Far Tools TF 1000 Use and care manual

182013-3-E-20220608 ©FAR GROUP EUROPE
Professional Machine
TF 1000
www.fartools.com
FR
EN
ES
IT
PT
NL
Treuil de halage à levier (Notice originale)
Towpath to lever hoist (Original manual translation)
Camino de sirga para polipasto de palanca (Traduccion del manual de instrucciones originale)
Alzaia a paranco a leva (Traduzione dell’avvertenza originale)
Towpath de talha de alavanca (Tradução do livro de instruções original)
Jaagpad aan hendel hoist (Vertaling van de originele instructies)
182013-3-Manual-E.indd 1182013-3-Manual-E.indd 1 08/06/2022 12:2108/06/2022 12:21

182013-3-Manual-E.indd 2182013-3-Manual-E.indd 2 08/06/2022 12:2108/06/2022 12:21

CONSERVEZ CE MANUEL DE L’UTILISATEUR
Ce mode d’emploi vous sera nécessaire pour les
consignes de sécurité et précautions, instructions de
montage,d’utilisation et de maintenance. Conservez ce
manuel en lieu sûr pour pouvoir vous y référer plus tard.
REMARQUE
Les mises en garde, conseils et instructions contenus dans
ce manuel ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et
situations qui peuvent se présenter.
Le bon sens et la précaution ne peuvent pas être intégrés
au produit et doivent être fournis par l’usager.
ATTENTION : l’usage de cet équipement requiert des
précautions de base pour réduire le risque d’acci-
dents et de blessures corporelles.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
1. Puissant, pratique et portable, il peut tirer des bateaux,
des véhicules embourbés et autres objets lourds.
2. Tracte jusqu’à 1000 kg sur un sol dur et lisse.
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser le treuil
ATTENTION : Veuillez respecter ces consignes de sécurité,
pour votre sécurité personnelle ainsi que celle des autres
car l’usage de cet équipement requiert des précautions
de base pour réduire le risque d’accidents et de blessures
corporelles ou d’endommagement de l’équipement.
- L’opérateur doit toujours agir conformément aux instruc-
tions pour l’utilisation ;
- L’utilisateur doit soulever la charge du sol à la vitesse
minimale du treuil. Le câble (chaîne, sangle) doit être tendu
et ne doit pas présenter de mou lorsque la charge est
soulevée du sol ;
- Il est interdit de soulever des charges supérieures à la
capacité nominale du treuil ;
- Ne pas tenter de soulever des charges fixes ou bloquées ;
- Ne pas exercer de traction latérale sur les charges avec
des treuils destinés au levage et à la descente de charges
suspendues ;
- Tout ralenti excessif (par exemple, moteur actionné par
des impulsions brèves) doit être évité ;
- Interdiction de transporter des personnes.
Tous les travaux de maintenance et de réparation néces-
saires au fonctionnement en toute sécurité du treuil doivent
être décrits, par exemple :
- Graissage des câbles, chaînes, réducteurs, paliers, cro-
chets, etc. ;
- Inspection des pièces d’usure, telles que câbles, chaînes,
crochets, sangles et garnitures de frein. Spécification des
intervalles d’essai et d’inspection, ainsi que des critères
de dépose ;
- Principe de fonctionnement des dispositifs de protection
et prescriptions en cas de déclenchement de ces disposi-
tifs, par exemple lors d’un nouveau réglage du dispositif
d’arrêt d’urgence ;
- Les informations relatives à la vérification du fonctionne-
ment correct des limiteurs doivent être données ;
- Les mesures permettant d’éviter tout endommagement
possible du treuil, en cas de séquence de phase incor-
recte, doivent être indiquées dans les informations pour
l’utilisation.
ATTENTION
RISQUES DE BLESSURES PAR PIÈCES MOBILES
Le non respect de ces instructions peut provoquer des
blessures sévères ou la mort.
Pour éviter de vous blesser les mains et les doigts,
ne les approchez pas du câble, de la boucle du cro-
chet et du guide-câble pendant l’installation, l’utilisation,
le treuillage ou le déroulage.
Soyez toujours extrêmement prudent lors de la manipula-
tion du crochet et du câble au cours du treuillage.
Utilisez toujours la sangle de crochet fournie chaque fois
que vous enroulez ou déroulez le câble pendant l’instal-
lation ou le treuillage pour éviter les blessures aux doigts
et mains.
ATTENTION
RISQUES CHIMIQUES ET D’INCENDIE
Le non respect de ces instructions peut provoquer des
blessures sévères ou la mort.
Enlevez tous vous bijoux, remontez et attachez vos che-
veux longs et couvrez-les éventuellement avec un bonnet.
Portez des lunettes de protection.
Ne vous penchez jamais sur la batterie pour connecter les
câbles.
Vérifiez que la zone à percer pour le montage n’est pas sur
le circuit du carburant, des freins, le circuit électrique, etc.
Ne faites jamais passer les câbles électriques :
- par-dessus des bords acérés
- à travers ou à côté de pièces mobiles
- près de pièces pouvant chauffer
Isolez et protégez tous les câbles et connecteurs élec-
triques.
Réalisez toujours les connections électriques comme indi-
qué dans le manuel.
ATTENTION
RISQUES DE CHUTE ET D’ÉCRASEMENT
Le non respect de ces instructions peut provoquer des
blessures sévères ou la mort.
Ne jamais utiliser comme monte-charge ou pour suspendre
une charge.
Ne jamais l’utiliser pour monter ou déplacer une personne.
ATTENTION
RISQUES DE BLESSURES PAR PIÈCES MOBILES
Le non respect de ces instructions peut provoquer des
blessures légères à modérées.
Précautions générales :
Apprenez à connaître d’abord votre treuil : prenez le
temps de lire et de comprendre ce manuel d’installation
et d’utilisation, ainsi que le guide des techniques de base
de treuillage afin de vous familiariser avec votre treuil et
le treuillage.
N’utilisez pas ce treuil si vous avez moins de 16 ans.
N’utilisez jamais ce treuil si vous êtes sous I’influence de
drogues, alcool ou médicaments.
Ne dépassez jamais la capacité du treuil et du câble.
Doublez le câble en utilisant une poulie à chape ouvrante
pour réduire la charge.
Sûreté de l’installation :
Choisissez toujours un emplacement de montage qui soit
suffisamment solide pour supporter la capacité de traction
maximale de votre treuil.
Utilisez toujours les interrupteurs, télécommandes, acces-
soires et composants d’installation approuvés par le fabri-
cant.
Utilisez toujours de la quincaillerie de niveau 5 minimum,
jamais de boulons soudés, ni de boulons plus longs que
ceux d’origine.
Terminez toujours le montage du treuil et I’attache du
crochet à la boucle de crochet avant de brancher le treuil
pour installation.
Placez toujours le guide-câble avec l’étiquette WARNING
au-dessus.
Enroulez toujours le cable sur le tambour comme indiqué
sur l’étiquette de rotation du tambour sur le treuil.
Requis pour le bon fonctionnement du frein automatique
(si le treuil en est équipé) et pour l’orientation correcte de
l’installation : tendez toujours le câble avant utilisation et
rembobinez en charge avant de l’utiliser.
Un câble bien tendu évite les risques de bourrage et de
dommage du câble lors du déroulage.
Sécurité du treuil :
Inspectez toujours le treuil et l’état du cable avant utilisa-
tion. Un cable effiloché, tortillé ou endommagé doit être
remplacé immédiatement. Si le treuil est abîmé ou s’il a du
jeu, il est nécessaire de le réparer immédiatement.
FR FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
182013-3-Manual-E.indd 3182013-3-Manual-E.indd 3 08/06/2022 12:2108/06/2022 12:21

FR FR
N’accrochez pas le câble sur lui-même, cela l’endommage-
rait. Utilisez toujours un collier étrangleur, ou un protecteur
de tronc d’arbre sur l’ancrage.
Enlevez tout objet pouvant interférer avec l’opération du
treuil.
Prenez votre temps pour accrocher la charge avant treuil-
lage.
Assurez-vous que l’ancrage choisi peut supporter la charge,
et que la sangle ou chaîne ne peut pas glisser.
N’embrayez pas, ne débrayez pas si le treuil est chargé,
ou le câble est en tension ou te tambour du treuil est en
mouvement.
Déroulez autant de câble que possible pendant l’accro-
chage de la charge. Doublez la ligne ou prenez un point
d’ancrage distant.
Ne treuillez pas sans au moins 5 tours de câble autour du
tambour, le câble pourrait filer complètement du tambour.
Ne restez pas près du câble et de la charge pendant l’opé-
ration et empêchez d’autres personnes de s’approcher
pendant le treuillage.
Ne touchez jamais le câble tendu ou chargé.
Ne touchez jamais le câble ou le crochet si la télécom-
mande est branchée ou pendant le treuillage.
Demandez à l’opérateur aux personnes voisines de s’assu-
rer de leur stabilité pendant le treuillage.
Gardez le fil de télécommande éloigné du tambour, du câble
et du système d’ancrage. Inspectez le treuil et la télécom-
mande : fissures, pincements, câbles tordus ou connections
trop lâches.
Remplacez les composants abîmés.
Si vous utilisez la télécommande depuis l’intérieur d’un
véhicule, passez le fil par la fenêtre pour éviter de risquer
de le pincer dans la porte.
ATTENTION
RISQUES DE COUPURE ET DE BRÛLURE
Le non respect de ces instructions peut provoquer des
blessures légères a modérées.
Pour éviter les blessures aux mains et aux doigts, portez
toujours des gants de sécurité épais pour manipuler le
câble.
Ne laissez pas le câble filer dans vos mains.
Certaines parties du treuil peuvent chauffer pendant et
après le treuillage : moteur, tambour, câble. Attention de ne
pas vous brûler en les touchant.
Remarque pour éviter d’endommager votre treuil :
Evitez de tirer latéralement, cela enroulerait le câble d’un
seul côté du tambour et endommagerait le câble ou le treuil.
Assurez-vous d’avoir embrayé ou débrayé à fond.
N’utilisez pas le treuil pour tirer d’autres véhicules. Les
charges accidentelles pourraient excéder temporairement
la capacité du câble et du treuil.
Ne donnez pas d’à-coup sur le câble. Les charges acciden-
telles pourraient excéder temporairement la capacité du
câble et du treuil.
N’utilisez pas le treuil pour maintenir une charge pendant
son transport.
Ne plongez pas le treuil dans l’eau.
Veillez à ranger la télécommande dans un lieu protégé,
propre et sec.
CONSEILS D’UTILISATION :
TRAVAILLEZ sur un lieu propre et rangé. Les lieux en
désordre favorisent les accidents.
OBSERVEZ LES CONDITIONS DE TRAVAIL. N’utilisez pas le
treuil dans un endroit humide, mouillé ou faiblement éclairé.
N’exposez pas les outils accessoires à la pluie. Éclairez bien
le lieu.
N’utilisez pas d’équipement électrique en présence de gaz
ou liquides.
ÉLOIGNEZ LES ENFANTS. Ils ne doivent jamais être admis
sur le lieu de treuillage. Ne les laissez pas toucher aux
machines, outils ou équipement.
RANGEZ LES ACCESSOIRES. Lorsque vous ne vous en servez
pas, les outils sont a ranger dans un local sec et fermé, pour
éviter la rouille. Fermez à clé et empêchez les enfants d’y
accéder.
NE FORCEZ PAS SUR LE TREUIL. II sera plus efficace, sûr et
constant à sa vitesse nominale.
N’utilisez pas d’accessoires pour tenter d’augmenter sa
vitesse.
UTILISEZ LES OUTILS ACCESSOIRES APPROPRIÉS À LA TÂCHE.
PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux (pendentifs...). Préférez des
chaussures à semelles anti-dérapantes. Attachez et remon-
tez vos cheveux longs.
PRENEZ SOIN DU CÂBLE ÉLECTRIQUE.
ENLEVEZ LES OUTILS ACCESSOIRES AVANT LE TREUILLAGE.
ÉVITEZ LES FAUX DÉPARTS. Soyez certains d’être prêt avant
de commencer le treuillage.
RESTEZ VIGILANT. N’utilisez pas le treuil quand vous êtes
fatigué.
N’UTILISEZ PAS LE TREUIL SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES,
ALCOOL OU MÉDICAMENTS.
VÉRIFIEZ L’ ÉTAT DU TREUIL AVANT DE L’ UTILISER. Toute
pièce endommagée ou cassée est à réparer ou rempla-
cer par un technicien qualifié. N’utilisez pas le treuil si
un quelconque interrupteur / bouton ne fonctionne pas
correctement.
PiÈCES DÉTACHÉES ET ACCESSOIRES. Ne remplacez pas
avec des pièces prévues pour d’autres modèles ou d’autres
spécifications, cela annulerait la garantie. Utilisez unique-
ment les pièces détachées adaptées disponibles auprès
des distributeurs.
ATTENTION
1. Connectez toujours le fil rouge au pôle positif et le fil noir
au pôle négatif de la batterie.
2. N’actionnez pas le treuil en continu sinon vous allez
décharger rapidement votre batterie.
3. Faites fonctionner votre moteur pendant le treuillage pour
recharger la batterie.
4. N’utilisez pas une batterie sale, corrodée ou qui fuit.
L’acide pourrait vous brûler.
5. Portez des lunettes de protection agréées pour travailler
sur la batterie.
Ce treuil est conçu pour être monté temporairement grâce
à la plaque adaptatrice, mais vous pouvez tout aussi bien le
fixer définitivement.
Les palans à levier et leurs composants sont capables de
fonctionner à une température ambiante comprise entre
-10°C et +50°C.
Dispositifs de fixation : l’appareil est équipé de deux cro-
chets, l’un pour suspendre le moufle/la poulie et l’autre pour
attacher la charge.
Pour éviter les surcharges, l’effort sur l’extrémité de l’organe
de manœuvre de chaque opérateur, pour lever la charge
nominale, doit être compris entre les valeurs suivantes :
de 20 daN à 55 daN sur le levier, pour un treuil à levier ≤1000 Kg.
Débrayage de l’organe de levage : pour débrayer l’organe de
levage, il est possible d’ouvrir le système de freinage uniquement
dans le cas de faible charge. Le système de freinage doit être
actionné automatiquement lorsque la charge sur l’organe de
levage est supérieure à 30 kg pour les palans à levier ayant une
capacité nominale inférieure ou égale à 1000 kg et supérieure à
3% de la capacité nominale lorsqu’elle est supérieure à 1000 kg.
La charge ne descend pas plus de 300 mm avant que le frein
agisse pour stopper la chute.
Un défaut d’amarrage peut entraîner un risque d’accident
grave. L’utilisateur doit toujours vérifier, avant d’opérer,
que le ou les points d’amarrage de l’appareil ou du câble
présentent une résistance suffisante à la force à exercer
(levage et traction). Il est recommandé d’amarrer le treuil
en le reliant au point fixe ou à la charge au moyen d’une
élingue de capacité appropriée.
Il est interdit d’utiliser le
Il est interdit d’utiliser le
câble de l’appareil comme élingue
câble de l’appareil comme élingue en le passant autour d’un
objet pour le reprendre par son crochet.
AMARRAGE
182013-3-Manual-E.indd 4182013-3-Manual-E.indd 4 08/06/2022 12:2108/06/2022 12:21

FR FR
La manipulation du treuil est d’une grande simplicité et
s’effectue en manœuvrant le manche télescopique sui-
vant un mouvement de va-et-vient dont l’amplitude est
variable suivant la commodité de l’opérateur.
Les mouvements des leviers de marche avant et arrière
sont à double effet, la charge se déplaçant à chaque
course de levier dans l’un et l’autre sens de mouvement
du manche.
Stockez l’appareil et le câble dans un lieu sec, à l’abri
des intempéries. Le câble doit être stocké sur touret et
entièrement sorti de l’appareil. Avant de l’enrouler sur son
touret, il est recommandé de l’inspecter, de le nettoyer
avec une brosse et de le graisser.
1. Lubrifiez le câble occasionnellement avec de l’huile
légère.
2.Graissez les engrenages tous les 6 mois. Pour ce faire,
enlevez le bouton d’embrayage et séparez les boîtiers droit
et gauche. Utilisez n’importe quelle graisse imperméable de
bonne qualité.
CAPACITÉ DE TRACTION
1. Ce treuil a une capacité de 900 kg. Dans la pratique, vous pouvez l’utiliser pour :
a. Tirer une charge de maximum 900 kg initialement à l’arrêt, sur terrain plat.
b. Déplacer une embarcation de maximum 4,5 t sur l’eau.
c. Maintenir en mouvement un véhicule roulant de maximum 5,4 t.
2. La capacité de traction diminue en fonction de la pente. Par exemple, la capacité de roulage passe de 5,4 t sur sol plat à 0,5 t
sur pente ascendante de 45°.
Degrés d’inclinaison
Poids
(Tonnes)
2730
2275
1820
1365
910
455
10° 20° 30° 40° 45°
ENTRETIEN
MANŒUVRE
MISE HORS SERVICE ET STOCKAGE
182013-3-Manual-E.indd 5182013-3-Manual-E.indd 5 08/06/2022 12:2108/06/2022 12:21

HOUDEN VAN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Deze handleiding zal nodig zijn voor de informatie en de
voorzorgsmaatregelen, installatie, gebruik en onderhoud
veiligheidsinstructies. Houd dit handleiding op een veilige
plaats zodat die u later kunt raadplegen.
OPMERKING
Voorbehoud, advies en instructies in deze handleiding dek-
ken niet alle omstandigheden en situaties die zich kunnen
voordoen.
Gezond verstand en voorzichtigheid in het product kunnen
niet worden geïntegreerd en door de gebruiker te worden
verstrekt.
LET OP: gebruik van deze apparatuur vereist som-
mige
elementaire voorzorgsmaatregelen om het risico van
ongevallen en letsel.
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Krachtige, praktische en draagbare, het boten kan trek-
ken.
voertuigen verzanden en andere zware voorwerpen.
2. Linten tot 1000 kg op een gladde, harde ondergrond.
Alle instructies te lezen voordat u de lier
LET OP: Volg deze veiligheidsinstructies voor uw persoon-
lijke veiligheid en die van anderen omdat het gebruik van
deze apparatuur elementaire voorzorgsmaatregelen vereist
om het risico van ongevallen en lichamelijk letsel of schade
aan de apparatuur.
-De exploitant moet altijd handelen in overeenstemming
met de instructies voor gebruik;
-De gebruiker moet de belasting van de grond lift naar de
minimumsnelheid van de lier. Kabel (tekenreeks, riem) moet
worden strak en mag geen vertraging wanneer de belasting
van de grond wordt opgeheven.
-Het is verboden om te heffen van lasten groter is dan de
nominale capaciteit van de hoist;
-Probeer niet op te heffen van lasten vast of geblokkeerd;
-Niet van toepassing laterale tractie op beschuldiging met
lieren voor het heffen en afkomst van hangende lasten;
-Een bovenmatig sterke inactief (bijvoorbeeld motor aange-
dreven door korte pulsen) moet worden vermeden;
-Geen niet vervoer mensen.
Alle onderhoud en reparatie werk vereist voor het functio-
neren van de lier moet worden beschreven, bijvoorbeeld:
-Smering van kabels, kettingen, versnellingsbakken, lagers,
haken, enz.
-Inspectie van de slijtage-onderdelen, zoals kabels, ket-
tingen, haken, banden en remblokken. Specificatie van de
intervallen van test- en inspectie, alsook criteria van uitslag;
-Principe van de werking van de apparaten van bescher-
ming en voorschriften in geval van uitbraak van deze
apparaten, bijvoorbeeld wanneer een nieuwe instelling van
de noodstopinrichting;
-Informatie met betrekking tot de verificatie van de goede
werking van de begrenzers moet worden verleend;
-Maatregelen ter voorkoming van mogelijke schade aan
de Lier, in geval van onjuiste fasevolgorde, moeten worden
vermeld in de informatie te gebruiken.
AANDACHT
RISICO VAN VERWONDING VAN BEWEGENDE DELEN
Niet naleving van deze instructies kan resulteren in ernstige
verwondingen of de dood.
Voorkom schade aan de handen en vingers, niet de aanpak
van de kabel, de lus, haak en kabel gids tijdens installatie
gebruik te doen.
windspil of tot rust te komen.
Altijd uiterst voorzichtig zijn bij de behandeling van de haak
en de kabel tijdens windspil.
Gebruik altijd deborstband haak verstrekt wanneer u roll of
de kabel tijdens de installatie uitrollen of windspil te voor-
komen van letsel aan de handen en vingers.
AANDACHT
CHEMISCHE RISICO ‘S EN BRAND
Niet naleving van deze instructies kan resulteren in ernstige
verwondingen of de dood.
Verwijder alles wat je sieraden, ga terug en je haar
lang te binden en dek ze eventueel af met een Cap.
Oogbescherming dragen.
Nooit niet leunen op de batterij aansluiten van de kabels.
Zorg ervoor dat het gebied om te boren voor montage niet
op de brandstof, remmen, elektrische installatie, enz.
Don’t pass de elektrische kabels:
-meer dan scherpe randen
-via of in de buurt van bewegende delen
-dicht bij onderdelen die kunnen verhitten
Isoleren en beschermen van alle kabels en elektrische
aansluitingen.
Voer de elektrische verbindingen altijd uit zoals aangegeven
in de handleiding.
AANDACHT
RISICO VAN VAL EN CRASH
Niet naleving van deze instructies kan resulteren in ernstige
verwondingen of de dood.
Gebruik nooit als een hoist of op te schorten een lading.
Nooit gebruiken om omhoog te gaan, of verplaatsen van
een persoon.
AANDACHT
RISICO VAN VERWONDING VAN BEWEGENDE DELEN
Niet naleving van deze instructies, kan leiden tot kleine
verwondingen te matigen.
Algemene voorzorgen:
Eerst weten uw Lier: Neem tijd om te lezen en te begrijpen
deze handmatige installatie en gebruik, en de basistechnie-
ken van windspil gids om vertrouwd te raken met uw Lier
en de winching werking.
Gebruik deze lier niet bent u jonger dan 16 jaar.
Gebruik nooit deze lier als u onderwater bent ‘ invloed van
drugs, alcohol of medicatie.
Nooit hoger zijn dan de capaciteit van de lier en de kabel.
Dubbele kabel met behulp van een katrol ter dekking van de
opening naar het verminderen van de belasting.
De veiligheid van de havenfaciliteit:
Kies altijd een montage-locatie die sterk genoeg is ter
ondersteuning van de capaciteit van uw Lier de maximale
tractie.
Gebruik altijd de switches, afstandsbedieningen en acces-
soires en onderdelen faciliteit goedgekeurd door de fabri-
kant.
Gebruik altijd de hardwareniveau 5 minimum, nooit gelaste
bouten, of langer dan de originele bouten.
Altijd klaar bent met de montage van de lier en ik ‘
gehechtheid van de haak aan de lus van de haak voor het
aansluiten van de hoist voor installatie.
Altijd plaats de gids van de kabel met de bovenstaande
waarschuwingsetiket.
Wikkel altijd de kabel op de trommel, zoals aangegeven op
het etiket van de trommel op de lier.
Nodig zijn voor de goede werking van de automatische
rem (als Lier dus uitgerust is) en de correcte oriëntatie van
de installatie: altijd de kabel vóór gebruik uit te breiden en
terugspoelen verantwoordelijke alvorens het te gebruiken.
Een strak kabel vermijdt het risico van jam en de kabel
beschadigd raken tijdens het tot rust te komen.
De veiligheid van de lier:
Altijd inspecteren de lier en de toestand van de kabel vóór
gebruik. Een versleten, verdraaide of beschadigde kabel
moet onmiddellijk worden vervangen. Als de lier is bescha-
digd of als het spel, is het noodzakelijk om het te repareren
onmiddellijk.
NL NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
182013-3-Manual-E.indd 6182013-3-Manual-E.indd 6 08/06/2022 12:2108/06/2022 12:21

NL NL
Hang niet de kabel zelf, het kan worden beschadigd. Gebruik
altijd een choke kraag, of een beschermer van de boom op
het anker.
Verwijder alle objecten die met de werking van de lier
interfereren kan.
Neem de tijd om op te hangen van de lading vóór windspil.
Zorg ervoor dat het gekozen anker de last kan dragen, en
dat de riem of ketting niet slepen.
Versnelling niet, niet los als de lier is belast, of de kabel is
onder spanning te de lier trommel in beweging is.
Uitrollen zoveel kabel mogelijk tijdens het ophangen van
de belasting. Dubbele lijn of neem een externe ankerpunt.
Niet treuillez niet zonder minstens 5 draait rondom de
printerdrum en kabel, de kabel kon wegkomen volledig uit
de trommel.
Niet blijven in de buurt van de kabel en laden tijdens de
operatie en anderen weg te houden terwijl windspil.
Raak nooit de kabel strak of geladen.
Raak nooit de kabel of als de afstandsbediening is aangeslo-
ten of tijdens windspil haak.
Vraag de telefonist(e) het naburige volk dat hun stabiliteit
tijdens het windspil gewaarborgd.
Houd afstand draad uit de buurt van de trommel, de kabel
en de verankerende systeem. Inspecteer de lier en de afs-
tandsbediening: scheuren, knijpen, twisted draden of losse
verbindingen.
Vervanging van de beschadigde onderdelen.
Als u gebruikt de afstandsbediening vanaf de binnenkant
van een voertuig, pas de draad door het raam om te voor-
komen dat de risico’s van het NIP in de deur.
AANDACHT
RISICO VAN KNIPPEN EN BRANDEN
Falen van deze instructies kleine verwondingen kan veroor-
zaken is gematigd.
Voorkom schade aan de handen en vingers, draag altijd
dikke veiligheidshandschoenen voor het afhandelen van
de kabel.
Laat niet de kabel in je handen niet.
Sommige delen van de lier kunnen opwarmen tijdens en
na de windspil: motor, drum en kabel. Wees niet te branden
jezelf ze aan te raken.
Opmerking om te voorkomen beschadiging van uw Lier:
Trek niet aan lateraal, die verpakt de kabel aan één zijde van
de trommel en zal schade aan de kabel of de lier.
Zorg ervoor dat u hebt ingeschakeld of ontkoppeld onde-
raan.
Gebruik niet de lier voor het trekken van andere voertuigen.
De toevallige ladingen misschien tijdelijk groter zijn dan de
capaciteit van de lier en de kabel.
Duw niet op de kabel. De toevallige ladingen misschien
tijdelijk groter zijn dan de capaciteit van de lier en de kabel.
Gebruik de lier niet te houden een lading tijdens vervoer.
Dompel de Lier in water niet.
Zorg ervoor dat de afstandsbediening op een beschermde,
schone, droge plaats bewaren.
GEBRUIKSAANWIJZING:
WERKEN aan een schone en propere plaats. Rommelige
plaatsen bevorderen ongevallen.
OBSERVEREN VAN DE WERKEN VOORWAARDEN. Gebruik
de lier niet in vochtige, natte of slecht verlichte plaats. De
accessoires tools om de regen niet blootstellen. Licht van
de plaats.
Gebruik geen elektrische in aanwezigheid van een gas of
vloeibaar apparatuur.
HOUD KINDEREN WEG. Ze moeten nooit worden toegestaan
op de plaats van windspil. Laat hen raken de machines,
gereedschappen of apparatuur niet.
DE ACCESSOIRES WORDEN OPGESLAGEN. Wanneer niet in
gebruik, de hulpprogramma’s zijn een winkel in een plaatse-
lijk bedrijf, en droog Voorkom roest. Vergrendelen en nooit
toestaan dat kinderen toegang tot.
FORCEER NIET DE LIER. HIJ zal meer doeltreffend, veilig en
constant op de nominale snelheid.
Geen accessoires gebruiken een poging om zijn snelheid
te vergroten.
GEBRUIK DE GEREEDSCHAPPEN WORDEN DE TAAK-
ACCESSOIRES.
DRAAG PASSENDE KLEDING. Draag geen losse kleding of
sieraden (hangers...). Liever schoeisel met anti-slip zolen.
Hechten en trek je lange haar.
VERZORGEN VAN DE ELEKTRISCHE KABEL.
VERWIJDER DE EXTRA ACCESSOIRES VOORDAT WINDSPIL.
VERMIJD DE VALSE STARTS. Zorg ervoor dat voordat u winds-
pil worden voorbereid.
BLIJF ALERT. Gebruik niet de hoist wanneer je moe bent.
GEBRUIK NIET DE LIER ONDER INVLOED VAN DRUGS,
ALCOHOL OF MEDICATIE.
DE STATUS VAN DE LIER CONTROLEREN ALVORENS HET TE
GEBRUIKEN. Een beschadigde of gebroken deel is gerepa-
reerd of vervangen door een gekwalificeerde technicus.
Gebruik niet de lier als een een switch / knop niet goed
werkt.
Onderdelen reserve ONDERDELEN EN ACCESSOIRES.
Vervang niet door onderdelen voor andere modellen of
andere specificaties, dit de garantie zou ontkennen. Gebruik
alleen geschikt reserveonderdelen beschikbaar via distri-
buteurs.
AANDACHT
1. Altijd verbinding maken met de rode draad naar de plus-
pool en de zwarte draad met de minpool van de accu.
2. Gebruik niet de lier continu, anders u zal uw batterij snel
afvoeren.
3. Voer uw motor tijdens windspil om het laden van de
batterij.
4. Gebruik niet een batterij vuile, gecorrodeerde of lekkende.
Het zuur kan je verbranden.
5. Draag veiligheidsbril goedgekeurd om te werken met de
batterij.
Deze lier is ontworpen om tijdelijk door middel van de
adapter plaat gemonteerd worden, maar u kan ook per-
manent fix it.
De hefboom-hijswerktuigen en hun componenten zijn waar-
mee bij een temperatuur tussen-10 ° C en + 50 ° C.
Bevestigingsmaterialen: het apparaat is uitgerust met twee
haken, een op te schorten de kolf / riemschijf en anderzijds
te koppelen van de belasting.
Voorkom overbelasting, moet de inspanning aan de kant van
de bedieningssleutel voor elke marktdeelnemer te heffen
belasting, gewaardeerd tussen de volgende waarden:
20 Dan naar 55 daN op de hendel voor een lier hendel ≤1000 Kg.
Release van het lichaam tillen: om het losraken van het
tillen lichaam, is het mogelijk om te openen de enige rem-
systeem in het geval van lage belasting. Het remsysteem
moet automatisch geschieden wanneer de belasting op het
lichaam tillen is meer dan 30 kg voor de hoist hendel met
een nominale capaciteit van minder dan of gelijk tot 1000 kg
en meer dan 3% van de nominale capaciteit wanneer het
groter dan 1000 kg is.
De lading vallen niet meer dan 300 mm totdat de rem om
de val te stoppen.
Een mislukking van de ligplaats kan leiden tot een risico van
ernstig letsel. De gebruiker moet altijd controleren, voordat
functioneert, dat de kabel of het apparaat docking punten
zijn van voldoende kracht uit te oefenen (opheffing en
tractie). Het wordt aanbevolen om de lier het aansluit op het
vaste punt of aan de belasting met behulp van een nodige
capaciteit Sling te verankeren. Het is verboden om de een-
heid gebruikt als een kabel van de sling passeren rond een
object om het te krijgen terug door de haak.
LIGPLAATS
182013-3-Manual-E.indd 7182013-3-Manual-E.indd 7 08/06/2022 12:2108/06/2022 12:21

NL NL
Manipulatie van de lier is zeer eenvoudig en gebeurt in
het manoeuvreren van de Telescoopsteel na een terug en
weer beweging waarvan amplitude variabele volgens het
gemak van de exploitant is.
De bewegingen van de markt voor- en achterzijde hef-
bomen zijn dubbel effect, laden elke race van de hendel
bewegen in beide richtingen verkeer van het handvat.
Bewaar het toestel en de kabel op een droge plaats,
beschermd tegen weersinvloeden. De kabel moet worden
opgeslagen op de trommel en volledig uit de eenheid.
Voordat u wrap op zijn molen, is het aanbevolen om het
inspecteren en schoon met een borstel te vet.
1. Smeren de kabel af en toe met lichte olie.
2. Graissez de versnellingen om de 6 maanden. Hiertoe
verwijdert u de knop koppeling en scheiden van de lin-
ker- en behuizingen. Gebruik waterdichte vet van goede
kwaliteit.
CAPACITEIT TREKKEN
1. Deze lier heeft een capaciteit van 900 kg. In de praktijk kunt u het naar:
a. Trek tot 900 kg aanvankelijk gestopt, op vlakke grond.
b. Een maximale 4.5 t ambacht op het water verplaatsen
c. Handhaven verplaatsen van een voertuig voor maximale 5.4 t.
2. De mogelijkheid voor tractie vermindert afhankelijk van de helling. Bijvoorbeeld, de mogelijkheid om wachtwoord 5.4 t draaien
op vlakke grond naar 0,5 t op opwaartse helling van 45 °.
Graden van tilt
Gewicht
(Ton)
2730
2275
1820
1365
910
455
10° 20° 30° 40° 45°
ONDERHOUD
MANŒUVRE
ONTMANTELING EN OPSLAG
182013-3-Manual-E.indd 8182013-3-Manual-E.indd 8 08/06/2022 12:2108/06/2022 12:21

GUARDE ESTE MANUAL DE USUARIO
Este manual será necesario para las información y pre-
cauciones de seguridad, instalación, uso y mantenimiento
Instrucciones de seguridad. Guarde este manual en un
lugar seguro por lo puede hacer referencia más adelante.
NOTA
ADVERTENCIAS, consejos y advertencias contenidas en
este manual no pueden cubrir todas las condiciones y
situaciones que pueden ocurrir.
Sentido común y precaución no pueden ser integrados en
el producto y deben ser suministradas por el usuario.
PRECAUCIÓN: el uso de este equipo requiere algunos
precauciones básicas para reducir el riesgo de acci-
dentes y lesiones.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Potente, práctico y portátil, puede tirar barcos.
vehículos atascados y otros objetos pesados.
2. Remolques hasta 1000 kg sobre una superficie dura lisa.
Lea todas las instrucciones antes de usar el cab-
restante
ATENCIÓN: Por favor, siga estas instrucciones de seguri-
dad para su seguridad personal y la de los demás porque el
uso de este equipo requiere ciertas precauciones básicas
para reducir el riesgo de accidentes y lesiones personales
o daños al equipo.
-El operador debe actuar siempre conforme a las instruc-
ciones de uso;
-El usuario debe levantar la carga desde el suelo a la
mínima velocidad del cabrestante. Cable (cuerda, correa)
debe estar bien ajustado y no debe ser floja cuando la carga
es levantada del suelo.
-Está prohibido levantar cargas superiores a la capacidad
nominal de la grúa;
-No trate de levantar cargas fijas o bloqueado;
-No aplicar tracción lateral en cargos con cabrestantes de
elevación y descenso de cargas suspendidas;
-Cualquier excesiva inactividad (por ejemplo, motor por
pulsos breves) debe evitarse;
-No no de transporte de personas.
Todo el mantenimiento y reparación requeridos para la
operación del cabrestante debe ser descrita, por ejemplo:
-Lubricación de cables, cadenas, cajas de engranajes, roda-
mientos, soportes, etc..
-Inspección de las piezas de desgaste, tales como cables,
cadenas, ganchos, cintas y pastillas de freno. Especificación
de intervalos de prueba e inspección, así como criterios de
eliminación;
-Principio de funcionamiento de los dispositivos de protec-
ción y reglamentos en caso de brote de estos dispositivos,
por ejemplo, cuando un nuevo ajuste del dispositivo de
parada de emergencia;
-Información relacionada con la verificación del correcto
funcionamiento de los limitadores se indicará;
-Medidas para evitar posibles daños en el torno, en el caso
de secuencia de fase incorrecta, se deben indicar en la
información a utilizar.
ATENCIÓN
RIESGO DE LESIONES CAUSADAS POR PARTES MÓVILES
Incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en
lesiones graves o la muerte.
Para evitar lesiones en manos y dedos, hacer no enfoque
de cable, lazo, gancho y el cable de guía durante la insta-
lación.
cabrestante o relajarse.
Siempre tenga sumo cuidado en el manejo del gancho y el
cable durante el uso del cabrestante.
Utilice siempre la correa del gancho proporciona cada vez
que ruede o desenrolla el cable durante la instalación o
uso del cabrestante para evitar lesiones en manos y dedos.
ATENCIÓN
INCENDIO Y RIESGOS QUÍMICOS
Incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en
lesiones graves o la muerte.
Todo lo que quitarse las joyas, volver y atar su pelo largo y
posiblemente cúbralos con un gorro. Use protección para
los ojos.
No nunca incline la batería para conectar los cables.
Asegúrese de que el área a perforar para el montaje no está
en el combustible, frenos, sistema eléctrico, etc..
No pase los cables eléctricos:
-bordes más afilados
-a través de o cerca de piezas móviles
-cerca de partes que pueden calentar
Aislar y proteger todos los cables y conectores eléctricos.
Realice siempre las conexiones eléctricas como se indica
en el manual.
ATENCIÓN
RIESGO DE CAÍDA Y DESPLOME
Incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en
lesiones graves o la muerte.
Nunca use un polipasto o suspender una carga.
Nunca lo use para levantar o mover a una persona.
ATENCIÓN
RIESGO DE LESIONES CAUSADAS POR PARTES MÓVILES
Incumplimiento de estas instrucciones puede provocar
lesiones menores a moderadas.
Precauciones generales:
Primero Conozca su cabrestante: Tómese su tiempo para
leer y entender este manual de instalación y uso y las
técnicas básicas de tiro guía para familiarizarse con el fun-
cionamiento del cabrestante.
No use el cabrestante si eres menor de 16 años de edad.
No utilice nunca el cabrestante si estás bajo el agua ‘
influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Nunca exceda la capacidad del winch y cable. Cable doble
utilizando una polea para cubrir la apertura para reducir
la carga.
Seguridad de instalaciones:
Siempre elegir un lugar de montaje que es lo suficiente-
mente fuerte como para apoyar la capacidad de tracción
máxima de su cabrestante.
Siempre use los interruptores, controles remotos, insta-
lación de accesorios y componentes aprobados por el
fabricante.
Utilice siempre el nivel de hardware mínimo 5, no soldado
con autógena los pernos, o más de los pernos originales.
Siempre complete el montaje del cabrestante y yo ‘ acceso-
rio del gancho para el bucle del gancho antes de conectar
el alzamiento para la instalación.
Coloque siempre la guía del cable con la etiqueta de
ADVERTENCIA anterior.
Siempre enrolle el cable en el tambor, como se muestra en
la etiqueta del tambor del cabrestante.
Necesarios para el buen funcionamiento del freno automá-
tico (si así está equipado winch) y la orientación correcta de
la instalación: Extienda el cable antes del uso y rebobinar a
cargo antes de usarlo siempre.
Un cable tenso evita el riesgo de atasco y dañar el cable
durante el repliegue.
La seguridad del torno:
Siempre inspeccione el cabrestante y el estado del cable
antes del uso. Un cable deshilachado, retorcido o dañado
debe ser reemplazado inmediatamente. Si el cabrestante
está dañado o si el juego, es necesario fijar inmediatamente.
ES ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
182013-3-Manual-E.indd 9182013-3-Manual-E.indd 9 08/06/2022 12:2108/06/2022 12:21

ES ES
No cuelgue el cable en sí mismo, puede ser dañado. Siempre
utilice un collar de choke o un protector de árbol en el
anclaje.
Retire cualquier objeto que puede interferir con el funciona-
miento del cabrestante.
Tómese su tiempo para colgar la carga antes de operar el
cabrestante.
Asegúrese de que el ancla solicitado puede llevar la carga,
y que no se arrastre la correa o cadena.
Cambios no, no desactivar el cabrestante está en carga, o
el cable está bajo tensión o el cabrestante tambor está en
movimiento.
Desenrolle tanto cable como sea posible durante la suspen-
sión de la carga. Doble línea o tomar un punto de anclaje
remoto.
No treuillez no sin por lo menos 5 vueltas de cable alrede-
dor del tambor, el cable podría salirse completamente del
tambor.
No alojarte cerca del cable de carga durante la operación
y deje que otros se mientras el cabrestante esté en fun-
cionamiento.
No toque nunca el cable tenso o cargado.
No toque nunca el cable o el gancho si el control remoto
está conectado o durante el uso del cabrestante.
Pregunte al operador las personas vecinas para asegurar su
estabilidad durante el tiro.
Mantenga el cable alejado del tambor, el cable y el sistema
de anclaje. Inspeccione el cabrestante y el mando a dis-
tancia: grietas, pellizcos, retorcidos alambres o conexiones
flojas.
Reemplace los componentes dañados.
Si utiliza el control remoto desde el interior de un vehículo,
pase el hilo a través de la ventana para evitar el riesgo de
CORTAR en la puerta.
ATENCIÓN
RIESGO DE TALA Y QUEMA
Incumplimiento de estas instrucciones puede provocar
lesiones de menor importancia se ha moderado.
Para evitar lesiones en manos y dedos, utilice siempre
guantes gruesos para manipular el cable.
No dejes que no el cable en sus manos.
Algunas partes del cabrestante pueden calentar para arriba
durante y después del uso: motor, tambor y cable. Cuidado
de no quemarse tocarlos.
Nota para evitar dañar el cabrestante:
No tire lateralmente, que envuelve el cable en un lado del
tambor y daño el cable o el cabrestante.
Asegúrese de que tiene enganchado o desenganchado en
la parte inferior.
No utilice el cabrestante para tirar de los otros vehículos.
Las cargas accidentales temporalmente podrían sobrepasar
la capacidad del winch y cable.
¡No empuje en el cable. Las cargas accidentales temporal-
mente podrían sobrepasar la capacidad del winch y cable.
No utilice el cabrestante para sostener una carga durante
el transporte.
No sumerja el cabrestante en el agua.
Asegúrese de guardar el control remoto en un lugar prote-
gido, limpio y seco.
INSTRUCCIONES DE USO:
TRABAJAR en un lugar limpio y ordenado. Lugares sucios
promoción accidentes.
OBSERVAR EL FUNCIONAMIENTO CONDICIONES. No use el
cabrestante en lugar húmedo, mojado o tenue. No exponga
las herramientas de accesorios para la lluvia. Luz del lugar.
No utilice eléctrico en presencia de gas o líquido equipo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Nunca se debe per-
mitir en el lugar de uso. No dejes que toque la maquinaria,
herramientas o equipos.
ALMACENAR LOS ACCESORIOS. Cuando no esté en uso, las
herramientas son una tienda en una empresa local y seco
para evitar la corrosión. Bloqueo y nunca permita que los
niños a acceder.
NO FUERCE EL CABRESTANTE. Será más eficaz, segura y
constante a la velocidad nominal.
Accesorios no utilizan un intento de aumentar su velocidad.
USE LAS HERRAMIENTAS APROPIADAS PARA LOS
ACCESORIOS DE LA TAREA.
USE ROPA APROPIADA. No use ropa suelta o joyas (col-
gantes...). Prefieren el calzado con suela antideslizante. Fije
y tire de su cabello largo.
TENGA CUIDADO DEL CABLE ELÉCTRICO.
QUITAR LAS HERRAMIENTAS DE ACCESORIOS ANTES DE
OPERAR EL CABRESTANTE.
EVITAR FALSOS COMIENZOS. Asegúrese de estar preparado
antes de comenzar a operar el cabrestante.
PERMANECER ALERTA. No utilice el polipasto cuando esté
cansado.
NO USE EL CABRESTANTE BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS,
ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
COMPROBAR EL ESTADO DEL CABRESTANTE ANTES DE
USAR. Cualquier pieza está dañada o rota es reparado o
reemplazado por un técnico calificado. No utilice el cab-
restante si uno cualquier interruptor o botón no funciona
correctamente.
Piezas de repuesto PIEZAS y ACCESORIOS. No sustituya
con piezas para otros modelos u otras especificaciones,
esto sería negar la garantía. Utilice sólo piezas de repuesto
adecuadas disponibles en los distribuidores.
ATENCIÓN
1. Siempre Conecte el rojo el cable al polo positivo y el cable
negro al polo negativo de la batería.
2. No opere el cabrestante continuamente, de lo contrario
rápidamente se drenará su batería.
3. Ponga a funcionar su motor durante uso para recargar
la batería.
4. No utilice una batería sucia, corroída o con fuga. El ácido
puede quemar.
5. Gafas de seguridad aprobadas para trabajar en la batería.
Este cabrestante está diseñado para ser montado tempo-
ralmente a través de la placa del adaptador, pero también
puede fijar permanentemente.
Los polipastos de palanca y sus componentes son capaces
de operar a una temperatura entre-10 ° C y + 50 ° C.
Sujetadores: el aparato está equipado con dos ganchos, uno
para suspender el frasco / la polea y el otro para sujetar la
carga.
Para evitar sobrecargas, el esfuerzo en el extremo del accio-
nador para cada operador levantar la carga clasificada, debe
estar entre los siguientes valores:
Dan 20 a 55 daN la palanca para un torno palanca ≤1000 Kg.
Comunicado del cuerpo de elevación: para liberar el cuerpo
de elevación, es posible abrir el único sistema de frenado en
el caso de carga baja. El sistema de frenado debe ser ope-
rado automáticamente cuando la carga en el cuerpo de ele-
vación es mayor de 30 kg para la palanca de elevación con
una capacidad nominal menor o igual a 1000 kg y superior
a 3% de la capacidad nominal cuando es superior a 1000 kg.
La carga no baje más de 300 mm hasta que el freno detener
la caída.
Una falta de atraque puede resultar en un riesgo de lesiones
graves. El usuario debe comprobar siempre, antes de operar,
que el cable o el dispositivo de acoplamiento de puntos son
de suficiente resistencia para hacer ejercicio (levantamiento
y tracción). Se recomienda anclar el cabrestante conecta
a punto fijo o a la carga con una capacidad adecuada de
Honda. Está prohibido usar la unidad como un cable de
cinta pasa alrededor de un objeto a obtener por su gancho.
DE AMARRE
182013-3-Manual-E.indd 10182013-3-Manual-E.indd 10 08/06/2022 12:2108/06/2022 12:21

ES ES
Manipulación del cabrestante es muy simple y se realiza
en maniobras la manija telescópica después de una vuelta
y cuarto movimiento cuya amplitud es variable según la
comodidad del operador.
Los movimientos del mercado frente y traseras palan-
cas doble efecto, todas las carreras de la palanca en
movimiento en cualquier dirección del movimiento de la
manija de carga.
Guarde el aparato y el cable en un lugar seco, protegido
de la intemperie. El cable debe ser almacenado en el
tambor y totalmente fuera de la unidad. Antes de que
Envuelva en su molino, es aconsejable para inspeccio-
narlo y limpiarlo con un pincel para engrasar.
1. Lubrique el cable de vez en cuando con aceite ligero.
2. Graissez los engranajes cada 6 meses. Para ello, quitar
el botón de embrague y separar las cubiertas izquierdas y
derecha. Utilizar grasa resistente al agua de buena calidad.
CAPACIDAD DE TRACCIÓN
1. El cabrestante tiene una capacidad de 900 kg. En la práctica, se puede utilizar para:
a. Jalar hasta 900 kg, inicialmente detenido, en terreno plano.
b. Mover manualidades t 4.5 máximo en el agua.
c. Mantener en movimiento un vehículo de máximo 5.4 t.
2. La capacidad a la tracción disminuye dependiendo de la pendiente. Por ejemplo, la capacidad para ejecutar contraseña 5.4 t en
terreno plano a 0.5 t en pendiente hacia arriba de 45 °.
Grados de inclinación
Peso
(Toneladas)
2730
2275
1820
1365
910
455
10° 20° 30° 40° 45°
MANTENIMIENTO
MANIOBRA DE
DESMANTELAMIENTO Y ALMACENAMIENTO
182013-3-Manual-E.indd 11182013-3-Manual-E.indd 11 08/06/2022 12:2108/06/2022 12:21

MANTENHA ESTE MANUAL DO USUÁRIO
Este manual será necessário para as informações e pre-
cauções, instalação, uso e manutenção Instruções de segu-
rança. Mantenha este manual em um lugar seguro para que
possa encaminhá-lo mais tarde.
NOTA
Advertências, conselhos e as instruções contidas neste
manual não podem cobrir todas as condições e situações
que podem ocorrer.
Bom senso e prudência não podem ser integrados em
produto e devem ser fornecidos pelo usuário.
CUIDADO: o uso deste equipamento requer alguns
precauções básicas para reduzir o risco de acidentes
e lesões.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Poderoso, prático e portátil, pode puxar barcos.
atolado de veículos e outros objetos pesados.
2. Reboca até 1000 kg sobre uma superfície dura e Lisa.
Leia todas as instruções antes de utilizar o guincho
ATENÇÃO: Por favor, siga estas instruções de segurança
para sua segurança pessoal e a dos outros, porque o uso
deste equipamento requer precauções básicas para redu-
zir o risco de acidentes e lesões pessoais ou danos ao
equipamento.
-O operador deve sempre agir em conformidade com as
instruções de utilização;
-O usuário deve levantar a carga do chão para a velocidade
mínima do guincho. Cabo (String, cinta) deve ser apertado
e não deve ser frouxo quando a carga é levantada do chão.
-É proibido levantar cargas maiores que a capacidade
nominal do diferencial;
-Não tente levantar cargas fixas ou bloqueado;
-Não aplicar tração lateral em cargas com guinchos para
elevação e descida das cargas suspensas;
-Qualquer excesso ocioso (por exemplo, o motor alimen-
tado por pulsos breves) deve ser evitado;
-Fazer o transporte de pessoas não.
Toda a manutenção e reparos necessários para a operação
do guincho deve ser descrita, por exemplo:
-Lubrificação dos cabos, correntes, caixas de engrenagens,
rolamentos, suportes, etc.
-Inspeção das peças de desgaste, tais como cabos, cor-
rentes, ganchos, cintas e pastilhas de freio. Especificação
de intervalos de teste e inspeção, bem como critérios de
remoção;
-Princípio de funcionamento dos dispositivos de proteção
e regulamentos em caso de surto desses dispositivos, por
exemplo, quando uma nova configuração do dispositivo de
paragem de emergência;
-Informações relacionadas com a verificação da operação
correta dos limitadores devem ser dado;
-Medidas para evitar possíveis danos no guincho, no caso
de sequência de fase incorreta, devem ser indicadas na
informação para usar.
ATENÇÃO
RISCO DE LESÕES DE PEÇAS EM MOVIMENTO
Não observância destas instruções pode resultar em feri-
mentos graves ou morte.
Para evitar ferimentos com as mãos e os dedos, fazer não
abordagem do cabo, o laço, o gancho e o cabo guia durante
a instalação de utilização.
funcionamento do guincho ou desenrolar.
Sempre tenha muito cuidado no manuseio do gancho e o
cabo durante o funcionamento do guincho.
Sempre use o gancho fornecida sempre que rola ou desen-
rola o cabo durante a instalação ou funcionamento do
guincho para evitar danos às mãos e dedos.
ATENÇÃO
INCÊNDIO E RISCOS QUÍMICOS
Não observância destas instruções pode resultar em feri-
mentos graves ou morte.
Tudo que você retire todas as joias, volte e amarrar seu
cabelo longo e possivelmente cobri-los com um tampão.
Use óculos de protecção.
Nunca não se incline sobre a bateria para conectar os
cabos.
Certifique-se de que a área a perfurar poços de montagem
não é sobre o combustível, freios, sistema elétrico, etc.
Não passe os cabos eléctricos:
-bordas mais afiadas
-através de ou próximo de peças móveis
-próximo de peças que podem aquecer
Isolar e proteger todos os cabos e conectores elétricos.
Sempre execute as ligações elétricas conforme indicado
no manual.
ATENÇÃO
RISCO DE QUEDA E ACIDENTE
Não observância destas instruções pode resultar em feri-
mentos graves ou morte.
Nunca uso como um diferencial ou suspender uma carga.
Nunca usá-lo para mover para cima ou mover uma pessoa.
ATENÇÃO
RISCO DE LESÕES DE PEÇAS EM MOVIMENTO
Não observância destas instruções pode causar ferimentos
leves a moderadas.
Precauções gerais:
Primeiro saber seu guincho: Tome tempo para ler e enten-
der este manual de instalação e uso e as técnicas básicas
de guia do guincho para se familiarizar com o guincho e o
funcionamento do guincho.
Não use este guincho se você é menores de 16 anos de
idade.
Nunca utilize este guincho se você está debaixo d’água ‘
influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Nunca exceda a capacidade do guincho e cabo. Cabo
duplo usando uma polia para cobrir a abertura para reduzir
a carga.
Segurança de instalações:
Escolha sempre um local de montagem é forte o suficiente
para suportar a capacidade de tração máxima do seu
guincho.
Sempre use os botões, controles remotos, instalação de
acessórios e componentes aprovados pelo fabricante.
Utilize sempre a nível de hardware mínimo 5, nunca soldou
os parafusos, ou mais do que os parafusos originais.
Sempre Complete a montagem do guincho e eu ‘ fixação do
gancho para o loop de gancho antes de ligar o diferencial
para a instalação.
Coloque sempre o guia de cabo com a etiqueta de AVISO
acima.
Sempre enrole o cabo no tambor, conforme mostrado na
etiqueta do tambor do guincho.
Necessário para o bom funcionamento do freio automático
(se o guincho é equipado com um) e a orientação correta
de instalação: sempre estender o cabo antes da utilização
e rebobinar no comando antes de usá-lo.
Um cabo esticado evita o risco de atolamento e danificar o
cabo durante o desenrolar.
A segurança do guincho:
Sempre Inspecione o guincho e a condição do cabo antes
do uso. Um cabo desgastado, torcido ou danificado deve ser
substituído imediatamente. Se o guincho estiver danificado
ou se o jogo, é necessário corrigi-lo imediatamente.
PT PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
182013-3-Manual-E.indd 12182013-3-Manual-E.indd 12 08/06/2022 12:2108/06/2022 12:21

PT PT
Não desligue o cabo de si mesmo, ele pode ser danificado.
Use sempre uma coleira de choque, ou um protetor de
árvore na âncora.
Remova qualquer objeto que pode interferir com o funcio-
namento do guincho.
Não tenha pressa para pendurar a carga antes de guincho.
Certifique-se de que a âncora escolhida pode transportar
a carga, e que a cinta ou corrente não é possível arrastar.
Engrenagem não desengate não, se o guincho está no
comando, ou o cabo está sob tensão ou o guincho de tam-
bor está se movendo.
Desenrole a cabo tanto quanto possível durante a suspen-
são da carga. Dupla linha ou tomar um ponto de ancoragem
remota.
Não treuillez não sem pelo menos 5 voltas de cabo à volta
do tambor, o cabo poderia fugir completamente do tambor.
Não fique perto do cabo e carregar durante a operação e
afastar os outros enquanto trabalha com o guincho.
Nunca toque o cabo esticado ou carregado.
Nunca toque o cabo ou ligar-se o controlo remoto está
conectado, ou durante o funcionamento do guincho.
Pergunte ao operador as pessoas vizinhas para garantir sua
estabilidade durante o funcionamento do guincho.
Mantenha o fio remoto longe da bateria, cabo e sistema
de ancoragem. Inspecionar o guincho e o controle remoto:
rachaduras, beliscar, trançado de fios ou conexões frouxas.
Substitua os componentes danificados.
Se você usar o controle remoto de dentro de um veículo,
passe a linha através da janela para evitar o risco de que
PIORE a porta.
ATENÇÃO
RISCO DE CORTE E QUEIMA
Falha destas instruções pode causar ferimentos leves tem
moderado.
Para evitar ferimentos com as mãos e os dedos, use sempre
luvas grossas para manipular o cabo.
Não deixe não o cabo em suas mãos.
Algumas partes do guincho podem aquecer durante e após
o funcionamento do guincho: motor, o cilindro e o cabo.
Cuidado para não queimar-se tocá-los.
Nota para evitar danificar o guincho:
Não puxe lateralmente, que envolveu o cabo de um lado do
tambor e irá danificar o cabo ou o guincho.
Certifique-se você tem noiva ou desactivado na inferior.
Não utilize o guincho para puxar outros veículos. As cargas
acidentais temporariamente podem exceder a capacidade
do guincho e cabo.
Não pressione o cabo. As cargas acidentais temporaria-
mente podem exceder a capacidade do guincho e cabo.
Não utilize o guincho para suportar uma carga durante o
transporte.
Não mergulhe o guincho em água.
Certifique-se armazenar o controle remoto em um local
protegido, limpo e seco.
INSTRUÇÕES DE USO:
TRABALHAR em um lugar limpo e arrumado. Lugares desar-
rumados promovem acidentes.
OBSERVAR O FUNCIONAMENTO CONDIÇÕES. Não utilize o
guincho em lugar úmido, molhado ou mal iluminado. Não
exponha as ferramentas de acessórios para a chuva. Luz
do lugar.
Não use elétrico na presença de gás ou líquido equipa-
mento.
MANTENHA AS CRIANÇAS LONGE. Nunca deve ser permi-
tido no local de funcionamento do guincho. Não os deixem
tocar a maquinaria, ferramentas ou equipamentos.
ARMAZENE OS ACESSÓRIOS. Quando não estiver em uso,
as ferramentas são uma loja em uma empresa local, em
secar para evitar ferrugem. Bloquear e nunca permitir que
as crianças acessem.
NÃO FORCE O GUINCHO. ELE será mais eficaz, segura e
constante em sua velocidade nominal.
Sem acessórios usam uma tentativa para aumentar sua
velocidade.
USE AS FERRAMENTAS APROPRIADAS PARA OS TAREFA DE
ACESSÓRIOS.
VISTA ROUPAS APROPRIADAS. Não use roupas folgadas ou
joias (pingentes...). Prefira calçados com sola antiderrapante.
Anexar e puxar seu cabelo comprido.
CUIDE-SE O CABO ELÉTRICO.
RETIRE AS FERRAMENTAS DE ACESSÓRIOS ANTES DE
GUINCHO.
EVITE OS FALSOS COMEÇOS. Certifique-se de ser prepara-
dos antes de iniciar o funcionamento do guincho.
FIQUE ALERTA. Não utilize o diferencial quando estiver
cansado.
NÃO UTILIZE O GUINCHO SOB A INFLUÊNCIA DE DROGAS,
ÁLCOOL OU MEDICAMENTOS.
VERIFICAR O STATUS DO GUINCHO ANTES DE USÁ-LO.
Qualquer parte danificada ou quebrada é reparado ou
substituído por um técnico qualificado. Fazer não usar o
guincho se um qualquer interruptor / botão não funciona
corretamente.
Partes PEÇAS e ACESSÓRIOS de reposição. Não substitua as
peças para outros modelos ou outras especificações, isso
iria anular a garantia. Utilize apenas peças sobresselentes
adequadas disponíveis nos distribuidores.
ATENÇÃO
1. Sempre Conecte o vermelho do fio para o polo positivo e
o fio preto ao polo negativo da bateria.
2. Não utilize o guincho continuamente, caso contrário, você
rapidamente drenará sua bateria.
3. Execute o motor durante o funcionamento do guincho
para recarregar a bateria.
4. não utilize uma bateria corroída, suja ou com vazamento.
O ácido pode queimar você.
5. Use óculos de segurança aprovados para trabalhar na
bateria.
Este guincho é projetado para ser montado temporaria-
mente através da placa de adaptador, mas você também
pode corrigi-lo permanentemente.
As talhas de alavanca e seus componentes são capazes de
operar a uma temperatura entre-10 ° C e + 50 ° C.
Fixadores: o dispositivo é equipado com dois ganchos, um
para suspender o balão / polia e a outra para fixar a carga.
Para evitar sobrecargas, o esforço na extremidade do atua-
dor para cada operador levantar carga, avaliado deve estar
entre os seguintes valores: 20 Dan Dan 55 a alavanca para
um guincho alavanca ≤1000 Kg.
Lançamento do levantamento de corpo: para desacoplar o
corpo de levantamento, é possível abrir o sistema de trava-
gem único no caso de baixa carga. O sistema de travagem
deve ser operado automaticamente quando a carga sobre
o corpo de levantamento é maior que 30 kg para a alavanca
de elevação com uma capacidade nominal menor ou igual
a 1000 kg e maior que 3% da capacidade nominal, quando
é superior a 1000 kg.
A carga não cair mais de 300 mm até que o freio é para
parar a queda.
Uma falha de amarração pode resultar em um risco de
prejuízo grave. O usuário deve sempre verificar, antes da
operação, que o cabo ou o dispositivo de encaixe pontos
são de resistência suficiente para exercer (elevação e tra-
ção). É recomendável para ancorar o guincho conectá-lo ao
ponto fixo ou à carga usando uma capacidade adequada
de Sling. É proibido utilizar a unidade como um cabo do
estilingue passando em torno de um objeto para obtê-lo de
volta por seu gancho.
AMARRAÇÃO
182013-3-Manual-E.indd 13182013-3-Manual-E.indd 13 08/06/2022 12:2108/06/2022 12:21

PT PT
Manipulação do guincho é muito simples e é feita em
manobras o punho telescópico após um para trás e para
frente, movimento cuja amplitude é variável de acordo
com a conveniência do operador.
Os movimentos do mercado frente e traseiras alavancas
são de duplo efeito, carregar movendo todas as corridas
da alavanca em qualquer direção de movimento do
punho.
Armazene o aparelho e o cabo em lugar seco, protegido
das intempéries. O cabo deve ser armazenado no tambor
e completamente fora da unidade. Antes de você se
envolver em seu moedor, recomenda-se inspecioná-lo e
limpá-lo com um pincel para untar.
1. Ocasionalmente, lubrifique o cabo com óleo leve.
2. Graissez as engrenagens a cada 6 meses. Para fazer isso,
remova o botão de embreagem e separar as caixas esquer-
das e direita. Use qualquer graxa impermeável de boa nota.
CAPACIDADE DE TRACÇÃO
1. Este guincho tem uma capacidade de 900 kg. Na prática, você pode usá-lo para:
a. Puxe até 900 kg inicialmente parado, em terreno plano.
b. Mover um ofício de t 4.5 máximo na água.
c. Manter mover-se um veículo de máxima 5.4 t.
2. A capacidade de tração diminui dependendo da inclinação. Por exemplo, a capacidade de executar senha 5.4 t em terreno plano
de 0.5 t em uma inclinação ascendente de 45 °.
Graus de inclinação
Peso
(Toneladas)
2730
2275
1820
1365
910
455
10° 20° 30° 40° 45°
MANUTENÇÃO
MANOBRA DE
DESCOMISSIONAMENTO E ARMAZENAMENTO
182013-3-Manual-E.indd 14182013-3-Manual-E.indd 14 08/06/2022 12:2108/06/2022 12:21

CONSERVARE QUESTO MANUALE UTENTE
Questo manuale sarà necessario per le informazioni e
precauzioni, installazione, uso e manutenzione Istruzioni di
sicurezza. Conservare questo manuale in un luogo sicuro
così che possono fare riferimento più tardi.
NOTA
Avvertimenti, consigli e le istruzioni contenute in questo
manuale non possono coprire tutte le condizioni e le situa-
zioni che possono verificarsi.
Buon senso e cautela non può essere integrate nel prodotto
e deve essere forniti dall’utente.
ATTENZIONE: uso di questa apparecchiatura richiede
alcuni precauzioni di base per ridurre il rischio di
incidenti e lesioni.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Potente, pratico e portatile, si possono tirare barche.
veicoli impantanati e altri oggetti pesanti.
2. Rimorchia fino a 1000 kg su una superficie dura.
Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare il verri-
cello
ATTENZIONE: Si prega di seguire queste istruzioni di
sicurezza per la vostra sicurezza e quella degli altri perché
l’uso di questa apparecchiatura richiede precauzioni di base
per ridurre il rischio di incidenti e lesioni personali o danni
all’apparecchiatura.
-L’operatore deve sempre agire in conformità con le istru-
zioni per l’uso;
-L’utente deve sollevare il carico da terra per la velocità
minima del verricello. Cavo (String, cinturino) dovrà essere a
tenuta e non dovrebbe essere lenta quando il carico viene
sollevato da terra.
-È vietato sollevare carichi superiori alla capacità nominale
del paranco;
-Non tentare di sollevare carichi fissi o bloccati;
-Non esercitare una trazione laterale accusa con argani per
il sollevamento e la discesa dei carichi sospesi;
-Eventuali eccessivi inattivo (ad esempio, motore alimentato
da impulsi di brevi) dovrebbe essere evitato;
-Non non trasportare persone.
Tutta la manutenzione e la riparazione necessaria per il fun-
zionamento dell’argano deve essere descritto, ad esempio:
-Lubrificazione di cavi, catene, scatole ingranaggi, cusci-
netti, supporti, ecc.
-Ispezione delle parti di usura, come cavi, catene, ganci,
cinghie e pastiglie dei freni. Specificazione di intervalli di
prova e di ispezione, nonché criteri di rimozione;
-Principio di funzionamento dei dispositivi di protezione e
i regolamenti in caso di scoppio di questi dispositivi, per
esempio quando una nuova impostazione del dispositivo di
arresto di emergenza;
-Informazioni relazionati alla verifica del corretto funziona-
mento dei limitatori devono essere fornite;
-Misure per evitare possibili danni al verricello, in caso di
errata sequenza fasi, devono essere indicate nelle informa-
zioni da utilizzare.
ATTENZIONE
RISCHIO DI LESIONI CAUSATE DA PARTI IN MOVIMENTO
Mancato rispetto di queste istruzioni può causare lesioni
gravi o morte.
Per evitare lesioni alle mani e alle dita, fare non approccio
di cavo, il ciclo, gancio e cavo guida durante l’utilizzo di
installazione.
winching o rilassarsi.
Sempre essere estremamente attenti nella gestione del
gancio e del cavo durante winching.
Usare sempre la cinghia di gancio fornito ogni volta che
rotolo o srotolare il cavo durante l’installazione o winching
per evitare lesioni alle mani e alle dita.
ATTENZIONE
INCENDIO E RISCHI CHIMICI
Mancato rispetto di queste istruzioni può causare lesioni
gravi o morte.
Rimuovere tutti i gioielli, tornare indietro e legare i capelli
lunghi e possibilmente coprire con una cuffia. Indossare
occhiali di protezione.
Non appoggiarsi mai la batteria per collegare i cavi.
Assicurarsi che l’area da forare per il montaggio non sia sul
carburante, freni, impianto elettrico, ecc.
Non passare i cavi elettrici:
-bordi più affilati
-attraverso o vicino a parti in movimento
-vicino a parti che possono riscaldare
Isolare e proteggere tutti i cavi e connettori elettrici.
Sempre eseguire i collegamenti elettrici come indicato nel
manuale.
ATTENZIONE
RISCHIO DI CADUTA E DI ARRESTO ANOMALO DEL SISTEMA
Mancato rispetto di queste istruzioni può causare lesioni
gravi o morte.
Non usare mai come gru o per sospendere un carico.
Mai utilizzato per spostarsi verso l’alto, o spostare una
persona.
ATTENZIONE
RISCHIO DI LESIONI CAUSATE DA PARTI IN MOVIMENTO
Mancata osservanza di queste istruzioni può causare lievi
ferite a moderata.
Precauzioni generali:
In primo luogo sapere vostro argano: prendere tempo per
leggere e comprendere questa manuale installazione e
utilizzo e le tecniche di base della guida con il verricello per
familiarizzare con il verricello e l’operazione con il verricello.
Non usare questo verricello se sei sotto i 16 anni.
Mai usare questo verricello se siete subacquei ‘ influenza di
droghe, alcool o farmaci.
Mai superare la capacità del verricello e del cavo. Doppio
cavo mediante una puleggia per coprire l’apertura per
ridurre il carico.
Sicurezza dell’impianto:
Scegliere sempre una posizione di montaggio che è abbas-
tanza forte per sostenere la capacità di trazione massima
del vostro argano.
Sempre utilizzare interruttori, telecomandi, accessori e
componenti impianto autorizzato dal fabbricante.
Utilizzare sempre il livello hardware minimo 5, bulloni mai
saldati, o più lungo i bulloni originali.
Sempre completare il montaggio del verricello e I’ attacco
del gancio all’anello del gancio prima di collegare la gru per
l’installazione.
Posizionare sempre il passacavo con l’etichetta di
AVVERTIMENTO di cui sopra.
Sempre di avvolgere il cavo sul tamburo come indicato
sull’etichetta del tamburo del verricello.
Necessaria per il corretto funzionamento del freno automa-
tico (se il verricello è in dotazione) e il corretto orientamento
dell’installazione: sempre estendere il cavo prima dell’uso e
riavvolgere in carica prima di utilizzarlo.
Un cavo teso evita il rischio di inceppamento e danneggiare
il cavo durante lo svolgimento.
La sicurezza dell’argano:
Ispezionare sempre il verricello e la condizione del cavo
prima dell’uso. Un cavo sfilacciato, ritorto o danneggiato
dovrà essere sostituito immediatamente. Se il verricello è
danneggiato o se il gioco, è necessario risolvere il problema
immediatamente.
IT IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
182013-3-Manual-E.indd 15182013-3-Manual-E.indd 15 08/06/2022 12:2108/06/2022 12:21

IT IT
Non appendere il cavo su se stesso, può essere danneg-
giato. Utilizzare sempre un collare di choke, o un protettore
dell’albero sul punto di ancoraggio.
Rimuovere qualsiasi oggetto che possa interferire con il
funzionamento del verricello.
Prendete il vostro tempo per appendere il carico prima di
winching.
Assicurarsi che il punto di ancoraggio scelto può trasportare
il carico, e che non può trascinare la cinghia o catena.
Gear non, non staccare se il verricello è in carica, o il cavo
è sotto tensione o al verricello tamburo si sta muovendo.
Srotolare tanto cavo possibile durante l’impiccagione del
carico. Doppia linea o prendere un punto di ancoraggio
remoto.
Non treuillez non senza almeno 5 giri di cavo intorno al
tamburo, il cavo potrebbe ottenere via completamente dal
tamburo.
Non stare vicino il cavo e caricare durante l’operazione e
tenere gli altri lontani mentre winching.
Non toccare mai il cavo teso o caricato.
Non toccare mai il cavo o il gancio se il telecomando è col-
legato o durante winching.
Chiedere all’operatore delle persone vicine a garantire la
loro stabilità durante winching.
Tenere il filo remoto dal tamburo, cavo e sistema di anco-
raggio. Ispezionare il verricello e il telecomando: crepe,
pizzicotti, ritorto cavi o collegamenti allentati.
Sostituire le parti danneggiate.
Se si utilizza il controllo remoto dall’interno di un veicolo,
passare il filo attraverso la finestra per evitare il rischio di
PIZZICARE in porta.
ATTENZIONE
RISCHIO DI TAGLIO E LA MASTERIZZAZIONE
Fallimento di queste istruzioni può causare lesioni non gravi
è moderato.
Per evitare lesioni alle mani e alle dita, indossare sempre
guanti di sicurezza spessore per gestire il cavo.
Non lasciate che non il cavo nelle vostre mani.
Alcune parti dell’argano possono riscaldare durante e dopo
la winching: motore, batteria e cavo. Attenzione a non scot-
tarsi toccarli.
Nota per evitare di danneggiare il vostro verricello:
Non tirare lateralmente, che avvolto il cavo su un lato del
tamburo e danneggia il cavo o il verricello.
Assicurarsi che hanno innestato o non innestato nella
inferiore.
Non utilizzare il verricello per tirare altri veicoli. I carichi acci-
dentali temporaneamente potrebbero superare la capacità
del verricello e del cavo.
Non spingere il cavo. I carichi accidentali temporaneamente
potrebbero superare la capacità del verricello e del cavo.
Non utilizzare il verricello per tenere un carico durante il
trasporto.
Non immergere mai il verricello in acqua.
Assicurarsi di conservare il telecomando in un luogo pro-
tetto, pulito e asciutto.
ISTRUZIONI PER L’USO:
LAVORARE su un posto pulito e ordinato. Disordinato posti
promuovono gli incidenti.
IL LAVORO DI OSSERVARE LE CONDIZIONI. Non usare il ver-
ricello in luogo umido, bagnato o scarsamente illuminato.
Non esporre gli strumenti accessori per la pioggia. Luce
del luogo.
Non utilizzare elettrico in presenza di gas o liquido appa-
recchiature.
TENERE LONTANO I BAMBINI. Non dovrebbe mai essere
consentiti sul posto del verricello. Non lasciarli toccare i
macchinari, strumenti o attrezzature.
RIPORRE GLI ACCESSORI. Quando non in uso, gli strumenti
sono un negozio in una ditta locale e asciughino per evitare
ruggine. Bloccare e non permettere ai bambini di accedere.
NON FORZARE IL VERRICELLO. EGLI sarà più efficace, sicuro
e costante alla sua velocità nominale.
Non ci sono accessori utilizzare un tentativo per aumentare
la sua velocità.
UTILIZZARE GLI STRUMENTI APPROPRIATI PER GLI ACCESSORI
DI ATTIVITÀ.
INDOSSARE INDUMENTI APPROPRIATI. Non indossare abiti
larghi o gioielli (ciondoli...). Preferisco scarpe con suola
antiscivolo. Allegare e tirare sui capelli lunghi.
PRENDERSI CURA DEL CAVO ELETTRICO.
RIMUOVERE GLI STRUMENTI ACCESSORI PRIMA WINCHING.
EVITARE LE FALSE PARTENZE. Essere sicuri di essere pronti
prima di iniziare winching.
RIMANERE VIGILI. Non utilizzare il paranco Quando siete
stanchi.
NON USARE IL VERRICELLO SOTTO L’INFLUENZA DI DROGHE,
ALCOOL O FARMACI.
CONTROLLARE LO STATO DEL VERRICELLO PRIMA DI
UTILIZZARLO. Qualsiasi parte danneggiata o rotta viene
riparato o sostituito da un tecnico qualificato. Non usare il
verricello se uno qualsiasi interruttore / pulsante non fun-
ziona correttamente.
Parti di ricambio RICAMBI e ACCESSORI. Non sostituire con
parti per altri modelli o altre specifiche, questo annullerebbe
la garanzia. Utilizzare solo parti di ricambio adatti disponibile
presso i distributori.
ATTENZIONE
1. Collegare sempre il rosso filo al polo positivo e il filo nero
al polo negativo della batteria.
2. Non azionare l’argano continuamente, altrimenti si vuo-
terà rapidamente la batteria.
3. Eseguire il tuo motore durante winching per ricaricare
la batteria.
4. Non usare una batteria sporca, corrosa o con perdita.
L’acido si potrebbe bruciare.
5. Indossare occhiali di sicurezza approvati per lavorare
sulla batteria.
Questo verricello è progettato per essere montato tempo-
raneamente attraverso la piastra di adattamento, ma si può
anche risolvere il problema definitivamente.
I paranchi di leva e i loro componenti sono in grado di ope-
rare ad una temperatura tra-10 ° C e + 50 ° C.
Elementi di fissaggio: il dispositivo è dotato di due ganci,
uno di sospendere la beuta / puleggia e l’altra per fissare
il carico.
Per evitare sovraccarichi, lo sforzo sull’estremità dell’at-
tuatore per ogni operatore sollevare carico nominale, deve
essere compreso tra i seguenti valori:
20 Dan a 55 daN sulla leva per un verricello leva ≤1000 Kg.
Rilascio del sollevamento del corpo: per disinnestare il
sollevamento del corpo, è possibile aprire il sistema di fre-
natura solo in caso di basso carico. Il sistema di frenatura
deve essere azionato automaticamente quando il carico il
sollevamento del corpo è maggiore di 30 kg per la leva di
sollevamento con una capacità nominale inferiore o uguale
a 1000 kg e superiore al 3% della capacità nominale quando
è maggiore di 1000 kg.
Il carico non scende più di 300 mm fino a quando il freno è
quello di fermare la caduta.
Un fallimento di ormeggio può comportare un rischio di
lesioni gravi. L’utente deve sempre verificare, prima di farlo
funzionare, che il cavo o il dispositivo di ancoraggio punti
sono di sufficiente forza per esercitare (sollevamento e
trazione). Si consiglia di ancorare il verricello collegandolo
al punto fisso o al carico utilizzando una capacità adeguata
imbracatura. È vietato utilizzare l’unità come un cavo di
fionda passando attorno a un oggetto per farlo tornare dal
suo gancio.
POSTO BARCA
182013-3-Manual-E.indd 16182013-3-Manual-E.indd 16 08/06/2022 12:2108/06/2022 12:21

IT IT
Manipolazione del verricello è molto semplice e avviene in
manovra il manico telescopico dopo una parte posteriore
avanti e indietro movimento cui l’ampiezza è variabile
secondo la comodità dell’operatore.
I movimenti di mercato anteriore e posteriore leve sono
doppio effetto, caricare lo spostamento di ogni gara della
leva in entrambe le direzioni di movimento della maniglia.
Riponete l’apparecchio e il cavo in un luogo asciutto, pro-
tetto dalle intemperie. Il cavo deve essere memorizzato
sul tamburo e completamente fuori dall’unità. Prima si
avvolge il suo macinino, si consiglia di ispezionare e pulire
con un pennello ungere.
1. Lubrificare il cavo occasionalmente con un olio leggero.
2. Graissez gli ingranaggi ogni 6 mesi. Per effettuare questa
operazione, rimuovere il pulsante della frizione e separare
gli alloggiamenti sinistro e destro. Utilizzare qualsiasi grasso
impermeabile di buon grado.
CAPACITÀ DI TRAZIONE
1. Questo verricello ha una capacità di 900 kg. In pratica, è possibile utilizzare per:
a. Tirare fino a 900 kg inizialmente fermo, su una superficie piana.
b. Spostare un mestiere di t 4,5 massima sull’acqua.
c. Mantenere lo spostamento di un veicolo di massima 5.4 t.
2. La capacità di trazione diminuisce a seconda della pendenza. Ad esempio, la possibilità di eseguire password 5.4 t su terreno
pianeggiante a 0,5 t su pendenza verso l’alto di 45 °.
Gradi di inclinazione
Peso
(Tonnellate)
2730
2275
1820
1365
910
455
10° 20° 30° 40° 45°
MANUTENZIONE
MANOVRA
LO SMANTELLAMENTO E LO STOCCAGGIO
182013-3-Manual-E.indd 17182013-3-Manual-E.indd 17 08/06/2022 12:2108/06/2022 12:21

KEEP THIS USER MANUAL
This manual will be necessary for the safety information and
precautions, installation, use and maintenance instructions.
Keep this manual in a safe place so that can refer you
more later.
NOTE
Caveats, advice and instructions contained in this manual
cannot cover all of the conditions and situations that may
occur.
Common sense and caution cannot be integrated into the
product and must be supplied by the user.
CAUTION: use of this equipment requires some
basic precautions to reduce the risk of accidents
and injury.
CHARACTERISTICS OF THE PRODUCT
1. Powerful, practical and portable, it can pull boats.
vehicles bogged down and other heavy objects.
2. Tows up to 1000 kg on a smooth hard surface.
Read all instructions before using the winch
ATTENTION: Please follow these safety instructions for
your personal safety and that of others because the use
of this equipment requires basic precautions to reduce the
risk of accidents and personal injuries or damage to the
equipment.
-The operator must always act in accordance with the
instructions for use;
-The user must lift the load from the ground to the minimum
speed of the winch. Cable (String, strap) must be tight and
should not be slack when the load is lifted from the ground.
-It is forbidden to lift loads greater than the rated capacity
of the hoist;
-Do not attempt to lift loads fixed or blocked;
-Do not apply lateral traction on charges with winches for
lifting and descent of suspended loads;
-Any excessive idle (for example, engine powered by brief
pulses) should be avoided;
-Do not transport people.
All maintenance and repair work required for the operation
of the winch must be described, for example:
-Lubrication of cables, chains, gear boxes, bearings, brac-
kets, etc.
-Inspection of the wear parts, such as cables, chains, hooks,
straps and brake pads. Specification of intervals of test and
inspection, as well as criteria of removal;
-Principle of operation of the devices of protection and
regulations in case of outbreak of these devices, for
example when a new setting of the emergency stop device;
-Information related to the verification of the correct opera-
tion of the limiters must be given;
-Measures to avoid possible damage to the winch, in case
of incorrect phase sequence, must be indicated in the
information to use.
ATTENTION
RISK OF INJURY FROM MOVING PARTS
Non respect of these instructions can result in severe injury
or death.
To avoid injury to hands and fingers, do not approach of
cable, the loop, hook and cable guide during installation use.
winching or unwinding.
Always be extremely careful in the handling of the hook and
cable during winching.
Always use the hook strap provided whenever you roll or
unroll the cable during the installation or winching to avoid
injury to hands and fingers.
ATTENTION
CHEMICAL RISKS AND FIRE
Non respect of these instructions can result in severe injury
or death.
Remove all you jewelry, go back and tie your hair long and
possibly cover them with a Cap. Wear eye protection.
Don’t never lean on the battery to connect the cables.
Ensure that the area to drill for mounting is not on the fuel,
brakes, electrical system, etc.
Do not pass the electric cables:
-over sharp edges
-through or near moving parts
-close to parts that can heat
Isolate and protect all cables and electrical connectors.
Always perform the electric connections as indicated in
the manual.
ATTENTION
RISK OF FALL AND CRASH
Non respect of these instructions can result in severe injury
or death.
Never use as a hoist or to suspend a load.
Never use it to move up, or move a person.
ATTENTION
RISK OF INJURY FROM MOVING PARTS
Non compliance with these instructions may cause minor
injuries to moderate.
General precautions:
First know your winch: take time to read and understand
this manual installation and use, and the basic techniques
of winching guide to familiarize yourself with your winch
and the winching operation.
Do not use this winch if you are under 16 years old.
Never use this winch if you are underwater ‘ influence of
drugs, alcohol or medication.
Never exceed the capacity of the winch and cable. Double
cable by using a pulley to cover opening to reduce the load.
Facility security:
Always choose a mounting location that is strong enough
to support the capacity of your winch’s maximum traction.
Always use the switches, remote controls, accessories and
components facility approved by the manufacturer.
Always use the hardware level 5 minimum, never welded
bolts, or longer than the original bolts.
Always finish the Assembly of the winch and I’ attachment
of the hook to the loop of hook before connecting the hoist
for installation.
Always place the cable guide with the WARNING label
above.
Always wrap the cable on the drum as shown on the label
of the drum on the winch.
Required for the proper functioning of the automatic brake
(if winch is so equipped) and the correct orientation of ins-
tallation: always extend the cable before use and rewind in
charge before using it.
A taut cable avoids the risk of jam and damage the cable
during the unwinding.
The safety of the winch:
Always inspect the winch and the condition of the cable
before use. A frayed, twisted, or damaged cable must be
replaced immediately. If the winch is damaged or if the
game, it is necessary to fix it immediately.
EN EN
SAFETY INSTRUCTIONS
182013-3-Manual-E.indd 18182013-3-Manual-E.indd 18 08/06/2022 12:2108/06/2022 12:21

EN EN
Do not hang the cable on itself, it can be damaged. Always
use a choke collar, or a protector of tree on the anchor.
Remove any object that can interfere with the operation of
the winch.
Take your time to hang the load before winching.
Make sure that the chosen anchor can carry the load, and
that the strap or chain cannot drag.
Gear not, don’t disengage if the winch is in charge, or the
cable is under tension or to the winch drum is moving.
Unroll as much cable as possible during the hanging of the
load. Double line or take a remote anchor point.
Not treuillez not without at least 5 turns of cable around the
drum, the cable could get away completely from the drum.
Do not stay near the cable and load during the operation
and keep others away while winching.
Never touch the cable taut or loaded.
Never touch the cable or hook if the remote control is
connected or during winching.
Ask the operator to the neighboring people to ensure their
stability during winching.
Keep remote wire away from the drum, cable and anchoring
system. Inspect the winch and the remote: cracks, pinching,
twisted wires or loose connections.
Replace the damaged components.
If you use the remote control from the inside of a vehicle,
pass the thread through the window to avoid risk of NIP it
in the door.
ATTENTION
RISK OF CUTTING AND BURNING
Failure of these instructions may cause minor injuries has
moderated.
To avoid injury to hands and fingers, always wear thick
safety gloves to handle the cable.
Don’t let not the cable in your hands.
Some parts of the winch can heat up during and after the
winching: motor, drum and cable. Careful not to burn your-
self touching them.
Note to avoid damaging your winch:
Do not pull laterally, that wrapped the cable on one side of
the drum and will damage the cable or the winch.
Make sure you have engaged or disengaged at bottom.
Do not use the winch for pulling other vehicles. The acci-
dental loads might temporarily exceed the capacity of the
winch and cable.
Do not push on the cable. The accidental loads might tempo-
rarily exceed the capacity of the winch and cable.
Do not use the winch to hold a load during transport.
Do not immerse the winch in water.
Be sure to store the remote control in a protected, clean,
dry place.
DIRECTIONS FOR USE:
WORK on a clean and tidy place. Messy places promote
accidents.
OBSERVE THE WORKING CONDITIONS. Do not use the winch
in damp, wet, or dimly lit place. Do not expose the accesso-
ries tools to the rain. Light of the place.
Don’t use electric in the presence of gas or liquid equip-
ment.
KEEP CHILDREN AWAY. They should never be allowed on
the place of winching. Do not let them touch the machinery,
tools or equipment.
STORE THE ACCESSORIES. When not in use, the tools are a
store in a local firm, and dry to avoid rust. Lock and never
allow children to access.
DO NOT FORCE THE WINCH. HE will be more effective, safe
and constant at its rated speed.
No accessories use an attempt to increase his speed.
USE THE TOOLS APPROPRIATE TO THE TASK ACCESSORIES.
WEAR APPROPRIATE CLOTHING. Do not wear loose clothing
or jewelry (pendants...). Prefer footwear with anti-slip soles.
Attach and pull up your long hair.
TAKE CARE OF THE ELECTRIC CABLE.
REMOVE THE ACCESSORIES TOOLS BEFORE WINCHING.
AVOID THE FALSE STARTS. Be sure to be prepared before
you begin winching.
STAY ALERT. Do not use the hoist when you are tired.
DO NOT USE THE WINCH UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS,
ALCOHOL, OR MEDICATION.
CHECK THE STATUS OF THE WINCH BEFORE USING IT. Any
damaged or broken part is repaired or replaced by a qua-
lified technician. Do not use the winch if one any switch /
button does not work properly.
Parts spare PARTS AND ACCESSORIES. Do not replace with
parts for other models or other specifications, this would
negate the warranty. Only use suitable spare parts available
from distributors.
ATTENTION
1. Always connect the Red wire to the positive pole and the
black wire to the negative pole of the battery.
2. Do not operate the winch continuously, otherwise you will
quickly drain your battery.
3. Run your engine during winching to recharge the battery.
4. Do not use a battery dirty, corroded or leaking. The acid
could burn you.
5. Wear safety glasses approved to work on the battery.
This winch is designed to be mounted temporarily through
the adapter plate, but you may as well fix it permanently.
The lever hoists and their components are capable of opera-
ting at a temperature between-10 ° C and + 50 ° C.
Fasteners: the device is equipped with two hooks, one to
suspend the flask / pulley and the other to attach the load.
To avoid overloads, the effort on the end of the actuator
for each operator to lift rated load, must be between the
following values:
20 Dan to 55 daN on the lever for a winch lever ≤1000 Kg.
Release of the lifting body: to disengage the lifting body, it is
possible to open the only braking system in the case of low
load. The braking system must be operated automatically
when the load on the lifting body is greater than 30 kg for
the hoist lever with a nominal capacity less than or equal to
1000 kg and greater than 3% of the nominal capacity when
it is greater than 1000 kg.
The load does not drop more than 300 mm until the brake
is to stop the fall.
A failure of mooring may result in a risk of serious injury. The
user must always check, before operating, that the cable
or the device docking points are of sufficient strength to
exercise (lifting and traction). It is recommended to anchor
the winch connecting it to the fixed point or to the load
using an appropriate capacity Sling. It is forbidden to use
the unit as a sling cable passing around an object to get it
back by its hook.
MOORING
182013-3-Manual-E.indd 19182013-3-Manual-E.indd 19 08/06/2022 12:2108/06/2022 12:21

EN EN
Manipulation of the winch is very simple and is done in
manoeuvring the telescopic handle after a back and forth
movement whose amplitude is variable according to the
convenience of the operator.
The movements of the market front and rear levers are
double effect, load moving every race of lever in either
direction of movement of the handle.
Store the appliance and the cable in a dry place, protected
from the weather. The cable must be stored on the drum
and completely out of the unit. Before you wrap on his
grinder, it is recommended to inspect it and clean it with
a brush to grease.
1. Lubricate the cable occasionally with light oil.
2. Graissez the gears every 6 months. To do this, remove the
clutch button and separate the left and right housings. Use
any good grade waterproof grease.
PULLING CAPACITY
1. This winch has a capacity of 900 kg. In practice, you can use it to:
a. Pull up to 900 kg initially stopped, on flat ground.
b. Move a maximum 4.5 t craft on the water.
c. Maintain moving a vehicle of maximum 5.4 t.
2. The ability to traction decreases depending on the slope. For example, the ability to run password 5.4 t on flat ground to 0.5 t on
upward slope of 45 °.
Degrees of tilt
Weight
(Tons)
2730
2275
1820
1365
910
455
10° 20° 30° 40° 45°
MAINTENANCE
MANEUVER
DECOMMISSIONING AND STORAGE
182013-3-Manual-E.indd 20182013-3-Manual-E.indd 20 08/06/2022 12:2108/06/2022 12:21
Table of contents
Other Far Tools Winch manuals
Popular Winch manuals by other brands

Rawling
Rawling 79075 instruction manual

Warrior Winches
Warrior Winches SAMURAI 175SS12 owner's manual

Comeup
Comeup CWG-30151 quick start guide

Superwinch
Superwinch S Series Technical installation manual

Farmi Forest
Farmi Forest W30F OPERATION, MAINTENANCE AND SPARE PARTS MANUAL

Chicago Electric
Chicago Electric 03633 Assembly and operating instructions

BRADEN
BRADEN CH150A Series Installation maintenance and service manual

Harken
Harken 44.2st Installation service

Gude
Gude GSZ 100/200 Translation of original operating instructions

Topex
Topex 97X080 Instructions for use

Huchez
Huchez PALANBOX 80 instruction manual

Pfeifer
Pfeifer HIT Series Translation of the original operating manual