Far Tools TE 907 Operation instructions

182015-1-A-20161104 ©FAR GROUP EUROPE
Professional Machine
TE 907
www.fartools.com
FR
EN
ES
IT
PT
NL
Treuil électrique portable (Notice originale)
Portable electric winch (Original manual translation)
Torno eléctrico portable (Traduccion del manual de instrucciones originale)
Verricello elettrico portatile (Traduzione dell’avvertenza originale)
Cabresdtante elétrico portátil (Tradução do livro de instruções original)
Draagbare elektrische lier (Vertaling van de originele instructies)
182015-Manual-B.indd 1 03/04/2017 10:32

FIG. A
01
02
03 04
182015-Manual-B.indd 2 03/04/2017 10:32

FIG. B
03
04
04
03
04
01
02
ON / OFF
+ / -
01
03
182015-Manual-B.indd 3 03/04/2017 10:32

FIG. B
03
Sens anti-horaire = déroulage du cable
tegen de klok in = afwikkelen van de kabel
hacia la izquierda = desenrollado del cable
anti-horário = desenrolamento do cabo
in senso antiorario = svolgimento del cavo
anticlockwise = unwinding of the cable
Sens horaire = enroulage du cable
Rechtsom = wikkelen van de kabel
Las agujas del reloj = enrollar el cable
No sentido horário = enrolando o cabo
In senso orario = avvolgimento del cavo
Clockwise = winding the cable
182015-Manual-B.indd 4 03/04/2017 10:32

FIG. B
04
ø 60 mm
1
4
2
5
3
R
P
R
N
D
N
182015-Manual-B.indd 5 03/04/2017 10:32

FIG. B
FIG. C
05
01
Rouge
Red
Rot
Rojo
Vermelho
Rosso
STOP
OUT IN
182015-Manual-B.indd 6 03/04/2017 10:32

FIG. D
01
kg
182015-Manual-B.indd 7 03/04/2017 10:32

FIG. D
01
NO !
NO !
182015-Manual-B.indd 8 03/04/2017 10:32

CONSERVEZ CE MANUEL DE L’UTILISATEUR
Ce mode d’emploi vous sera nécessaire pour les consignes de
sécurité et précautions, instructions de montage,d’utilisation
et de maintenance. Conservez ce manuel en lieu sûr pour
pouvoir vous y référer plus tard.
REMARQUE
Les mises en garde, conseils et instructions contenus dans
ce manuel ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et
situations qui peuvent se présenter.
Le bon sens et la précaution ne peuvent pas être intégrés au
produit et doivent être fournis par l’usager.
ATTENTION : l’usage d’équipement motorisé requiert des
précautions de base pour réduire le risque d’accidents et
de blessures corporelles.
ACCESSOIRES INCLUS
Plaque de fixation, manivelle de dépannage, télécommande
et 2 pinces d’alimentation.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
1. Puissant, pratique et portable, il peut tirer des bateaux, des
véhicules embourbes et autres objets lourds.
2. Tracte jusqu’à 900 kg sur un sol dur et lisse.
3. Alimentation 12 Volts.
4. Portable, avec poignée de transport intégrée et plaque
adaptatrice de fixation rapide.
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser le treuil
ATTENTION : Veuillez respecter ces consignes de sécuri-
té, pour votre sécurité personnelle ainsi que celle des autres
car l’usage d’équipement motorisé requiert des précautions
de base pour réduire le risque d’accidents et de blessures
corporelles ou d’endommagement de l’équipement.
- L’opérateur doit toujours agir conformément aux instruc-
tions pour l’utilisation ;
- L’utilisateur doit soulever la charge du sol à la vitesse mini-
male du treuil. Le câble (chaîne, sangle) doit être tendu et
ne doit pas présenter de mou lorsque la charge est soulevée
du sol ;
- Il est interdit de soulever des charges supérieures à la capa-
cité nominale du treuil ;
- Ne pas tenter de soulever des charges fixes ou bloquées ;
- Ne pas exercer de traction latérale sur les charges avec
des treuils destinés au levage et à la descente de charges
suspendues ;
- Tout ralenti excessif (par exemple, moteur actionné par des
impulsions brèves) doit être évité ;
- Interdiction de transporter des personnes.
Tous les travaux de maintenance et de réparation nécessai-
res au fonctionnement en toute sécurité du treuil doivent
être décrits, par exemple :
- Graissage des câbles, chaînes, réducteurs, paliers, crochets,
etc. ;
- Inspection des pièces d’usure, telles que câbles, chaînes,
crochets, sangles et garnitures de frein. Spécification des
intervalles d’essai et d’inspection, ainsi que des critères de
dépose ;
- Principe de fonctionnement des dispositifs de protection
et prescriptions en cas de déclenchement de ces dispositifs,
par exemple lors d’un nouveau réglage du dispositif d’arrêt
d’urgence ;
- Les informations relatives à la vérification du fonctionne-
ment correct des limiteurs doivent être données ;
- Les mesures permettant d’éviter tout endommagement
possible du treuil, en cas de séquence de phase incorrecte,
doivent être indiquées dans les informations pour l’utili-
sation.
ATTENTION
RISQUES DE BLESSURES PAR PIÈCES MOBILES
Le non respect de ces instructions peut provoquer des bles-
sures sévères ou à la mort.
Pour éviter de vous blesser les mains et les doigts.
N’approchez pas vos mains du câble, de la boucle du cro-
chet et du guide-câble pendant l’installation, l’utilisation,
le treuillage ou le déroulage.
Soyez toujours extrêmement prudent pour manipulez le
crochet et le câble au cours du treuillage.
Utilisez toujours la sangle de crochet fournie chaque fois
que vous enroulez ou déroulez le câble pendant l’installa-
tion ou le treuillage pour éviter les blessures aux doigts et
mains.
ATTENTION
RISQUES CHIMIQUES ET D’INCENDIE
Le non respect de ces instructions peut provoquer des bles-
sures sévères ou la mort.
Enlevez tous vous bijoux, remontez et attachez vos cheveux
longs et couvrez-les éventuellement avec un bonnet. Portez
des lunettes de protection.
Ne vous penchez jamais sur la batterie pour connecter les
câbles.
Vérifiez que la zone à percer pour le montage n’est pas sur le
circuit du carburant, des freins, le circuit électrique, etc.
Ne faites jamais passer les câbles électriques:
- par-dessus des bords acérés
- à travers ou à côté de pièces mobiles
- près de pieces pouvant chauffer
Isolez et protéger tous les câbles et connecteurs électri-
ques.
Réalisez toujours les connections électriques comme indi-
qué dans le manuel.
ATTENTION
RISQUES DE CHUTE ET D’ÉCRASEMENT
Le non respect de ces instructions peut provoquer des bles-
sures sévères ou la mort.
Ne jamais utiliser comme monte-charge ou pour suspendre
une charge.
Ne jamais l’utiliser pour monter ou déplacer une personne.
ATTENTION
RISQUES DE BLESSURES PAR PIÈCES MOBILES
Le non respect de ces instructions peut provoquer des bles-
sures légères à modérées.
Précautions générales :
Apprenez à connaître d’abord votre treuil : Prenez le temps
de lire et de comprendre ce manuel d’installation et d’utilisa-
tion, ainsi que le guide des techniques de base de treuillage
afin de vous familiariser avec votre treuil et le treuillage.
N’utilisez pas ce treuil si vous avez moins de 16 ans.
N’utilisez jamais ce treuil si vous êtes sous I’influence de
drogues, alcool ou médicaments.
Ne dépassez jamais la capacité du treuil et du câble. Doublez
le câble en utilisant une poulie à chape ouvrante pour
réduire la charge.
Sûreté de l’installation :
Choisissez toujours un emplacement de montage qui soit
suffisamment solide pour supporter la capacité de traction
maximale de votre treuil.
Utilisez toujours les interrupteurs, télécommandes, acces-
soires et composants d`installation approuvés par le fabri-
cant.
Utilisez toujours de la quincaillerie de niveau 5 minimum,
jamais de boulons soudés, ni de boulons plus longs que
ceux d’origine.
Terminez toujours le montage du treuil et I’attache du
crochet à la boucle de crochet avant de brancher le treuil
avant installation.
Placez toujours le guide-câble avec l’étiquette WARNING
au-dessus.
Enroulez toujours le cable sur le tambour comme indiqué
sur l’étiquette de rotation du tambour sur le treuil.
Requis pour le bon fonctionnement du frein automatique
(si le treuil en est équipé) et pour l’orientation correcte de
l’installation : tendez toujours le câble avant utilisation et
rembobinez en charge avant de l’utiliser.
Un câble bien tendu évite les risques de bourrage et de
dommage du câble lors du déroulage.
Sécurité du treuil :
Inspectez toujours le treuil et l’état du cable avant utilisa-
tion. Un cable effiloché, tortillé ou endommagé doit être
remplacé immédiatement. Si le treuil est abîmé ou s’il a du
jeu, il est nécessaire de le réparer immédiatement.
Ne laissez jamais la télécommande branchée pendant les
manipulations, le treuillage manuel, ou au repos.
FR FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
182015-Manual-B.indd 9 03/04/2017 10:32

INSTRUCTIONS DE MONTAGE DU TREUIL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FR FR
N’accrochez pas le câble sur lui-même, cela l’endommage-
rait. Utilisez toujours un collier étrangleur, ou un protecteur
de tronc d’arbre sur l’ancrage.
Enlevez tout objet pouvant interférer avec l’opération du
treuil.
Prenez votre temps pour accrocher la charge avant treuilla-
ge.
Assurez-vous que l’ancrage choisi peut supporter la charge,
et que la sangle ou chaîne ne peut pas glisser.
N’embrayez pas, ne débrayez pas si le treuil est chargé,
ou le câble est en tension ou te tambour du treuil est en
mouvement.
Déroulez autant de câble que possible pendant l’accrochage
de la charge. Doublez la ligne ou prenez un point d’ancrage
distant.
Ne treuillez pas sans au moins 5 tours de câble autour du
tambour, le câble pourrait filer complètement du tambour.
Ne restez pas près du câble et de la charge pendant l’opé-
ration, et empêchez d’autres personnes de s’approcher pen-
dant le treuillage.
Ne touchez jamais le câble tendu ou chargé.
Ne touchez jamais le câble ou le crochet si la télécommande
est branchée ou pendant le treuillage.
Demandez à l’opérateur aux personnes voisines de s’assurer
de leur stabilité pendant le treuillage.
Gardez le fil de télécommande éloigné du tambour, du câble
et du système d’ancrage. Inspectez le treuil et la télécom-
mande : fissures, pincements, câbles tordus ou connections
trop lâches.
Remplacez les composants abîmés.
Si vous utilisez la télécommande depuis l’intérieur d’un
véhicule, passez le fil par la fenêtre pour éviter de risquer de
le pincer dans la porte.
ATTENTION
RISQUES DE COUPURE ET DE BRÛLURE
Le non respect de ces instructions peut provoquer des bles-
sures légères a modérées.
Pour éviter les blessures aux mains et aux doigts :
Portez toujours des gants de sécurité épais pour manipuler
le câble.
Ne laissez pas le câble filer dans vos mains.
Certaines parties du treuil peuvent chauffer pendant et
après le treuillage : moteur, tambour, câble. Attention de ne
pas vous brûler en les touchant.
Remarque
Pour éviter d’endommager votre treuil :
Evitez de tirer latéralement, cela enroulerait le câble d’un seul
côté du tambour et endommagerait le câble ou le treuil.
Assurez-vous d’avoir embrayé ou débrayé à fond.
N’utilisez pas le treuil pour tirer d’autres véhicules. Les
charges accidentelles pourraient excéder temporairement la
capacité du câble et du treuil.
Ne donnez pas d’à-coup sur le câble. Les charges accidentel-
les pourraient excéder temporairement la capacité du câble
et du treuil.
N’utilisez pas le treuil pour maintenir une charge pendant
son transport.
Ne plongez pas le treuil dans l’eau.
Veillez à ranger la télécommande dans un lieu protégé,
propre et sec.
CONSEILS D’UTILISATION :
Travaillez sur un lieu propre et rangé. Les lieux en désordre
favorisent les accidents.
OBSERVEZ LES CONDITIONS DE TRAVAIL. N’utilisez pas le
treuil dans un endroit humide, mouillé ou faiblement éclairé.
N’exposez pas les outils accessoires à la pluie. Éclairez bien
le lieu.
N’utilisez pas d’équipement électrique en présence de gaz
ou liquides.
ÉLOIGNEZ LES ENFANTS. Les enfants ne doivent jamais être
admis sur le lieu de treuillage. Ne les laissez pas toucher aux
machines, outils ou équipement.
RANGEZ LES ACCESSOIRES. Lorsque vous ne vous en servez
pas, les outils sont a ranger dans un local sec et fermé, pour
éviter la rouille. Fermez à clé et empêchez les enfants d’y
accéder.
NE FORCEZ PAS SUR LE TREUIL. II sera plus efficace, sûr et
constant à sa vitesse nominale.
N’utilisez pas d’accessoires pour tenter d’augmenter sa
vitesse.
UTILISEZ LES OUTILS ACCESSOIRES APPROPRIÉS À LA TÂCHE.
PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux (pendentifs...). Préférez des
chaussures à semelles anti-dérapantes. Attachez et remon-
tez vos cheveux longs.
PRENEZ SOIN DU CÂBLE ÉLECTRIQUE.
ENLEVEZ LES OUTILS ACCESSOIRES AVANT LE TREUILLAGE.
ÉVITEZ LES FAUX DÉPARTS. Soyez certains d’être prêt avant de
commencer le treuillage.
RESTEZ VIGILANT. N’utilisez pas le treuil quand vous êtes
fatigué.
N’UTILISEZ PAS LE TREUIL SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES,
ALCOOL OU MÉDICAMENTS.
VÉRIFIEZ L’ ÉTAT DU TREUIL AVANT DE L’ UTILISER. Toute pièce
endommagée ou cassée est à réparer ou remplacer par un
technicien qualifié. N’utilisez pas le treuil si un quelconque
interrupteur / bouton ne fonctionne pas correctement.
PiÈCES DÉTACHÉES ET ACCESSOIRES. Ne remplacez pas
avec des pièces prévues pour d’autres modèles ou d’autres
spécifications, cela annulerait la garantie. Utilisez unique-
ment les pièces détachées adaptées disponibles auprès des
distributeurs.
ATTENTION
1. Connectez toujours le fil rouge au pôle positif de la batte-
rie. Connectez le fil noir au pôle négatif.
2. N’actionnez pas le treuil en continu sinon vous allez
décharger rapidement votre batterie.
3. Faites fonctionner votre moteur pendant le treuillage pour
recharger la batterie.
4. N’utilisez pas une batterie sale, corrodée ou qui fuit. L’acide
pourrait vous brûler.
5. Portez des lunettes de protection agréées pour travailler
sur la batterie.
Ce treuil est conçu pour être monté temporairement grâce
à la plaque adaptatrice, mais vous pouvez tout aussi bien le
fixer définitivement.
FIXATION PERMANENTE
1. Choisissez un emplacement à l’arrière de votre véhicule ou
un autre endroit approprié.
REMARQUE : Ce treuil peut générer une force de traction
importante. L’emplacement choisi doit pouvoir résister à
une telle force (se référer aux indications sur le produit).
il vous faudra peut-être ajouter une plaque de renfort en
acier, ou souder un renfort, selon l’emplacement souhaité.
2. Placez le treuil sur l’emplacement et marquez les positions
des deux trous de la base du treuil.
3. Percez les deux trous sur votre véhicule.
4. Fixez le treuil avec deux boulons en acier trempé de dia-
mètre M8.
FIXATION TEMPORAIRE (À LA BOULE D’ATTELAGE DE LA
VOITURE)
1. Fixez la plaque adaptatrice comme suit :
2. Placez les tétons de la plaque adaptatrice dans les trous
correspondant de la base du treuil.
3. Accrochez le treuil à la boule d’attelage en la passant par le
trou de la plaque adaptatrice.
1. Mettez votre véhicule au point mort. (Ne mettez jamais
une vitesse ou la position P (Park), cela pourrait endommager
la transmission du véhicule). Serrez le frein à main. Bloquez
les roues avec des cales.
2. Pour dérouler le câble, tournez le bouton d’embrayage
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le des-
serrer, puis déroulez la longueur de câble nécessaire. Laissez
toujours au moins 5 tours de câble autour du tambour pour
ne pas risquer de décrocher le cable du treuil.
3. Accrochez le crochet du câble à la charge à tirer (à un
182015-Manual-B.indd 10 03/04/2017 10:32

ENTRETIEN
FR FR
UTILISATION DE LA MANIVELLE DE SECOURS
point d’ancrage, une sangle ou une chaîne de remorquage).
N’enroulez jamais le câble directement autour de l’objet et
n’accrochez pas le crochet du câble après le câble. Ceci peut
abîmer l’objet à tirer ainsi que le câble.
4. Resserrez le bouton d’embrayage.
5. Vérifiez que tout est en ordre (voir la liste de précautions
d’usage et consignes de sécurité).
Utilisez l’interrupteur de la télécommande pour enrouler le
câble jusqu’au point désiré.
Attention : N’utilisez pas la manivelle sur un treuil déjà en
action. Cela pourrait endommager le treuil et vous blesser.
Quand utiliser la manivelle de secours ?
Lorsque la batterie est déchargée et le câble est encore
chargé, la manivelle peut aider à relâcher le câble et le rem-
bobiner. N’utilisez pas la manivelle pour actionner le treuil
pour le charger.
1. Tournez à fond à la main le bouton d’embrayage dans le
sens des aiguilles d’une montre pour charger.
Placez la manivelle sur le grand arbre du treuil.
2. Placez l’extrémité de la manivelle à l’extérieur.
3. Faites tourner la manivelle dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour tendre le câble.
Faites-la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
pour détendre le câble jusqu’à ce qu’il ne soit plus chargé.
1. Lubrifiez le câble occasionnellement avec de l’huile légère.
2. Graissez les engrenages tous les 6 mois. Pour ce faire,
Enlevez le bouton d’embrayage et séparez les boîtiers droit
et gauche. Utilisez n’importe quelle graisse imperméable de
bonne qualité.
Degrés d’inclinaison
Poids
(Tonnes)
2730
2275
1820
1365
910
455
10° 20° 30° 40° 45°
CAPACITÉ DE TRACTION
1. Ce treuil a une capacité de 900 kg. Dans la pratique, vous pouvez l’utiliser pour :
a. Tirer une charge de maximum 900 kg initialement à l’arrêt, sur terrain plat.
b. Déplacer une embarcation de maximum 4,5 t sur l’eau.
c. Maintenir en mouvement un véhicule roulant de maximum 5,4 t.
2. La capacité de traction diminue en fonction de la pente. Par exemple, la capacité de roulage passe de 5,4 t sur sol plat à 0,5 t sur
pente ascendante de 45°.
ÉTIQUETTE PRODUIT
Nombre de couches d’enroulement
Charge soulevable (kg)
1
907
2
726
3
590
4
499
5
454
182015-Manual-B.indd 11 03/04/2017 10:32

HOUDEN VAN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Deze handleiding zal nodig zijn voor de informatie en de
voorzorgsmaatregelen, installatie, gebruik en onderhoud
veiligheidsinstruct ies. Houd dit handleiding op een veilige
plaats zodat die u later kunt raadplegen.
OPMERKING
Voorbehoud, advies en instructies in deze handleiding dek-
ken niet alle omstandigheden en situaties die zich kunnen
voordoen.
Gezond verstand en voorzichtigheid in het product kunnen
niet worden geïntegreerd en door de gebruiker te worden
verstrekt.
LET OP: het gebruik van gemotoriseerde apparatuur
vereist elementaire voorzorgsmaatregelen om het
risico van ongevallen en letsel.
ACCESSOIRES MEEGELEVERD
Plaat fixatie, crank voor het oplossen van problemen, afs-
tandsbediening en 2 klemmen van de macht.
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Krachtige, praktische en draagbare, het boten, voertuigen
vastzit en andere zware voorwerpen kan trekken.
2 Linten tot 900 kg op een gladde, harde ondergrond.
3. 12 volt power.
4. Draagbare, met quick release adapter plaat en geïnte-
greerd handvat.
Alle instructies te lezen voordat u de lier
LET OP: Volg deze veiligheidsinstructies voor uw per-
soonlijke veiligheid en die van anderen omdat het gebruik
van gemotoriseerde apparatuur elementaire voorzorgsmaa-
tregelen vereist om het risico van ongevallen en lichamelijk
letsel of schade aan de apparatuur.
-De exploitant moet altijd handelen in overeenstemming
met de instructies voor gebruik;
-De gebruiker moet de belasting van de grond lift naar de
minimumsnelheid van de lier. Kabel (tekenreeks, riem) moet
worden strak en mag geen vertraging wanneer de belasting
van de grond wordt opgeheven.
-Het is verboden om te heffen van lasten groter is dan de
nominale capaciteit van de hoist;
-Probeer niet op te heffen van lasten vast of geblokkeerd;
-Niet van toepassing laterale tractie op beschuldiging met
lieren voor het heffen en afkomst van hangende lasten;
-Een bovenmatig sterke inactief (bijvoorbeeld motor aange-
dreven door korte pulsen) moet worden vermeden;
-Geen niet vervoer mensen.
Alle onderhoud en reparatie werk vereist voor het functione-
ren van de lier moet worden beschreven, bijvoorbeeld:
-Smering van kabels, kettingen, versnellingsbakken, lagers,
haken, enz.
-Inspectie van de slijtage-onderdelen, zoals kabels, kettin-
gen, haken, banden en remblokken. Specificatie van de inter-
vallen van test- en inspectie, alsook criteria van uitslag;
-Principe van de werking van de apparaten van bescherming
en voorschriften in geval van uitbraak van deze apparaten,
bijvoorbeeld wanneer een nieuwe instelling van de noods-
topinrichting;
-Informatie met betrekking tot de verificatie van de goede
werking van de begrenzers moet worden verleend;
-Maatregelen ter voorkoming van mogelijke schade aan
de Lier, in geval van onjuiste fasevolgorde, moeten worden
vermeld in de informatie te gebruiken.
AANDACHT
RISICO VAN VERWONDING VAN BEWEGENDE DELEN
Niet naleving van deze instructies kan resulteren in ernstige
verwondingen of de dood.
Om te voorkomen dat schade aan de handen en vingers.
Hou je handen van de kabel, de lus van de haak en kabel gids
tijdens de installatie, gebruik, windspil of tot rust te komen.
Altijd uiterst voorzichtig om de haak en de kabel tijdens
windspil.
Gebruik altijd de band van de haak geboden wanneer u roll
of de kabel tijdens de installatie of de treulllage uitrollen om
te voorkomen dat schade aan de handen en vingers.
AANDACHT
HET RISICO VAN CHEMISCHE STOFFEN EN VUUR
Niet naleving van deze instructies kan resulteren in ernstige
verwondingen of de dood.
Verwijder alles wat je sieraden, ga terug en je haar binden en
dekking van eventueltement met een Cap. Oogbescherming
dragen.
Nooit niet leunen op de batterij aansluiten van de kabels.
Zorg ervoor dat het gebied om te boren voor montage niet
op de brandstof, remmen, elektrische installatie, enz.
Don’t pass de elektrische kabels:
-meer dan scherpe randen
-via of in de buurt van bewegende delen
-dicht bij onderdelen die kunnen verhitten
lsolez en beschermen van alle kabels en elektrische aans-
luitingen.
Voer de elektrische verbindingen altijd uit zoals aangegeven
in de handleiding.
AANDACHT
RISICO VAN VAL EN CRASH
Niet naleving van deze instructies kan resulteren in ernstige
verwondingen of de dood.
Gebruik nooit als een hoist of op te schorten een lading.
Nooit gebruiken om omhoog te gaan, of verplaatsen van
een persoon.
AANDACHT
RISICO VAN VERWONDING VAN BEWEGENDE DELEN
Niet naleving van deze instructies, kan leiden tot kleine
verwondingen te matigen.
Algemene voorzorgen:
Eerst weten uw Lier: Neem tijd om te lezen en te begrijpen
deze handmatige installatie en gebruik, en de basistechnie-
ken van windspil gids om vertrouwd te raken met uw Lier en
de winching werking.
Gebruik deze lier niet bent u jonger dan 16 jaar.
Gebruik nooit deze lier als u onderwater bent ‘ invloed van
drugs, alcohol of medicatie.
Nooit hoger zijn dan de capaciteit van de lier en de kabel.
Dubbele kabel met behulp van een katrol ter dekking van de
opening naar het verminderen van de belasting.
De veiligheid van de havenfaciliteit:
Kies altijd een montage-locatie die sterk genoeg is ter
ondersteuning van de capaciteit van uw Lier de maximale
tractie.
Gebruik altijd de switches, afstandsbedieningen en accessoi-
res en onderdelen faciliteit goedgekeurd door de fabrikant.
Gebruik altijd de hardwareniveau 5 minimum, nooit gelaste
bouten, of langer dan de originele bouten.
Altijd klaar bent met de montage van de lier en ik ‘
gehechtheid van de haak aan de lus haak voordat u verbin-
ding maakt met de lier vóór de installatie.
Altijd plaats de gids van de kabel met de bovenstaande
waarschuwingsetiket.
Wikkel altijd de kabel op de trommel, zoals aangegeven op
het etiket van de trommel op de lier.
Nodig zijn voor de goede werking van de automatische
rem (als Lier dus uitgerust is) en de correcte oriëntatie van
de installatie: altijd de kabel vóór gebruik uit te breiden en
terugspoelen verantwoordelijke alvorens het te gebruiken.
Een strak kabel vermijdt het risico van jam en de kabel bes-
chadigd raken tijdens het tot rust te komen.
De veiligheid van de lier:
altijd inspecteren de lier en de toestand van de kabel vóór
gebruik. Een versleten, verdraaide of beschadigde kabel
moet onmiddellijk worden vervangen. Als de lier is bescha-
digd of als het spel, is het noodzakelijk om het te repareren
onmiddellijk.
Nooit verlof afstandsbediening aangesloten tijdens mani-
pulaties, de handmatige windspil, of onbeweeglijk.
NL NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
182015-Manual-B.indd 12 03/04/2017 10:32

DE INSTALLATIE-INSTRUCTIES VAN LIER
GEBRUIKSAANWIJZING
NL NL
Hang niet de kabel zelf, het kan worden beschadigd. Gebruik
altijd een choke kraag, of een beschermer van de boom op
het anker.
Verwijder alle objecten die met de werking van de lier inter-
fereren kan.
Neem de tijd om op te hangen van de lading vóór windspil.
Zorg ervoor dat het gekozen anker de last kan dragen, en dat
de riem of ketting niet slepen.
Versnelling niet, niet los als de lier is belast, of de kabel is
onder spanning te de lier trommel in beweging is.
Uitrollen zoveel kabel mogelijk tijdens het ophangen van de
belasting. Dubbele lijn of neem een externe ankerpunt.
Niet treuillez niet zonder minstens 5 draait rondom de
printerdrum en kabel, de kabel kon wegkomen volledig uit
de trommel.
Niet blijven in de buurt van de kabel en laden tijdens opera-
tie, en anderen weg te houden terwijl windspil.
Raak nooit de kabel strak of geladen.
Raak nooit de kabel of als de afstandsbediening is aangeslo-
ten of tijdens windspil haak.
Vraag de telefonist(e) het naburige volk dat hun stabiliteit
tijdens het windspil gewaarborgd.
Houd afstand draad uit de buurt van de trommel, de kabel
en de verankerende systeem. Inspecteer de lier en de afs-
tandsbediening: scheuren, knijpen, twisted draden of losse
verbindingen.
Vervanging van de beschadigde onderdelen.
Als u de afstandsbediening van binnen een
voertuig, pas de draad door het raam om te voorkomen dat
risico van NIP het in de deur.
AANDACHT
RISICO VAN KNIPPEN EN BRANDEN
Falen van deze instructies kleine verwondingen kan veroor-
zaken is gematigd.
Om te voorkomen dat schade aan de handen en vingers:
Draag altijd dikke veiligheidshandschoenen voor het afhan-
delen van de kabel.
Laat niet de kabel in je handen niet.
Sommige delen van de lier kunnen opwarmen tijdens en
na de windspil: motor, drum en kabel. Wees niet te branden
jezelf ze aan te raken.
Opmerking
Om te voorkomen beschadiging van uw Lier:
Trek niet aan lateraal, die verpakt de kabel aan één zijde van
de trommel en zal schade aan de kabel of de lier.
Zorg ervoor dat u hebt ingeschakeld of ontkoppeld onde-
raan.
Gebruik niet de lier voor het trekken van andere voertuigen.
De toevallige ladingen misschien tijdelijk groter zijn dan de
capaciteit van de lier en de kabel.
Duw niet op de kabel. De toevallige ladingen misschien tijde-
lijk groter zijn dan de capaciteit van de lier en de kabel.
Gebruik de lier niet te houden een lading tijdens vervoer.
Dompel de Lier in water niet.
Zorg ervoor dat de afstandsbediening op een beschermde,
schone, droge plaats bewaren.
GEBRUIKSAANWIJZING:
Werken aan een schone en propere plaats. Rommelige plaat-
sen bevorderen ongevallen.
OBSERVEREN VAN DE WERKEN VOORWAARDEN. Gebruik
de lier niet in vochtige, natte of slecht verlichte plaats. De
accessoires tools om de regen niet blootstellen. Licht van
de plaats.
Gebruik geen elektrische in aanwezigheid van een gas of
vloeibaar apparatuur.
HOUD KINDEREN WEG. Kinderen mogen nooit op de plaats
van windspil. Laat hen raken de machines, gereedschappen
of apparatuur niet.
DE ACCESSOIRES WORDEN OPGESLAGEN. Wanneer niet in
gebruik, de hulpprogramma’s zijn een winkel in een plaat-
selijk bedrijf, en droog Voorkom roest. Vergrendelen en nooit
toestaan dat kinderen toegang tot.
FORCEER NIET DE LIER. Hij zal meer doeltreffend, veilig en
constant op de nominale snelheid.
Geen accessoires gebruiken een poging om zijn snelheid te
vergroten.
GEBRUIK DE GEREEDSCHAPPEN WORDEN DE TAAK-
ACCESSOIRES.
Draag passende kleding. Draag geen losse kleding of siera-
den (hangers...). Liever schoeisel met anti-slip zolen. Hechten
en trek je lange haar.
VERZORGEN VAN DE ELEKTRISCHE KABEL.
VERWIJDER DE EXTRA ACCESSOIRES VOORDAT WINDSPIL.
VERMIJD DE VALSE STARTS. Zorg ervoor dat voordat u winds-
pil worden voorbereid.
BLIJF ALERT. Gebruik niet de hoist wanneer je moe bent.
GEBRUIK NIET DE LIER ONDER INVLOED VAN DRUGS,
ALCOHOL OF MEDICATIE.
DE STATUS VAN DE LIER CONTROLEREN ALVORENS HET TE
GEBRUIKEN. Een beschadigde of gebroken deel is gerepa-
reerd of vervangen door een gekwalificeerde technicus.
Gebruik niet de lier als een een switch / knop niet goed
werkt.
Onderdelen-reserveonderdelen en accessoires. Vervang niet
door onderdelen voor andere modellen of andere specifica-
ties, dit de garantie zou ontkennen. Gebruik alleen geschikt
reserveonderdelen beschikbaar via distributeurs.
AANDACHT
1. Sluit altijd de rode draad naar de pluspool van de batterij.
Verbind de zwarte draad met de negatieve pool.
2. Gebruik niet de lier continu, anders u zal uw batterij snel
afvoeren.
3. Voer uw motor tijdens windspil om het laden van de
batterij.
4. Gebruik niet een batterij vuile, gecorrodeerde of lekkende.
Het zuur kan je verbranden.
5. Draag veiligheidsbril goedgekeurd om te werken met de
batterij.
Deze lier is ontworpen om tijdelijk door middel van de adap-
ter plaat gemonteerd worden, maar u kan ook permanent
fix it.
TOT VASTSTELLING VAN DE PERMANENTE
1. Kies een locatie aan de achterzijde van uw voertuig of een
andere geschikte plaats.
Opmerking: Deze lier kan het genereren van significante
trekkracht. De locatie moet kunnen weerstaan een dergelijke
kracht (Zie de aanwijzingen op het product).
Het duurt misschien toevoegen van een versterkende stalen
plaat of lassen versterking, volgens de gewenste locatie.
2. Plaats de lier op de locatie en het markeren van de stand-
punten van de twee gaten in de base van de lier.
3. Boorgaten de twee op uw voertuig.
4. Zet vast de Lier met twee bouten M8 diameter gehard
staal.
BEVESTIGINGSSCHROEVEN (AAN HET HOOFD VAN DE BAL
VAN DE AUTO)
1. Fix de adapter voor plafondplaten als volgt:
2. Plaats de tepels van de adapter plaat in de gaten dat ove-
reenkomt met de basis van de lier.
3. De lier aan de hapering bal haak door het gat van de plaat
van de adapter.
1. Zet uw voertuig tot stilstand. (Leg nooit een snelheid of P
(Park) positie, dit zou kunnen schaden de overdracht van het
voertuig). Draai de handrem. Het blokkeren van de wielen
met chocks.
2. Als u wilt ontspannen van de kabel, zet de knop van de
koppeling in de tegenovergestelde richting van de wijzers
van de klok om los te maken, vervolgens een pull-down de
lengte van de kabel nodig. Laat altijd minstens 5 wraps van
kabel rondom de printerdrum en doen niet het risico lopen
om op te pikken van de kabel van de lier.
3. Sluit de kabel haak met de belasting om te schieten (op
een
182015-Manual-B.indd 13 03/04/2017 10:32

ONDERHOUD
NL NL
GEBRUIK VAN DE NOODSITUATIE HAND CRANK
ankerpunt, een riem of in een keten van de caravan). Nooit
liquideren de kabel direct rond het object en hang de haak
van de kabel niet na kabel. Dit kan schade aan het object te
trekken langs de kabel.
4. Draai de knop koppeling.
5. Controleer of alles in orde is (Zie de lijst van de gebruikeli-
jke voorzorgsmaatregelen en veiligheidsvoorschriften).
Gebruik de schakeloptie op de afstandsbediening om te
wikkelen van de kabel aan op het gewenste punt.
Let op: Gebruik niet de crank op een lier al in actie. Dit kan
schade toebrengen aan de lier en pijn doen.
Wanneer gebruik ik de nood hand crank?
Wanneer de batterij leeg is en de kabel was nog steeds
opgeladen, kan de krukas helpen vrijlating van de kabel en
terugspoelen. Gebruik niet de crank te bedienen van de lier
te laden.
1. Draai aan de hand van de koppeling knop Rechtsom met de
klok mee om te laden.
Plaats de greep op de grote boom van de lier.
2. Plaats het uiteinde van de crank aan de buitenkant.
3. Zet de crank in de tegenovergestelde richting van de wij-
zers van de klok aan te scherpen van de kabel.
Zet in een met de klok mee zin om te ontspannen van de
kabel totdat het drukste.
1. Smeren de kabel af en toe met lichte olie.
2. Vet de versnellingen om de 6 maanden. Hiertoe verwijdert
u de knop koppeling en scheiden van de linker- en behuizin-
gen. Gebruik waterdichte vet van goede kwaliteit.
Graden van tilt
Gewicht
(Ton)
2730
2275
1820
1365
910
455
10° 20° 30° 40° 45°
CAPACITEIT TREKKEN
1. Deze lier heeft een capaciteit van 900 kg. In de praktijk kunt u het naar:
a. Trek tot 900 kg aanvankelijk gestopt, op vlakke grond.
b. Een maximale 4.5 t ambacht op het water verplaatsen
c. Handhaven verplaatsen van een voertuig voor maximale 5.4 t.
2. De mogelijkheid voor tractie vermindert afhankelijk van de helling. Bijvoorbeeld, de mogelijkheid om wachtwoord 5.4 t draaien op
vlakke grond naar 0,5 t op opwaartse helling van 45 °.
PRODUCTLABEL
Aantal lagen van liquidatie
Heffen van belasting (kg)
1
907
2
726
3
590
4
499
5
454
182015-Manual-B.indd 14 03/04/2017 10:32

GUARDE ESTE MANUAL DE USUARIO
Este manual será necesario para las información y pre-
cauciones de seguridad, instalación, uso y mantenimiento
Instrucciones de seguridad. Guarde este manual en un lugar
seguro por lo puede hacer referencia más adelante.
NOTA
ADVERTENCIAS, consejos y advertencias contenidas en este
manual no pueden cubrir todas las condiciones y situacio-
nes que pueden ocurrir.
Sentido común y precaución no pueden ser integrados en el
producto y deben ser suministradas por el usuario.
ATENCIÓN: el uso de equipos motorizados requiere cier-
tas precauciones básicas para reducir el riesgo de acci-
dentes y lesiones.
ACCESORIOS INCLUIDOS
Fijación de la placa, manivela de solución de problemas,
control remoto y 2 abrazaderas de la energía.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Potente, práctico y portátil, puede tirar botes, vehículos
empantanados y otros objetos pesados.
2. Remolques hasta 900 kg sobre una superficie dura lisa.
3. 12 voltios Energía.
4. Portátil, con asa incorporada y placa adaptadora de libe-
ración rápida.
Lea todas las instrucciones antes de usar el cabrestante
ATENCIÓN: Por favor, siga estas instrucciones de seguri-
dad para su seguridad personal y la de los demás porque el
uso de equipos motorizados requiere ciertas precauciones
básicas para reducir el riesgo de accidentes y lesiones perso-
nales o daños al equipo.
-El operador debe actuar siempre conforme a las instruc-
ciones de uso;
-El usuario debe levantar la carga desde el suelo a la mínima
velocidad del cabrestante. Cable (cuerda, correa) debe estar
bien ajustado y no debe ser floja cuando la carga es levan-
tada del suelo.
-Está prohibido levantar cargas superiores a la capacidad
nominal de la grúa;
-No trate de levantar cargas fijas o bloqueado;
-No aplicar tracción lateral en cargos con cabrestantes de
elevación y descenso de cargas suspendidas;
-Cualquier excesiva inactividad (por ejemplo, motor por
pulsos breves) debe evitarse;
-No no de transporte de personas.
Todo el mantenimiento y reparación requeridos para la ope-
ración del cabrestante debe ser descrita, por ejemplo:
-Lubricación de cables, cadenas, cajas de engranajes, roda-
mientos, soportes, etc..
-Inspección de las piezas de desgaste, tales como cables,
cadenas, ganchos, cintas y pastillas de freno. Especificación
de intervalos de prueba e inspección, así como criterios de
eliminación;
-Principio de funcionamiento de los dispositivos de protec-
ción y reglamentos en caso de brote de estos dispositivos,
por ejemplo, cuando un nuevo ajuste del dispositivo de
parada de emergencia;
-Información relacionada con la verificación del correcto
funcionamiento de los limitadores se indicará;
-Medidas para evitar posibles daños en el torno, en el caso
de secuencia de fase incorrecta, se deben indicar en la infor-
mación a utilizar.
ATENCIÓN
RIESGO DE LESIONES CAUSADAS POR PARTES MÓVILES
Incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en
lesiones graves o la muerte.
Para evitar lesiones en manos y dedos.
Mantener las manos del cable, del bucle del gancho y el
cable de guía durante la instalación, uso, cabrestante o
relajarse.
Siempre tenga sumo cuidado al manejar el gancho y el cable
durante el uso del cabrestante.
Utilice siempre la correa del gancho proporciona cada vez
que ruede o desenrolla el cable durante la instalación o uso
del cabrestante para evitar lesiones en manos y dedos.
ATENCIÓN
INCENDIO Y RIESGOS QUÍMICOS
Incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en
lesiones graves o la muerte.
Todo lo que quitarse las joyas, volver y atar su pelo largo y
posiblemente cúbralos con un gorro. Use protección para
los ojos.
No nunca incline la batería para conectar los cables.
Asegúrese de que el área a perforar para el montaje no está
en el combustible, frenos, sistema eléctrico, etc..
No pase los cables eléctricos:
-bordes más afilados
-a través de o cerca de piezas móviles
-cerca de partes que pueden calentar
Aislar y proteger todos los cables y conectores eléctricos.
Realice siempre las conexiones eléctricas como se indica en
el manual.
ATENCIÓN
RIESGO DE CAÍDA Y DESPLOME
Incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en
lesiones graves o la muerte.
Nunca use un polipasto o suspender una carga.
Nunca lo use para levantar o mover a una persona.
ATENCIÓN
RIESGO DE LESIONES CAUSADAS POR PARTES MÓVILES
Incumplimiento de estas instrucciones puede provocar
lesiones menores a moderadas.
Precauciones generales:
Primero Conozca su cabrestante: Tómese su tiempo para leer
y entender este manual de instalación y uso y las técnicas
básicas de tiro guía para familiarizarse con el funciona-
miento del cabrestante.
No use el cabrestante si eres menor de 16 años de edad.
No utilice nunca el cabrestante si estás bajo el agua ‘
influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Nunca exceda la capacidad del winch y cable. Cable doble
utilizando una polea para cubrir la apertura para reducir
la carga.
Seguridad de instalaciones:
Siempre elegir un lugar de montaje que es lo suficiente-
mente fuerte como para apoyar la capacidad de tracción
máxima de su cabrestante.
Siempre use los interruptores, controles remotos, instalación
de accesorios y componentes aprobados por el fabricante.
Utilice siempre el nivel de hardware mínimo 5, no soldado
con autógena los pernos, o más de los pernos originales.
Siempre complete el montaje del cabrestante y yo ‘ fijación
del gancho para el bucle de ganchillo antes de conectar el
torno antes de la instalación.
Coloque siempre la guía del cable con la etiqueta de adver-
tencia anterior.
Siempre enrolle el cable en el tambor, como se muestra en la
etiqueta del tambor del cabrestante.
Necesarios para el buen funcionamiento del freno automá-
tico (si así está equipado winch) y la orientación correcta de
la instalación: Extienda el cable antes del uso y rebobinar a
cargo antes de usarlo siempre.
Un cable tenso evita el riesgo de atasco y dañar el cable
durante el repliegue.
La seguridad del torno:
Siempre inspeccione el cabrestante y el estado del cable
antes del uso. Un cable deshilachado, retorcido o dañado
debe ser reemplazado inmediatamente. Si el cabrestante
está dañado o si el juego, es necesario fijar inmediata-
mente.
Nunca dejar control remoto enchufado durante las manipu-
laciones, el uso del cabrestante manual, o en reposo.
ES ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
182015-Manual-B.indd 15 03/04/2017 10:32

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DEL CABRESTANTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES ES
No cuelgue el cable en sí mismo, puede ser dañado. Siempre
utilice un collar de choke o un protector de árbol en el
anclaje.
Retire cualquier objeto que puede interferir con el funciona-
miento del cabrestante.
Tómese su tiempo para colgar la carga antes de operar el
cabrestante.
Asegúrese de que el ancla solicitado puede llevar la carga, y
que no se arrastre la correa o cadena.
Cambios no, no desactivar el cabrestante está en carga, o
el cable está bajo tensión o el cabrestante tambor está en
movimiento.
Desenrolle tanto cable como sea posible durante la suspen-
sión de la carga. Doble línea o tomar un punto de anclaje
remoto.
No treuillez no sin por lo menos 5 vueltas de cable alrede-
dor del tambor, el cable podría salirse completamente del
tambor.
No alojarte cerca del cable de carga durante la operación
y deje que otros se mientras el cabrestante esté en funcio-
namiento.
No toque nunca el cable tenso o cargado.
No toque nunca el cable o el gancho si el control remoto está
conectado o durante el uso del cabrestante.
Pregunte al operador las personas vecinas para asegurar su
estabilidad durante el tiro.
Mantenga el cable alejado del tambor, el cable y el sistema
de anclaje. Inspeccione el cabrestante y el mando a distancia:
grietas, pellizcos, retorcidos alambres o conexiones flojas.
Reemplace los componentes dañados.
Si utilizas el control remoto desde dentro de un
vehículo, pase el hilo a través de la ventana para evitar el
riesgo de cortar de raíz lo en la puerta.
ATENCIÓN
RIESGO DE TALA Y QUEMA
Incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesio-
nes de menor importancia se ha moderado.
Para evitar lesiones en manos y dedos:
Utilice siempre guantes gruesos para manipular el cable.
No dejes que no el cable en sus manos.
Algunas partes del cabrestante pueden calentar para arriba
durante y después del uso: motor, tambor y cable. Cuidado de
no quemarse tocarlos.
Nota
Para evitar dañar el cabrestante:
No tire lateralmente, que envuelve el cable en un lado del
tambor y daño el cable o el cabrestante.
Asegúrese de que tiene enganchado o desenganchado en
la parte inferior.
No utilice el cabrestante para tirar de los otros vehículos. Las
cargas accidentales temporalmente podrían sobrepasar la
capacidad del winch y cable.
¡No empuje en el cable. Las cargas accidentales temporal-
mente podrían sobrepasar la capacidad del winch y cable.
No utilice el cabrestante para sostener una carga durante
el transporte.
No sumerja el cabrestante en el agua.
Asegúrese de guardar el control remoto en un lugar prote-
gido, limpio y seco.
INSTRUCCIONES DE USO:
Trabajar en un lugar limpio y ordenado. Lugares sucios pro-
moción accidentes.
OBSERVAR EL FUNCIONAMIENTO CONDICIONES. No use el
cabrestante en lugar húmedo, mojado o tenue. No exponga
las herramientas de accesorios para la lluvia. Luz del lugar.
No utilice eléctrico en presencia de gas o líquido equipo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Los niños nunca se
deben permitir en el lugar de uso. No dejes que toque la
maquinaria, herramientas o equipos.
ALMACENAR LOS ACCESORIOS. Cuando no esté en uso, las
herramientas son una tienda en una empresa local y seco
para evitar la corrosión. Bloqueo y nunca permita que los
niños a acceder.
NO FUERCE EL CABRESTANTE. Será más eficaz, segura y
constante a la velocidad nominal.
Accesorios no utilizan un intento de aumentar su velocidad.
USE LAS HERRAMIENTAS APROPIADAS PARA LOS ACCESORIOS
DE LA TAREA.
Use ropa apropiada. No use ropa suelta o joyas (colgantes...).
Prefieren el calzado con suela antideslizante. Fije y tire de su
cabello largo.
TENGA CUIDADO DEL CABLE ELÉCTRICO.
QUITAR LAS HERRAMIENTAS DE ACCESORIOS ANTES DE
OPERAR EL CABRESTANTE.
EVITAR FALSOS COMIENZOS. Asegúrese de estar preparado
antes de comenzar a operar el cabrestante.
PERMANECER ALERTA. No utilice el polipasto cuando esté
cansado.
NO USE EL CABRESTANTE BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS,
ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
COMPROBAR EL ESTADO DEL CABRESTANTE ANTES DE USAR.
Cualquier pieza está dañada o rota es reparado o reemplaza-
do por un técnico calificado. No utilice el cabrestante si uno
cualquier interruptor o botón no funciona correctamente.
Piezas de repuestos y accesorios. No sustituya con piezas
para otros modelos u otras especificaciones, esto sería negar
la garantía. Utilice sólo piezas de repuesto adecuadas dispo-
nibles en los distribuidores.
ATENCIÓN
1. Conecte siempre el rojo alambre al polo positivo de la bate-
ría. Conecte el cable negro al polo negativo.
2. No opere el cabrestante continuamente, de lo contrario
rápidamente se drenará su batería.
3. Ponga a funcionar su motor durante uso para recargar la
batería.
4. No utilice una batería sucia, corroída o con fuga. El ácido
puede quemar.
5. Gafas de seguridad aprobadas para trabajar en la batería.
Este cabrestante está diseñado para ser montado tempo-
ralmente a través de la placa del adaptador, pero también
puede fijar permanentemente.
FIJACIÓN PERMANENTE
1. Elija una ubicación en la parte trasera de su vehículo o en
otro lugar conveniente.
Nota: Este cabrestante puede generar fuerza de tracción
importante. La ubicación debe ser capaz de soportar esa
fuerza (consulte las indicaciones sobre el producto).
Le llevará tal vez agregar una placa de acero de refuerza, o
soldadura de refuerzo, de acuerdo a la ubicación deseada.
2. Poner el cabrestante en la ubicación y marque las posicio-
nes de los dos orificios en la base del cabrestante.
3. Perfore los dos orificios en su vehículo.
4. Fije el torno con dos pernos M8 diámetro acero templado.
DE FIJACIÓN (A LA CABEZA DE LA BOLA DEL COCHE)
1. Fije el adaptador de placa como sigue:
2. Coloque los pezones de la placa del adaptador en los orifi-
cios correspondientes a la base del cabrestante.
3. Enganche el cabrestante a la bola del enganche a través
del orificio de la placa del adaptador.
1. Ponga su vehículo en un punto muerto. (Nunca poner una
velocidad o posición P (Parque), esto podría dañar la trans-
misión del vehículo). Apriete el freno de mano. Bloquee las
ruedas con calzos.
2. Si desea desconectar el cable, girar el botón del embrague
en el sentido contrario de las agujas del reloj para aflo-
jar, luego tire hacia abajo la longitud del cable necesario.
Siempre deje al menos 5 vueltas de cable alrededor del tam-
bor que no hay riesgo para recoger el cable del cabrestante.
3. Enganche el gancho del cable a la carga para disparar
(en uno
182015-Manual-B.indd 16 03/04/2017 10:32

MANTENIMIENTO
ES ES
USO DE LA MANIVELA DE EMERGENCIA
punto de anclaje, una correa o una cadena de remolque).
Nunca enrolle el cable directamente alrededor del objeto y
no cuelgue el gancho del cable tras cable. Esto puede dañar
el objeto a tirar a lo largo del cable.
4. Apriete el botón del embrague.
5. comprobar que todo está en orden (ver la lista de precau-
ciones e instrucciones de seguridad).
Utilice el interruptor del control remoto para envolver el
cable hasta el punto deseado.
PRECAUCIÓN: No use la manivela de un torno ya en acción.
Esto podría dañar el malacate y lastimarte.
¿Cuándo usar la manivela de emergencia?
Cuando la batería está descargada y el cable era todavía
cargado, la manivela puede ayudar a liberar el cable y el
rebobinado. No utilice la manivela para operar el cabrestante
a la carga.
1. Gire a mano el botón del embrague hacia la derecha hacia
la izquierda para cargar.
Coloque el mango en el árbol grande del cabrestante.
2. Coloque el extremo de la manivela en el exterior.
3. Gire la manivela en sentido contrario de las agujas del reloj
para apretar el cable.
Gire en un sentido hacia la derecha para el cable hasta que
esté más activo.
1. Lubrique el cable de vez en cuando con aceite ligero.
2. Engrasar los engranajes cada 6 meses. Para ello, quitar el
botón de embrague y separar las cubiertas izquierdas y dere-
cha. Utilizar grasa resistente al agua de buena calidad.
Degrés d’inclinaison
Poids
(Tonnes)
2730
2275
1820
1365
910
455
10° 20° 30° 40° 45°
CAPACIDAD DE TRACCIÓN
1. El cabrestante tiene una capacidad de 900 kg. En la práctica, se puede utilizar para:
a. Jalar hasta 900 kg, inicialmente detenido, en terreno plano.
b. Mover manualidades t 4.5 máximo en el agua.
c. Mantener en movimiento un vehículo de máximo 5.4 t.
2. La capacidad a la tracción disminuye dependiendo de la pendiente. Por ejemplo, la capacidad para ejecutar contraseña 5.4 t en
terreno plano a 0.5 t en pendiente hacia arriba de 45 °.
ETIQUETA DEL PRODUCTO
Número de capas de la bobina
Levantar la carga (kg)
1
907
2
726
3
590
4
499
5
454
182015-Manual-B.indd 17 03/04/2017 10:32

MANTENHA ESTE MANUAL DO USUÁRIO
Este manual será necessário para as informações e precau-
ções, instalação, uso e manutenção Instruções de segurança.
Mantenha este manual em um lugar seguro para que possa
encaminhá-lo mais tarde.
NOTA
Advertências, conselhos e as instruções contidas neste
manual não podem cobrir todas as condições e situações
que podem ocorrer.
Bom senso e prudência não podem ser integrados em pro-
duto e devem ser fornecidos pelo usuário.
ATENÇÃO: o uso de equipamentos motorizados requer
precauções básicas para reduzir o risco de acidentes e
lesões.
ACESSÓRIOS INCLUÍDOS
Fixação da placa, manivela de solução de problemas, contro-
le remoto e 2 braçadeiras de poder.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Poderoso, prático e portátil, pode puxar barcos, atolados de
veículos e outros objetos pesados.
2. Reboca até 900 kg sobre uma superfície dura e Lisa.
3. A 12 volts.
4. Portátil, com alça de transporte interno e placa de adapta-
dor de liberação rápida.
Leia todas as instruções antes de utilizar o guincho
ATENÇÃO: Por favor, siga estas instruções de segurança
para sua segurança pessoal e a dos outros, porque o uso de
equipamentos motorizados requer precauções básicas para
reduzir o risco de acidentes e lesões pessoais ou danos ao
equipamento.
-O operador deve sempre agir em conformidade com as
instruções de utilização;
-O usuário deve levantar a carga do chão para a velocidade
mínima do guincho. Cabo (String, cinta) deve ser apertado e
não deve ser frouxo quando a carga é levantada do chão.
-É proibido levantar cargas maiores que a capacidade nomi-
nal do diferencial;
-Não tente levantar cargas fixas ou bloqueado;
-Não aplicar tração lateral em cargas com guinchos para
elevação e descida das cargas suspensas;
-Qualquer excesso ocioso (por exemplo, o motor alimentado
por pulsos breves) deve ser evitado;
-Fazer o transporte de pessoas não.
Toda a manutenção e reparos necessários para a operação
do guincho deve ser descrita, por exemplo:
-Lubrificação dos cabos, correntes, caixas de engrenagens,
rolamentos, suportes, etc.
-Inspeção das peças de desgaste, tais como cabos, correntes,
ganchos, cintas e pastilhas de freio. Especificação de interva-
los de teste e inspeção, bem como critérios de remoção;
-Princípio de funcionamento dos dispositivos de proteção
e regulamentos em caso de surto desses dispositivos, por
exemplo, quando uma nova configuração do dispositivo de
paragem de emergência;
-Informações relacionadas com a verificação da operação
correta dos limitadores devem ser dado;
-Medidas para evitar possíveis danos no guincho, no caso
de sequência de fase incorreta, devem ser indicadas na
informação para usar.
ATENÇÃO
RISCO DE LESÕES DE PEÇAS EM MOVIMENTO
Não observância destas instruções pode resultar em feri-
mentos graves ou morte.
Para evitar danos às mãos e dedos.
Mantenha as mãos do cabo, o laço do gancho e o cabo guia
durante a instalação, uso, funcionamento do guincho ou
desenrolar.
Sempre tenha muito cuidado ao lidar com o gancho e o cabo
durante o funcionamento do guincho.
Sempre use o gancho fornecida sempre que rola ou desen-
rola o cabo durante a instalação ou funcionamento do
guincho para evitar danos às mãos e dedos.
ATENÇÃO
INCÊNDIO E RISCOS QUÍMICOS
Não observância destas instruções pode resultar em feri-
mentos graves ou morte.
Tudo que você retire todas as joias, volte e amarrar seu
cabelo longo e possivelmente cobri-los com um tampão. Use
óculos de protecção.
Nunca não se incline sobre a bateria para conectar os
cabos.
Certifique-se de que a área a perfurar poços de montagem
não é sobre o combustível, freios, sistema elétrico, etc.
Não passe os cabos eléctricos:
-bordas mais afiadas
-através de ou próximo de peças móveis
-próximo de peças que podem aquecer
Isolar e proteger todos os cabos e conectores elétricos.
Sempre execute as ligações elétricas conforme indicado no
manual.
ATENÇÃO
RISCO DE QUEDA E ACIDENTE
Não observância destas instruções pode resultar em feri-
mentos graves ou morte.
Nunca uso como um diferencial ou suspender uma carga.
Nunca usá-lo para mover para cima ou mover uma pessoa.
ATENÇÃO
RISCO DE LESÕES DE PEÇAS EM MOVIMENTO
Não observância destas instruções pode causar ferimentos
leves a moderadas.
Precauções gerais:
Primeiro saber seu guincho: Tome tempo para ler e enten-
der este manual de instalação e uso e as técnicas básicas
de guia do guincho para se familiarizar com o guincho e o
funcionamento do guincho.
Não use este guincho se você é menores de 16 anos de
idade.
Nunca utilize este guincho se você está debaixo d’água ‘
influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Nunca exceda a capacidade do guincho e cabo. Cabo duplo
usando uma polia para cobrir a abertura para reduzir a
carga.
Segurança de instalações:
Escolha sempre um local de montagem é forte o sufi-
ciente para suportar a capacidade de tração máxima do
seu guincho.
Sempre use os botões, controles remotos, instalação de
acessórios e componentes aprovados pelo fabricante.
Utilize sempre a nível de hardware mínimo 5, nunca soldou
os parafusos, ou mais do que os parafusos originais.
Sempre Complete a montagem do guincho e eu ‘ fixação
do gancho para o loop de crochet antes de ligar o guincho
antes da instalação.
Coloque sempre o guia de cabo com a etiqueta de aviso
acima.
Sempre enrole o cabo no tambor, conforme mostrado na
etiqueta do tambor do guincho.
Necessário para o bom funcionamento do freio automático
(se o guincho é equipado com um) e a orientação correta
de instalação: sempre estender o cabo antes da utilização e
rebobinar no comando antes de usá-lo.
Um cabo esticado evita o risco de atolamento e danificar o
cabo durante o desenrolar.
A segurança do guincho:
Sempre Inspecione o guincho e a condição do cabo antes
do uso. Um cabo desgastado, torcido ou danificado deve ser
substituído imediatamente. Se o guincho estiver danificado
ou se o jogo, é necessário corrigi-lo imediatamente.
Nunca deixe telecomando ligado durante manipulações, o
guincho manual, ou em repouso.
PT PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
182015-Manual-B.indd 18 03/04/2017 10:32

AS INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO DO GUINCHO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT PT
Não desligue o cabo de si mesmo, ele pode ser danificado.
Use sempre uma coleira de choque, ou um protetor de árvore
na âncora.
Remova qualquer objeto que pode interferir com o funciona-
mento do guincho.
Não tenha pressa para pendurar a carga antes de guincho.
Certifique-se de que a âncora escolhida pode transportar a
carga, e que a cinta ou corrente não é possível arrastar.
Engrenagem não desengate não, se o guincho está no
comando, ou o cabo está sob tensão ou o guincho de tambor
está se movendo.
Desenrole a cabo tanto quanto possível durante a suspensão
da carga. Dupla linha ou tomar um ponto de ancoragem
remota.
Não treuillez não sem pelo menos 5 voltas de cabo à volta do
tambor, o cabo poderia fugir completamente do tambor.
Não fique perto do cabo e carregar durante a operação e
afastar os outros enquanto trabalha com o guincho.
Nunca toque o cabo esticado ou carregado.
Nunca toque o cabo ou ligar-se o controlo remoto está
conectado, ou durante o funcionamento do guincho.
Pergunte ao operador as pessoas vizinhas para garantir sua
estabilidade durante o funcionamento do guincho.
Mantenha o fio remoto longe da bateria, cabo e sistema
de ancoragem. Inspecionar o guincho e o controle remoto:
rachaduras, beliscar, trançado de fios ou conexões frouxas.
Substitua os componentes danificados.
Se você usar o controle remoto de dentro de um
veículo, passe a linha através da janela para evitar o risco de
que PIORE a porta.
ATENÇÃO
RISCO DE CORTE E QUEIMA
Falha destas instruções pode causar ferimentos leves tem
moderado.
Para evitar danos às mãos e dedos:
Use sempre luvas grossas para manipular o cabo.
Não deixe não o cabo em suas mãos.
Algumas partes do guincho podem aquecer durante e após
o funcionamento do guincho: motor, o cilindro e o cabo.
Cuidado para não queimar-se tocá-los.
Nota
Para evitar danificar o guincho:
Não puxe lateralmente, que envolveu o cabo de um lado do
tambor e irá danificar o cabo ou o guincho.
Certifique-se você tem noiva ou desactivado na inferior.
Não utilize o guincho para puxar outros veículos. As cargas
acidentais temporariamente podem exceder a capacidade
do guincho e cabo.
Não pressione o cabo. As cargas acidentais temporariamente
podem exceder a capacidade do guincho e cabo.
Não utilize o guincho para suportar uma carga durante o
transporte.
Não mergulhe o guincho em água.
Certifique-se armazenar o controle remoto em um local
protegido, limpo e seco.
INSTRUÇÕES DE USO:
Trabalhar em um lugar limpo e arrumado. Lugares desarru-
mados promovem acidentes.
OBSERVAR O FUNCIONAMENTO CONDIÇÕES. Não utilize o
guincho em lugar úmido, molhado ou mal iluminado. Não
exponha as ferramentas de acessórios para a chuva. Luz
do lugar.
Não use elétrico na presença de gás ou líquido equipa-
mento.
MANTENHA AS CRIANÇAS LONGE. As crianças devem nunca
ser permitidas no local de funcionamento do guincho. Não
os deixem tocar a maquinaria, ferramentas ou equipamen-
tos.
ARMAZENE OS ACESSÓRIOS. Quando não estiver em uso,
as ferramentas são uma loja em uma empresa local, em
secar para evitar ferrugem. Bloquear e nunca permitir que
as crianças acessem.
NÃO FORCE O GUINCHO. Ele será mais eficaz, segura e
constante em sua velocidade nominal.
Sem acessórios usam uma tentativa para aumentar sua
velocidade.
USE AS FERRAMENTAS APROPRIADAS PARA OS TAREFA DE
ACESSÓRIOS.
Vista roupas apropriadas. Não use roupas folgadas ou joias
(pingentes...). Prefira calçados com sola antiderrapante.
Anexar e puxar seu cabelo comprido.
CUIDE-SE O CABO ELÉTRICO.
RETIRE AS FERRAMENTAS DE ACESSÓRIOS ANTES DE
GUINCHO.
EVITE OS FALSOS COMEÇOS. Certifique-se de ser preparados
antes de iniciar o funcionamento do guincho.
FIQUE ALERTA. Não utilize o diferencial quando estiver
cansado.
NÃO UTILIZE O GUINCHO SOB A INFLUÊNCIA DE DROGAS,
ÁLCOOL OU MEDICAMENTOS.
VERIFICAR O STATUS DO GUINCHO ANTES DE USÁ-LO.
Qualquer parte danificada ou quebrada é reparado ou
substituído por um técnico qualificado. Fazer não usar o
guincho se um qualquer interruptor / botão não funciona
corretamente.
Peças de reposição de peças e acessórios. Não substitua as
peças para outros modelos ou outras especificações, isso
iria anular a garantia. Utilize apenas peças sobresselentes
adequadas disponíveis nos distribuidores.
ATENÇÃO
1. Conecte sempre o vermelho ao polo positivo da bateria do
fio. Conecte o fio preto ao polo negativo.
2. Não utilize o guincho continuamente, caso contrário, você
rapidamente drenará sua bateria.
3. Execute o motor durante o funcionamento do guincho
para recarregar a bateria.
4. Não utilize uma bateria corroída, suja ou com vazamento.
O ácido pode queimar você.
5. Use óculos de segurança aprovados para trabalhar na
bateria.
Este guincho é projetado para ser montado temporaria-
mente através da placa de adaptador, mas você também
pode corrigi-lo permanentemente.
FIXAÇÃO PERMANENTE
1. Escolha um local na parte traseira de seu veículo, ou outro
local adequado.
Nota: Este guincho pode gerar força de tração significativa.
O local deve ser capaz de resistir a uma força (consulte as
indicações sobre o produto).
Tomá-lo-talvez adicionar uma placa de aço de reforço, ou
solda de reforço, de acordo com o local desejado.
2. Colocar o guincho sobre a localização e marcar as posições
dos dois orifícios na base do guincho.
3. Os dois furos no seu veículo.
4. Aperte o guincho com dois parafusos M8 diâmetro aço
endurecido.
DE FIXAÇÃO (PARA A CABEÇA DE BOLA DE CARRO)
1. Fixe o adaptador de placa da seguinte forma:
2. Coloque os mamilos da placa do adaptador nos orifícios
correspondentes na base do guincho.
3. Encaixe o guincho para a esfera do engate através do orifí-
cio da placa de adaptador.
1. Coloque o seu veículo parado. (Nunca coloque uma veloci-
dade ou posição P (Park), isto pode danificar a transmissão
do veículo). Aperte o freio de mão. Bloquear as rodas com
calços.
2. Se você quer desenrolar o cabo, girar o botão de embrea-
gem na direção oposta da ao contrário para desapertar, puxe
para baixo o comprimento de cabo necessário. Sempre deixe
pelo menos 5 voltas de cabo ao redor do tambor para não
correr o risco para pegar o cabo do guincho.
3. Encaixe o gancho do cabo à carga para atirar (em um
182015-Manual-B.indd 19 03/04/2017 10:32

MANUTENÇÃO
PT PT
USO DA MANIVELA DE EMERGÊNCIA
ponto de ancoragem, uma cinta ou uma cadeia de reboque).
Nunca enrolar o cabo diretamente ao redor do objeto e não
pendure o gancho do cabo depois de cabo. Isso pode danifi-
car o objeto para puxar o cabo.
4. Aperte o botão de embreagem.
5. Verifique se está tudo em ordem (ver a lista de instruções
de segurança e precauções habituais).
Utilize o botão no controle remoto para embrulhar o cabo
até o ponto desejado.
Cuidado: Não use a manivela em um guincho já em ação. Isto
poderia danificar o guincho e machucá-lo.
Quando usar a manivela de emergência?
Quando a bateria estiver descarregada, e o cabo foi ainda
carregada, a manivela pode ajudar a liberar o cabo e rebo-
binar. Não use a manivela para operar o guincho para
carregar.
1. Rode a mão no botão de embreagem para a direita no
sentido horário para carregar.
Coloque a pega na grande árvore do guincho.
2. Coloque a extremidade da manivela do lado de fora.
3. Gire a manivela no sentido oposto da no sentido horário
para apertar o cabo.
Gire no sentido horário para relaxar o cabo até que é mais
movimentado.
1. Ocasionalmente, lubrifique o cabo com óleo leve.
2. Lubrificar as engrenagens a cada 6 meses. Para fazer isso,
remova o botão de embreagem e separar as caixas esquer-
das e direita. Use qualquer graxa impermeável de boa nota.
Graus de inclinação
Peso
(Toneladas)
2730
2275
1820
1365
910
455
10° 20° 30° 40° 45°
CAPACIDADE DE TRACÇÃO
1. Este guincho tem uma capacidade de 900 kg. Na prática, você pode usá-lo para:
a. Puxe até 900 kg inicialmente parado, em terreno plano.
b. Mover um ofício de t 4.5 máximo na água.
c. Manter mover-se um veículo de máxima 5.4 t.
2. A capacidade de tração diminui dependendo da inclinação. Por exemplo, a capacidade de executar senha 5.4 t em terreno plano
de 0.5 t em uma inclinação ascendente de 45 °.
RÓTULO DO PRODUTO
Número de camadas de enrolamento
Elevador de carga (kg)
1
907
2
726
3
590
4
499
5
454
182015-Manual-B.indd 20 03/04/2017 10:32
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Far Tools Winch manuals