F&P.
• Asegúrese de que el difusor esté totalmente seco antes cada uso.
PRECAUCIONES
Utilice la máscara únicamente para los fines para los que ha sido diseñada y de acuerdo con lo
indicado en esta guía.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Fisher & Paykel Healthcare garantiza que las mascarillas de Fisher & Paykel Healthcare (sin
incluir las espumas y los difusores de tela) estarán libres de defectos de mano de obra y
materiales y funcionarán de acuerdo con las especificaciones oficiales publicadas por Fisher
& Paykel Healthcare, siempre y cuando se utilicen de acuerdo con las instrucciones de uso y
durante un periodo de 90 días a partir de la fecha de compra por parte del usuario final. Esta
garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en detalle en la siguiente
página web www.fphcare.com/sleep-apnea/masks/warranty-mask/
ELIMINACIÓN
La máscara no contiene ningún material peligroso y se puede desechar en la basura general.
30 ESPAÑOL PORTUGUÊS 31
INDICAÇÕES
A Máscara Nasal F&P Eson 2 é indicada para pacientes que
têm prescrição médica de tratamento com CPAP ou ventilador
de dois níveis (Bi-level). A Máscara Nasal F&P Eson 2 deve ser
utilizada por um único paciente adulto (≥30 kg (66 lbs)) em
ambiente domiciliar ou por múltiplos pacientes adultos em
ambiente hospitalar ou ainda em outros cenários clínicos onde a
desinfecção do dispositivo possa ser realizada entre pacientes.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
• A variação da pressão de funcionamento da máscara
é de 4 a 30 cmH2O.
• A variação da temperatura de funcionamento da máscara
é de 5 a 40 °C (41 a 104 °F).
• Antes de cada utilização da máscara:
i. Inspecione a máscara quanto a danos ou deterioração.
Se houver qualquer deterioração visível (rachaduras,
rasgos, etc.), não utilize a máscara e solicite substituição
da(s) peça(s) para seu distribuidor de produtos médicos.
ii. Inspecione a válvula expiratória localizada no Cotovelo .
Assegure-se de que o ar está fluindo através dos orifícios e
não utilize a máscara se estiverem obstruídos.
iii. Verifique se o caminho do ar na máscara está livre de
objetos que possam impedir a respiração.
NOTA: Qualquer falha em seguir as instruções de
funcionamento acima descritas pode comprometer
o desempenho e a segurança da máscara.

Dicas úteis para colocação da máscara:
• Se você tiver problemas de vazamentos na máscara, tente
levantar a Vedação de Silicone afastando-a do rosto e
reposicionando a máscara.
• Verifique se as tiras da touca de fixação não estão
demasiadamente apertadas.
• As tiras frontais devem repousar horizontalmente sobre
a testa, logo acima das orelhas
32 PORTUGUÊS PORTUGUÊS 33
iCOMPONENTES DA MÁSCARA
Consulte o diagrama da máscara na contracapa deste guia
de informação.
Vedação de Silicone
Estrutura da Máscara
Touca de Fixação
Presilhas da Touca de Fixação
Cotovelo
Engate Giratório
Soquete da Base
Difusor
Nota: O Cotovelo e as Presilhas da Touca de Fixação não
devem ser removidos da máscara quando em uso domiciliar.
Se forem removidos involuntariamente, consulte a página de
informações técnicas para montagem.
ii COMO COLOCAR SUA MÁSCARA
1. Remova toda a embalagem antes de utilizar sua máscara.
2. Mantenha as tiras inferiores da touca de fixação abertas
com a estrutura da máscara voltada para baixo.
3. Passe a touca de fixação por cima da cabeça, de forma a
que a vedação de silicone assente sobre a testa.
4. Coloque as mãos nas tiras inferiores em ambos os lados
da estrutura da máscara e puxe para fora e para baixo.
Assegure-se de que a vedação de silicone assenta no seu
nariz e que a tira superior azul assenta sobre a sua testa.
5. Ajuste cuidadosamente as tiras da touca de fixação da
máscara, começando pelas tiras azuis da testa, seguidas das
tiras inferiores.
1 32
45 6
6. As tiras frontais devem repousar horizontalmente sobre
a testa, logo acima das orelhas. A tira cefálica pode ser
ajustada, se necessário, para essa finalidade:

Lave a Touca de Fixação e o Difusor após 7 dias
de uso:
1. Lave a Touca à mão com sabão dissolvido em água morna.
Não a deixe de molho por um período maior que 10 minutos.
2. Lave o Difusor à mão, cuidadosamente, com sabão
dissolvido em água morna. Evite esfregar o material. Não o
deixe de molho por período maior que 10 minutos.
3. Enxágue minuciosamente em água corrente, assegurando-se
de que todo resíduo de sabão tenha sido removido.
4. Deixe todos os componentes da máscara secarem ao abrigo
do sol antes de montá-la novamente.
Cuidados ao limpar:
• Não limpe a máscara com produtos que contenham
álcool, agentes antibacterianos, antissépticos, alvejantes,
cloro ou hidratantes.
• Não utilize lavadoras de louça.
• Não exponha a máscara à luz solar direta.
Os procedimentos acima descritos podem deteriorar ou
danificar a máscara, diminuindo sua vida útil. Se houver
qualquer deterioração visível, não utilize a máscara e
substitua a(s) peça(s).
iii DESMONTAGEM PARA LIMPEZA
1. Solte as Presilhas da Touca de Fixação da Estrutura da
Máscara .
2. Deslize as tiras frontais da Touca de Fixação da parte
superior da Estrutura da Máscara para baixo.
3. Remova a Vedação de Silicone da Estrutura da Máscara .
4. Remova o Engate Giratório do Cotovelo .
5. Remova o Difusor do Cotovelo .
iv COMO LIMPAR SUA MÁSCARA EM CASA
Lave sua máscara (exceto a Touca de Fixação
e o Difusor ) após cada utilização:
1. Lave a máscara à mão com sabão dissolvido em água morna.
Não a deixe de molho por período maior que 10 minutos.
2. Enxágue minuciosamente em água corrente, assegurando-se
de que todo resíduo de sabão tenha sido removido.
3. Deixe todos os componentes da máscara secarem ao abrigo
do sol antes de montá-la novamente.
34 PORTUGUÊS PORTUGUÊS 35
Table of contents
Languages: