Farfisa Alba Series User manual

- 1 -
Mi 2530/1
ITALIANO
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
IT Modulo Audio e Audio-Video serie
ALBA per sistema digitale DUO
I Moduli Audio (CA2124AB) e Audio-Video
(CV2124AB) per pulsantiere ALBA, possono
essere utilizzatii in impianti DUO FARFISA.
I moduli sono dotati di:
- telecamera con illuminazione a LED bianchi
(CV2124AB);
-congurazione automatica dei pulsanti di
chiamata;
-possibilitàdigestire200chiamate,incon-
gurazionetradizionaleenoa19800chia-
mateincongurazioneDUOaRangeEsteso;
-SWpredispostoperlagestionedimodulatori
video esterni (PDX1);
-serraturaelettricacollegatadirettamenteai
morsettiS+edS-.Pulsantelocalediapertura
serraturacollegatoaimorsettiPBeGN;
-morsettoPBcongurabilecomeingressoper
sensore di porta aperta;
-2pulsantidichiamataincongurazionea
lasingolao4aladoppia;
-possibilitàdieettuareleprogrammazioni
del modulo tramite i 4 pulsanti di chiamata;
-3simbolifrontaliilluminatipersegnalarelo
statodelsistema(occupato-chiamata-rispo-
sta-apertura serratura);
-relèausiliario(contattiCedNA);
-connettore per il collegamento ai moduli
successivi.
Dati tecnici
Alimentazione: dalla linea DUO
Assorbimento ariposo: 0,02A
infunzionamento: 0,2A
Massimacorrenteerogataaaltrimoduli:0,1A
Corrente apertura serratura
impulsiva: >1A(10msec.)
mantenimento: 180mA
Temperaturafunzionamento: -25÷50°C
Massimaumiditàammissibile: 90%RH
Morsetti e Connettori
LP/LP Linea DUO
S+/S- Serratura elettrica
PB/GN Pulsante apertura serratura
J3 Connettoreprogrammazione
J4 Connettorecolleg.altrimoduli
J13 Contattirelèausiliario(30Vcc-1A)
ENALBA seriesAudio and Audio-Video
Unit for DUO digital system
Audio(CA2124AB)andAudio-Video(CV2124AB)
Modules for ALBA pushbutton panels can be
used in DUO FARFISA systems.
The modules are equipped with:
- video camera with white LED lighting (CV-
2124AB);
-automaticcongurationofcallbuttons;
- 200 calls can be handled in traditional con-
gurationandupto19800callsinExtended
RangeDUOconguration;
-SW supports external video modulators
(PDX1);
- electric lock connected directly to terminals
S+ and S-. Locallock open button connected
to PB and GN terminals;
-PBterminalcongurableasinputforopen
door sensor;
-2Single-Buttonor4Double-Buttonscong-
uration;
- completemoduleprogrammingviathe4call
buttons;
- 3 back-illuminated frontal symbols to indi-
cate system status (busy-call-answer-lock
open);
-auxiliaryrelay(contactsCandNA);
- connector for connection to the subsequent
modules.
Technical data
Power supply: from the DUO line
Consumption stand-by: 0.02A
in operation: 0.2A
Maxcurrentdeliveredtoothermodules:0.1A
Lock activation current
releasing: > 1A (10msec.)
holding: 180mA
Operating temperature: -25 ÷ 50°C
Maximumpermissiblehumidity:90%RH
Terminals and Connectors
LP/LP DUO line
S+/S- Electric lock
PB/GN Lock opening button
J3 Programming connector
J4 Connectorconnectingothermodules
J13 Auxiliaryrelaycontacts(30Vdc-1A)
FR Module Audio etAudio-Vidéo série
ALBA pour système digital DUO
LesModulesAudio(CA2124AB)etAudio-Vidéo
(CV2124AB)pourplaquesderue ALBA,peuvent
êtreutiliséssurleséquipementsDUOFARFISA.
Les modules sont équipés de:
-caméra avec éclairage à LED blancs
(CV2124AB);
-congurationautomatiquedesboutonsd’ap-
pel;
-possibilitédegérer200appels,encongu-
rationtraditionnelle,etjusqu’à19800appels
encongurationDUOàGammeÉtendue;
-SWprédisposépourgérerdesmodulateurs
vidéo externes (PDX1);
- serrure électrique reliée directement aux
bornesS+etS-.Bouton-poussoird’ouverture
serrureconnectéeauxbornesPBetGN;
-BornePBàcongurercommeentréepour
capteurd’ouverturedeporte;
-2boutonsd’appelenconguration,àrangée
singulière,ou4àrangéedouble;
-possibilitédeprogrammerlemoduleàl’aide
des4boutonsd’appel;
-3symbolesfrontauxilluminésdesignale-
mentdel’étatdusystème(occupé-appel-ré-
ponse-ouverture serrure);
-relaisauxiliaire(contactsCetNA)
- connecteur pour la connexion aux modules
successifs;
Données techniques
Alimentation: delaligneDUO
Absorption aurepos: 0,02A
enfonctionnement: 0,2A
Courantmaxdistribuéauxautresmodules:0,1A
Courant ouverture serrure
impulsive: >1A(10msec.)
maintien: 180mA
Températurefonctionnement: -25÷50°C
Humiditémaximumadmissible: 90%RH
Bornes et Connecteurs
LP/LP LigneDUO
S+/S- Serrure électrique
PB/GN Touche ouverture serrure
J3 Connecteurprogrammation
J4 Connecteurconnexionautresmodules
J13 Contactsrelaisauxiliaire(30Vcc-1A)
Art. CA2124AB CV2124AB
iOS Android
DUO System

- 2 -
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
Mi 2530/1
ES Módulo Audio y Audio-Vídeo serie
ALBA para sistema digital DUO
Los Módulos Audio (CA2124AB) y Audio-Vídeo
(CV2124AB) para placas de calle ALBA pueden
usarse en sistemas DUO FARFISA.
Los módulos están dotados de lo siguiente:
- TelecámaraconiluminacióndeLEDsblancos
(CV2124AB).
-Conguraciónautomáticadelosbotonesde
llamada.
- Posibilidad de gestionar 200 llamadas, en
conguración tradicional, y hasta 19800
llamadas,enconguraciónDUOconRango
Ampliado.
- SW preparado para gestionar moduladores
vídeoexteriores(PDX1).
- Cerraduraeléctricadirectamenteconectada
a los bornes S+ y S-. Botón localde apertura
decerraduraconectadoalosbornesPByGN.
-BornePB congurablecomoentradapara
sensor de puerta abierta.
-2botonesdellamadaenconguraciónen
lasimpleo4enladoble.
- Posibilidad de efectuar las programaciones
del módulo mediante los 4 botones de lla-
mada.
- 3símbolosfrontalesiluminadosparaindicar
elestadodelsistema(ocupado-llamada-res-
puesta-apertura de cerradura).
-Reléauxiliar(contactosCyNA).
-Conector para conexión a los siguientes
módulos.
Datos técnicos
Alimentación: desde la línea DUO
Absorción en reposo: 0,02A
en funcionamiento: 0,2A
corrientemáxparalosotrosmódulos 0,1A
Corriente de apertura de cerradura
impulsiva: >1A (10mseg)
mantenimiento: 180mA
Temperatura de funcionamiento: -25 ÷ 50°C
Humedadmáximaadmisible: 90%RH
Bornes y Conectores
LP/LP Línea DUO
S+/S- Cerradura eléctrica
PB/GN Botón de apertura de cerradura
J3 Conector de programación
J4 Conectordeconexiónaotrosmódulos
J13 Contactosdereléauxiliar(30Vcc-1A)
PT Módulo Áudio e Áudio-Vídeo série
ALBA para sistema digital DUO
Os Módulos Áudio (CA2124AB) e Áudio-Vídeo
(CV2124AB) para botoneiras ALBA, podem ser
utilizados em equipamentos DUO FARFISA.
Os módulos são equipados com:
- câmara com iluminação com LEDs brancos
(CV2124AB);
-conguraçãoautomáticadosbotõesdecha-
mada;
-possibilidadedegerir200chamadas,nacon-
guraçãotradicionaleaté19800chamadas
naconguraçãoDUOcomFaixaEstendida;
-SWpreparadoparaagestãodemoduladores
de vídeo externos (PDX1);
- fechadura elétrica conectada diretamente
aos bornes S+ e S-. Botão local para abrir a
fechaduraconectadaaosbornesPBeGN;
-borne PB congurável como entrada para
sensor de porta aberta;
-2botõesdechamadaemconguraçãoala
únicaou4aladupla;
-possibilidadedeefetuarasprogramaçõesdo
módulopormeiode4botõesdechamada;
- 3símbolosfrontaisiluminadosparasinalizar
oestadodosistema(ocupado-chamada-res-
posta-abrir a fechadura);
-reléauxiliar(contactosCeNA)
- conector para a conexão aos próximos mó-
dulos;
Dados técnicos
Alimentação: da linha DUO
Absorção emrepouso: 0.02A
emfuncionamento: 0.2A
Correntemáxfornecidaaoutrosmódulos:0.1A
Corrente para abrir a fechadura
impulsiva: >1A(10mseg.)
manutenção: 180mA
Temperaturadefuncionamento:-25÷50°C
Humidademáximaadmissível: 90%RH
Terminais e Conectores
LP/LP Linha DUO
S+/S- Fechadura elétrica
PB/GN Botão de abrir a fechadura
J3 Conectordeprogramação
J4 Conectordeconexãoaoutrosmódu-
los
J13 Contactosdoreléauxiliar(30Vcc-1A)
DE Audio-und Audio-Video-Modul,
Baureihe ALBA für das DUO-Digi-
talsystem
DieAudio-(CA2124AB)undAudio-Video-Modu-
le(CV2124AB)fürdieALBA-Druckknopf-Schalt-
tafel können in DUO-FARFISA-Anlagen Ver-
wendungnden.
Die Module enthalten:
- Überwachungskamera mit weißer LED-Be-
leuchtung (CV2124AB),
- automatische Rufknopfschaltung,
- Möglichkeit, bei herkömmlicher Grund-
schaltung 200 Anrufe abzuwickeln, bei
DUO-SchaltungmitErweiterungbiszu19.800
Anrufe,
- Programm für die Videomodulatoren außen
(PDX1),
- direktandieKlemmenS+undS-angeschlos-
senerelektrischerTüröner,andieKlemmen
PBundGNangeschlossenerAufschließknopf,
-alsEingangfürdenoene-Tür-Sensorein-
stellbare Klemme PB,
- 2 Rufknöpfe, Anordnung in Einzelreihe oder
4 Doppelreihen,
- Möglichkeit,das Modulüberdie 4Rufknöpfe
zu programmieren,
- 3 beleuchtete Symbole vorne, die den Sys-
temzustand anzeigen (besetzt, Anruf, Ant-
wort,Türöner),
-Hilfsrelais(KontakteCundNA),
- Steckverbinder für die nachfolgenden Mo-
dule.
Technische Daten
Stromversorgung: über DUO-Leitung
Stromaufnahme in Ruhestellung: 0,02A
in Betrieb: 0,2 A
an andere Module gelieferter Strom: 0,1 A
Strom Türschloss Stoßstrom: > 1 A (10 ms)
Haltestrom: 180mA
Betriebstemperatur: -25 ÷ 50°C
zulässigeFeuchtigkeitbis: 90%RH
Klemmen und Steckverbindungen
LP/LP DUO-Leitung
S+/S- elektrischerTüröner
PB/GN Aufschließknopf
J3 Steckverbinder Programmierung
J4 Steckverbinder andere Module
J13 KontakteHilfsrelais(30VWS-1A)
Art. CA2124AB CV2124AB

- 3 -
Mi 2530/1
ITALIANO
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
2,5m
1,8m
1,0m
1,6m
IT Caratteristiche della telecamera
(CV2124AB)
Sensore: CMOS 1/3"
Ottica: 2.3mm
Messaafuoco: 0,3m÷∞
Illuminazioneminima: 1,0Lux
Posizionare la telecamera in
modo che i raggi solari o altre
fonti luminose dirette o riesse
di forte intensità non colpiscano
l’obiettivo della telecamera.
EN Camera features (CV2124AB)
Sensor: CMOS 1/3"
Lens: 2.3mm
Focusing distance: 0,3m ÷ ∞
Min.illumination: 1,0Lux
Position the camera unit so that
solar rays or other direct light or
intense reections do not aect
the camera lens.
FR Caractéristique de la caméra
(CV2124AB)
Capteur: CMOS 1/3"
Optique: 2.3mm
Miseoupoint: 0,3m÷∞
Éclairageminimum: 1,0Lux
Positionnerlacaméradetellefaçon
que les rayons solaires ou autres
sources lumineuses directes ou
reets de forte intensité ne visent
pas l’objectif de la caméra.
ES Caracteristica de la cámara
(CV2124AB)
Sensor: CMOS 1/3"
Óptica: 2.3mm
Enfoque: 0,3m ÷ ∞
Iluminaciónmínima: 1,0Lux
Posicionarlatelecámaraenmodo
quelosrayossolaresuotrasfuen-
tes luminosas directas o indirec-
tasdefuerteintensidadnoincidan
en la óptica de la telecámara.
PT Caracteristica da câmara
(CV2124AB)
Sensor: CMOS 1/3"
Ótica: 2.3mm
Colocaçãoemfoco: 0,3m÷∞
Iluminaçãomínima: 1,0Lux
Posicionar a câmara de maneira
a que os raios solares ou outras
fontesluminosas,directasoure-
exas, de forte intensidade, não
atinjam a objectiva da câmara.
DE Eigenschaften der Kamera
(CV2124AB)
Sensor: CMOS 1/3"
Optik: 2.3mm
Scharfstellung: 0,3m ÷ ∞
Leuchtkraftmindestens: 1,0Lux
Darauf achten, dass keine Son-
nenstrahlen oder starkes Licht
aus anderen Quellen direkt oder
widerspiegelt in das Objektiv
einfallen.

- 4 -
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
Mi 2530/1
IT Vista frontale e posteriore
ES Vista frontal y posterior
ce
f
d
g
h
i
IT Legenda
a) Telecamera
b) Illuminazione
c) Altoparlante
d) Microfono
e) Segnalazioni
f) Pulsante di chiamata 1/
g) Pulsante di chiamata 2
h) Pulsante di chiamata 3
i) Pulsante di chiamata 4
l) Morsettieraestraibiledicollegamento
m)J13-ConnettorecontattiCedNArelèaus-
iliario
n) J3-Connettoreprogrammazione
o) J4 - Connettore per il collegamento dei
moduliaggiuntivi
p) Regolazionevolumealtoparlante
q) Regolazionevolumemicrofono
r) Regolazioneantilocale(eettoLarsen)
EN Key
a) Camera
b) Lighting
c) Speaker
d) Microphone
e) Notications
f) Call Button 1/
g) Call Button 2
h) Call Button 3
i) Call Button 4
l) Extractableconnectionterminalblock
m)J13-ContactCandNOconnectorauxiliary
relay
n) J3 - Programming connector
o) J4 - Connector for connecting additional
modules
p) Speaker volume adjustment
q) Microphone volume adjustment
r) Feedbackadjustment(Larseneect)
FR Légende
a) Caméra
b) Éclairage
c) Haut-parleur
d) Microphone
e) Signalisations
f) Boutond’appel1/
g) Boutond’appel2
h) Boutond’appel3
i) Boutond’appel4
l) Bornier de connexion amovible
m) J13-ConnecteurcontactsC etNO relais
auxiliaire
n) J3-Connecteurdeprogrammation
o) J4 - Connecteurde connexion des modules
supplémentaires
p) Réglagevolumehaut-parleur
q) Réglagevolumemicrophone
r) Réglageanti-local(eetLarsen)
ES Leyenda
a) Cámara
b) Iluminación
c) Altavoz
d) Micrófono
e) Indicaciones
f) Botón de llamada 1/
g) Botón de llamada 2
h) Botón de llamada 3
i) Botón de llamada 4
l) Regletaextraíbledeconexión
m) J13 - Conector de contactos C y NA relé
auxiliar
n) J3 - Conector de programación
o) J4 - Conector para conexión de módulos
adicionales
p) Ajuste del volumen del altavoz
q) Ajuste del volumen del micrófono
r) Ajuste antilocal (efecto Larsen)
PT Legenda
a) Câmara
b) Iluminação
c) Altifalante
d) Microfone
e) Sinalizações
f) Botão de chamada 1/
g) Botão de chamada 2
h) Botão de chamada 3
i) Botão de chamada 4
l) Caixa de terminais extraível de conexão
m) J13 - Conector de contactos C e NA relé
auxiliar
n) J3-Conectordeprogramação
o) J4 - Conector para a conexão aos módulos
adicionais
p) Regulaçãodevolumedoaltifalante
q) Regulaçãodevolumedomicrofone
r) Regulaçãoanti-local(retornoacústico)
DE Zeichenerklärung
a) Kamera
b) Beleuchtung
c) Lautsprecher
d) Mikrophon
e) Meldungen
f) Rufknopf 1/
g) Rufknopf 2
h) Rufknopf 3
i) Rufknopf 4
l) ausziehbaresVerbindungs-Klemmenbrett
m)J13-SteckverbinderKontakteGundAHilfs-
relais
n) J3 - Steckverbinder Programmierung
o) J4 - Steckverbinderfürzusätzliche Module
p) Lautstärkeregelung Lautsprecher
q) Lautstärkeregelung Mikrophon
r) Rückkopplungsregelung(Larsen-Eekt)
EN Front and rear view
PT Vistas frontal e traseira
FR Vue avant et arrière
DE Front-und Ruckansicht
lm
n
o
p
q
r
ce
f
d
g
h
i
b
a
CA2124AB CV2124AB CA2124AB
CV2124AB

- 5 -
Mi 2530/1
ITALIANO
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
IT Segnalazioni e Regolazioni
In funzionamento normale
Acceso: apertura serratura
Acceso: chiamata in corso
Acceso: conversazione in corso
Lampeggio veloce: utente o
sistema occupato
In modalità programmazione
Lampeggia veloce: attesa immissione
sequenzaingressoprogrammazione
Lampeggia veloce: attesa immissione
codiciprogrammazione
Lampeggia veloce: attesa immissione
valore, indirizzo o pressione pulsante di
chiamata
Acceso per 3sec.: memorizzazione in
corso
+ Accesi per 3sec.: modulo pro-
grammatoperfunzionamentoa
tastosingolo
+ Accesi per 3sec.: modulo pro-
grammatoperfunzionamentoa
tasto doppio
+ + Accesi per 3sec.: ritorno
alle programmazioni di
fabbrica.
EN LED Signals and Adjustments
Under normal operation
ON: lock released
ON: call in progress
ON: conversation in progress
Quickly ashing:userorsystem
busy
In programming mode
Quickly ashing: awaiting sequence to
enter the programming mode
Quickly ashing: awaiting entering of
programming codes
Quickly flashing: awaiting entering
value,addressorpressingofcallbutton
ON for 3sec.: Saving in progress
+ ON for 3sec.: module pro-
grammed for single-button op-
erations
+ ON for 3sec.: module pro-
grammed for double-button
operations
+ + ON for 3sec.: return to
factory settings.
FR Signalisations et Réglages
En fonctionnement normal
Allumé: ouverture serrure
Allumé: appel en cours
Allumé: conversation en cours
+ Clignotementrapide: utilisateur
ou système occupé
En modalité programmation
Clignotement rapide: attente saisie
séquenceentréeprogrammation
Clignotement rapide: attente saisie
codesprogrammation
Clignotementrapide:attentesaisieva-
leur,adresseoupressionboutond’appel
Allumés pendant 3 sec.: mémorisation
en cours
+ Alluméspendant3sec.:module
programmé pour fonctionne-
mentàrangéesingulière
+ Alluméspendant3sec.:module
programmé pour fonctionne-
mentàrangéedouble
+ + Alluméspendant3sec.:re-
tourauxprogrammations
d’usine.
Regolazione volumi
Perregolareivolumidelmicrofonoedell'altopar-
lante,agiresuitrimmer e .
Regolazione dell’antilocale
Pereliminareuneventualeinnesco(eettoLarsen),
occorreprocederecomesegue:
-eseguirelachiamatadalpostoesternoesollevare
ilmicrotelefonodell'utentechiamato;
-nellapulsantieratogliereilmicrofonodall’ap-
posita sede, portarlo sopra l’altoparlante del
gruppofonicoeregolareiltrimmer noad
ottenerel’annullamentodelschio;
-riporreilmicrofononell’appositasede.
Réglage du volume
Pourréglerlesvolumesdumicrophoneetduhaut-
parleur,agirsurlestrimmers et .
Réglage de l’Anti-locale
Pour éliminer des éventuel siblements (effet
Larsen) au poste externe il faut procéder comme
ci dessous:
- appelerdu poste de rue et décrocherlecombiné
del'utilisateurappelé;
- dans la plaque de rue, enleverle microphone de
son emplacement, le placer au-dessus du mo-
dulephoniqueetréglerletrimmer jusqu’à
l’annulationdusiement;
-repositionnerlemicrophonedanssonsiège.
Volumes adjustment
To adjust the volume of microphone and loud-
speaker, turn the trimmers and .
Feedback adjustment
Incaseof"feedback"(Larseneect)intheexternal
unit it is necessary to operate as follow:
- make a call from the door station and lift the
handset ofthe called user;
- remove the microphone from its housing in the
push-button panel, place it on the loudspeaker
and adjust the trimmer until the feedback
stops;
- replace the microphone in its housing.
+ +

- 6 -
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
Mi 2530/1
ES Indicaciones y Ajustes
En funcionamiento normal
Encendido: apertura de cerradura
Encendido: llamada en curso
Encendido: conversación en curso
Destella rápido: usuario o sis-
tema ocupado.
En modalidad de programación
Destella rápido: espera ingreso de se-
cuencia de entrada en programación
Destella rápido: espera ingreso de có-
digos de programación
Destella rápido: entrada ingreso de
valor, dirección o presión de botón de
llamada
Encendido durante 3s: memorización
en curso
+ Encendido durante 3s: módulo
programado para funcionar en
lasimple
+ Encendido durante 3s: módulo
programado para funcionar en
ladoble
+ + Encendido durante 3s:
regreso a las programaciones
de fábrica.
Regulación del volumen
Para ajustar los volúmenes del micrófono y del
altavoz, actuar sobre los trimmer y .
Regulación del efecto Larsen
Para eliminarposibles silbidos (efecto Larsen), es
preciso realizar lo siguiente:
-Hacer una llamada desde la placa de calle y
descolgarel microteléfono delusuario llamado.
- Enlaplacadecallesacarelmicrófonodesusede,
llevarlosobreelaltavozdelgrupofónicoyregular
eltrimmer hastaobtenerlacancelacióndel
silbido.
- Volver a poner el micrófono del grupo fónico en
su sitio.
PT Sinalizações e Regulações
Em funcionamento normal
Aceso: abrir a fechadura
Aceso: chamada em curso
Aceso: conversação em curso
+ Pisca rápido: utente ou sistema
ocupado
Na modalidade de programação
Pisca rápido:aguardaaintroduçãoda
sequênciadeentradadeprogramação
Pisca rápido:aguardaaintroduçãode
códigosdeprogramação
Pisca rápido:aguardaaintroduçãodo
valor,endereçooupremirobotãodecha-
mada
Acesos por 3seg.: memorização em
curso
+ Acesos por 3seg.: módulo pro-
gramado para funcionamento
emlaúnica
+ Acesos por 3seg.: módulo pro-
gramado para funcionamento
emladupla
+ + Acesos por 3seg.: retorno
àsprogramaçõesdefábri-
ca.
Regulação dos volumes
Pararegularovolumedomicrofoneedoaltifalante,
agirsobreostrimmer e .
Regulação do Antilocal (efeito Larsen)
Para eliminar um eventual desencadeamento
(retornoacústico),énecessárioprocedercomoa
seguir:
-Fazer a chamada da botoneira e levantar o mi-
crotelefonedousuáriochamado.
-Da botoneira remover o microfone de seu alo-
jamento,ocolocarsobreoaltifalantedogrupo
fónicoeregularotrimmer até obter a eli-
minação do assobio (efeito Larsen).
-Pôr o microtelefone da botoneira de novo no
própriolugar.
DE Meldungen und Einstellungen
Normalbetrieb
Eingeschaltet:Türönen
Eingeschaltet: Anruf in Bearbeitung
Eingeschaltet: laufendes Gespräch
Schnelles Blinken: Teilnehmer
oder System besetzt
Programmierbetrieb
Schnelles Blinken: aufEingabe Abfolge
Programmierbeginn warten
Schnelles Blinken: auf Eingabe Pro-
grammiercodes warten
Schnelles Blinken: auf Eingabe Wert,
Anschrift oder Rufknopfdruck warten
3 s lang eingeschaltet: Speicherung in
Gang
+ 3 s lang eingeschaltet: für Ein-
zelzeilenbetrieb programmier-
tes Modul
+ 3 s lang eingeschaltet:fürDop-
pelzeilenbetrieb programmier-
tes Modul
+ + 3 s lang eingeschaltet:
RückkehrzudenWerksein-
stellungen.
Lautstärkeregelung
Um die Lautsprecher- und Mikrophonlautstärke
einzustellen, die Trimmer und einstellen.
Rückkopplungs-Regelung
Gehen Sie wie folgt vor, um eine Auslösung (Lar-
sen-Eekt)zubeheben:
- führen Sie den Anruf von der Außenstelle aus
durchundnehmenSiedenHöreranderange-
rufenen Stelle ab,
-entfernenSiedasMikrophonausderHalterung
aufderDruckknopf-Schalttafel,legenSieesunter
den Lautsprecher und stellen Sie den Trimmer
ein, bis das Pfeifen aufhört,
-stellen Sie das Mikrophon in seine Halterung
zurück.
++

- 7 -
Mi 2530/1
ITALIANO
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
IT Serratura elettrica
Laserraturaelettricaèazionatadirettamente
dalpostoesterno,ilmoduloerogaunacorrente
dipicco>1Aper10msec.edunacorrentedi
mantenimentodi180mAperiltempodiazio-
namento, per cui la serratura elettrica deve
essere del tipo 12Vca/1A max.
Durantel'azionamentodellaserraturailse-
gnaleaudio/videopuòesseredisturbato.
Per azionare serrature con caratteristiche
dierenti,sisuggeriscediutilizzareunalimen-
tatoresupplementareedunrelèda24Vcccol-
legaticomeriportatonelloschemadipagina8.
IMPORTANTE
Per aumentare l’adabilità del prodotto, è
necessario connettere un dispositivo di sop-
pressione dei disturbi quando si comanda un
carico induttivo, per esempio una serratura
elettrica (SE).
Isoppressori(tipotransil-1.5KE39CA)devono
essere connessi ilpiù vicino possibile alcarico
(teoricamente sui terminali dello stesso).
EN Electric door lock
The electric lock is operated directly from the
audio-videounit,themoduledeliversareleas-
ing current > 1A for 10msec. and an holding
currentof180mAfortheactivationtime,then
theelectriclockmustbe12Vca/1Amax.
During lock activation the audio/video signal
may be disturbed.
Tooperatelockswithdierentcharacteristics,
it is recommendedto use an additional power
supplyand a 24Vdcrelay connectedas shown
inthediagramonpage8.
IMPORTANT
To increase the reliability of the product, a
disturbance suppression device is required
when an inductive load, such as an electric
lock (SE), is activated.
Suppressors (transil-1.5KE39CA type) must
be connected as close as possible to the load
(theoretically on the their terminals).
FR Gâche électrique
Laserrureélectriques’actionnedirectement
depuis le poste externe; le module distribue
uncourantdepic>1Apendant10msec.etun
courantdemaintiende180mAdurantletemps
d’actionnement,laserrureélectriquedoitdonc
être de type 12Vca/1A max.
Durantl’actionnementdelaserrure,lesignal
audio/vidéo pourrait être brouillé.
Pour actionner des serrures de caractéris-
tiques diérentes, il convient d’utiliser un
alimentateur supplémentaire et un relais de
24Vcc,àconnecterselonleschéma,page8.
IMPORTANT
Pouraugmenterlaabilitéduproduit,ilest
nécessaire de connecter un dispositif de sup-
pressiondesbrouillageslorsqu’oncommande
unechargeinductivecommeuneserrureélec-
trique, par exemple (SE).
Il faut connecter les suppresseurs (de type
transil-1.5KE39CA)leplusprèspossibledela
charge(sursesterminaux,enthéorie).
ES Cerradura eléctrica
La cerradura eléctrica es accionada direc-
tamente desde la placa de calle. El módulo
suministra una corriente de pico >1A durante
10mseg y una corriente de mantenimiento de
180mAduranteeltiempodeaccionamiento.
Por ello, la cerradura eléctrica debe ser de
12Vca/1Amáx.
Mientras se acciona la cerradura, la señal
audio/vídeo puede sufrir perturbaciones.
Para accionar cerraduras con características
diferentes, se sugiere usar un alimentador
adicionalyunreléde24Vcc,conectadossegún
semuestraenelesquemadelapágina8
IMPORTANTE
Paraaumentarlaabilidaddelproducto,es
necesario conectar un dispositivo de supre-
sióndeperturbacionescuandoseaccionauna
carga inductiva, por ejemplo, una cerradura
eléctrica (SE).
Lossupresores(tipotransil-1.5KE39CA)deben
conectarse lo más cerca posible a la carga
(teóricamente, en los terminales de esta).
PT Fechadura elétrica
Afechadura eléctrica é acionada diretamente
dabotoneira,omóduloforneceumacorrentede
pico>1Apor10msegeumacorrentedemanu-
tençãode180mApelotempodeacionamento,
portanto a fechadura elétrica deve serdotipo
12Vca/1A max.
Durante o acionamento da fechadura o sinal
deáudio/vídeopodeapresentardistúrbios.
Para acionar fechaduras com características
diferentes,sugere-seutilizarumalimentador
suplementar e um relé de 24Vcc conectados
comomostradonoesquemadapágina8.
IMPORTANTE
Paraaumentaraabilidadedoproduto,éne-
cessárioconectarumdispositivodesupressão
dosdistúrbiosquandosecomandaumacarga
indutiva,porexemplo,umafechaduraelétrica
(SE).
Ossupressores(tipoTransil-1.5KE39CA)de-
vemserconectadosomaispróximopossívelda
carga(teoricamentenosterminaisdamesma).
PA
PB
GN
LP
LP
S+
S-
SE
CV2124AB
DE Elektrischer Türöner
DerelektrischeTürönerwirddirektvonder
Außenstelle aus gesteuert. Das Modul liefert
10mslang>1AStoßstromund180mAHalte-
strom. Aus diesem Grund ist ein elektrisches
Türschloss vom Typ 12 V WS/1 A erforderlich.
SolangedieelektrischeVerriegelungarbeitet,
können Audio/Video-Störungen auftreten.
UmTürschlössermitunterschiedlichenEigen-
schaften zu betätigen, empfehlen sich ein zu-
sätzliches Netzgerät und ein 24-V-GS-Relais.
DerAnschlussistaufSeite8erläutert.
WICHTIG
Sobald eine induktive Belastung geschaltet
wird, zum Beispielein elektrischerVerschluss
(SE), ist es notwendig, eine Suppressordiode
anzuschließen,damitdasErzeugniszuverläs-
sig arbeiten kann.
Suppressordioden (Typ Transil – 1.5KE39CA)
sind so nahe wie möglich an der Belastung
anzuschließen (theoretisch an ihren Endver-
bindungen).
SE
Transill
1.5KE39CA
PA = Pulsante apriporta (opzionale)
Door release push-button (optional)
Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel)
Pulsador abrepuerta (opcional)
Botão para abrir a porta (opcional)
Türönertaste(Zusatztaste)
SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.)
Electricdoorlock(12VAC-1Amax)
Gâcheélectrique(12Vca-1Amax)
Cerraduraeléctrica(12Vca-1Amáx.)
Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)
elektrischesTürschloss(12VWs-1Amax)

-8-
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
Mi 2530/1
PRS210
230V
127V
0
SE
S+
S-
PA
PB
GN
LP
LP
RL
CV2124AB
RL = Relè (24Vcc)
Relay (24dc)
Relais (24Vcc)
Relé (24Vcc)
Relé (24Vcc)
Relais (24VGs)
IT Serratura elettrica attivata da un relè ed alimentata da un trasformatore aggiuntivo
EN Electric lock activated by a relay and powered by an additional transformer
FR Gâche électrique actionnée par un relais et alimenté par un transformateur supplémentaire
ES Cerradura eléctrica activada por un relé y alimentada por un transformador adicional
PT Fechadura eléctrica activada por um relé e alimentada por um transformador adicional
DE Elektroschloss durch ein Relais aktiviert und durch einen zusätzlichen Transformator zugeführt
SE
Transill
1.5KE39CA
PA = Pulsante apriporta (opzionale)
Door release push-button (optional)
Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel)
Pulsador abrepuerta (opcional)
Botão para abrir a porta (opcional)
Türönertaste(Zusatztaste)
SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.)
Electricdoorlock(12VAC-1Amax)
Gâcheélectrique(12Vca-1Amax)
Cerraduraeléctrica(12Vca-1Amáx.)
Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)
elektrischesTürschloss(12VWs-1Amax)
IT Cavo art. 2302/2302E
Numerodeiconduttori 2(rosso/nero)
Sezione dei conduttori 2x1mm²
Materialedeiconduttori ramestagnato
Passodicordatura 40mm
Impedenzacaratteristica 100Ω
EN Cable art.2302/2302E
Number of conductors 2(red/black)
Cross-sectionofconductors 2x1mm²
Material of conductors tinnedcopper
Twisting pitch 40mm
Nominalimpedance 100Ω
FR Câble art. 2302/2302E
Nombredeconducteurs 2(rouge/noir)
Section des conducteurs 2x1mm²
Matériau des conducteurs cuivre étamé
Pasdecâblage 40mm
Impédancecaractéristique 100Ω
ES Cable art. 2302/2302E
Número de los conductores 2(rojo/negro)
Seccióndelosconductores 2x1mm²
Material de los conductores cobre estañado
Diámetroexterior 40mm
Impedanciatípica 100Ω
PT Cabo art. 2302/2302E
Númerodecondutores2(vermelho/preto)
Secção dos condutores 2x1mm²
Materialdoscondutorescobreestagnado
Diâmetroexterno 40mm
Impedimentocaracterística 100Ω
DE Kabels Art. 2302/2302E
Anzahl der Adern 2 (rot/schwarz)
QuerschnittderAdern 2x1mm²
Material verzinntes Kupfer
Verdrillungsschritt 40mm
TypischeImpedanz 100Ω
IT Tabella delle distanze massime garantite
EN Table of the maximum permitted distances
FR Tableau des distances maximales garanties
ES Tabla de las distancias máximas garantizadas
PT Tabela das distâncias máximas garantidas
DE Tabelle der garantierten maximale Kabellängen
CavoFarsa2302/2302ECavotelefonico CavoCAT5
Farsa2302/2302EcableTwistedcable CAT5cable
CâbleFarsa2302/2302ECâbletorsadé CâbleCAT5
CableFarsa2302/2302ECable trenzado Cable CAT5
CaboFarsa2302/2302ECabo trançado Cabo CAT5
Farsa2302/2302EKabelgedrilltesKabel KabelCAT5
2x1mm² - AWG17 2x0,32mm² - AWG22 2x0,2mm² - AWG24
200 m - 656 ft 50 m - 164 ft 40 m - 131 ft
IT Tabella delle distanze massime garantite per sistemi solo audio
EN Table of the maximum permitted distances for audio-only systems
FR Tableau des distances maximales garanties pour les systèmes seul audio
ES Tabla de las distancias máximas garantizadas para sistemas sólo de audio
PT Tabela das distâncias máximas garantidas para sistemas só áudio
DE Tabelle der garantierten maximale Kabellängen für reine Audiosysteme
CavoFarsa2302/2302ECavotelefonico CavoCAT5
Farsa2302/2302EcableTwistedcable CAT5cable
CâbleFarsa2302/2302ECâbletorsadé CâbleCAT5
CableFarsa2302/2302ECable trenzado Cable CAT5
CaboFarsa2302/2302ECabo trançado Cabo CAT5
Farsa2302/2302EKabelgedrilltesKabel KabelCAT5
2x1mm² - AWG17 2x0,32mm² - AWG22 2x0,2mm² - AWG24
800 m - 2600 ft 250 m - 820ft 150 m - 500 ft

-9 -
Mi 2530/1
ITALIANO
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
IT IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MULTIFAMILIARE
EN MULTI-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM
FR INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A PLUSIEURS DIRECTIONS
ES SISTEMA DE VIDEOPORTERO MULTIFAMILIAR
PT INSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO MULTIFAMILIAR
DE MEHRFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE
FP= Pulsante chiamata di piano (opzionale)
Floor call push-button (optional)
Bouton-poussoir de palier (optionnel)
Pulsador de piso (opcional)
Botão de patamar (opcional)
Treppenhausruftaste(Zusatztaste)
J1 =
1-2 chiusura / termination / ferme-
ture
cierre / fechadura / Schließung
47Ω
3-4 chiusura / termination / ferme-
ture
cierre / fechadura / Schließung
70Ω
4-5 chiusura / termination / ferme-
ture
cierre / fechadura / Schließung
100Ω
J1 = 2-3
linea aperta / open line / ligneou-
verte / línea abierta / linha aberta /
oeneLinie
J1 = 2-3 linea aperta / open line / ligneouverte
línea abierta / linha aberta /oeneLinie
DV2420
PE
LP
LP
2221MQ
2221S
LP
LP
127/230Vac
LM
LM
LO LO
LI LI
FP
FP
LM
LM
A1
A1
LM
LM
LM
LM
LM
LM
A1
GN
LI LI
LO LO
LI LI
LOLO
PA
SE
S+
S-
PB
GN
ZH1252WE
SE4252
EX3252C
+WB3252
EX352 EX362
J1
12345
J1
12345
J1
12345
DV2421Q
DV2424Q
ZH1252WEB
099
100
101
102
103
104
105
106
107
108
111
110
109
112
113
114
115
116
117
118
119
120
123
122
121
124
125
126
127
128
129
130
131
132
PA = Pulsante apriporta (opzionale)
Door release push-button (optional)
Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel)
Pulsador abrepuerta (opcional)
Botão para abrir a porta (opcional)
Türönertaste(Zusatztaste)
Indirizzi di fabbria
Factory addreeses
Adresses d'usine
Direcciones de fàbrica
Endereços de fábrica
Werksadressen
SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.)
Electricdoorlock(12VAC-1Amax)
Gâcheélectrique(12Vca-1Amax)
Cerraduraeléctrica(12Vca-1Amáx.)
Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)
elektrischesTürschloss(12VWs-1Amax)

-10-
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
Mi 2530/1
IT Montaggio della pulsantiera
Permontarelapulsantieraseguireleistruzioni
seguenti:
murarelascatolaadincassocomeriportato
ingura1.
Inserire in sequenza i moduli nel telaio (il
modulo audio-video deve essere il primo
in alto) prestando attenzione a posizionare
correttamente il microfono del modulo au-
dio-videonell'alloggiamentopresentenella
partebassadeltelaio(gura2a).
Collegareincascataimodulisupplementari
utilizzandoilcablaggiofornito(gura2b).
Senecessario,traunascatolaelasuccessiva,
posizionareilcavolungoArt.EC733(gura3).
Vericarechel'impiantononsiaalimentato
disattivando eventualmente l'interruttore
generaledelsistema.
Rimuovere la morsettiera del modulo au-
dio-video e collegarla alla montantevid-
eocitofonica(gura4).
Con il telaio assemblato avvicinarsi alla
scatoladaincassoe,sepresente,collegare
all'ultimomoduloilcavolungodellascatola
daincassosuccessiva(gura5a).
Collegarelamorsettieraestraibilealmodulo
audio-video(gura5b).Sesistaassemblan-
do la seconda o la terza scatola ad incasso
collegare al primo modulo il cavo lungo,
provenientedallascatolaprecedente(gura
5c).
Fissareiltelaioallascatola(vedigura6).
Alimentarel'impiantoattivandol'interrut-
toregeneraledelsistema.
Programmareilpostoesterno.
Completarel'installazionedellepartimecca-
niche(tasti,coprisede,corniceecc.,gura7ae
7b).
EN Pushbutton panel assembling
To mount the pushbutton panel, follow the
instructions below:
xtherecessboxintothewallasshownin
gure1.
Insertthemodulesintotheframeinsequence
(the audio-video module must be on top),
paying attention to correctly position the
microphone of the audio-video module in
the slot located at the bottom of the frame
(gure2a).
Connecttheadditionalmodulesoneafterthe
otherusingthesuppliedatcable(gure
2b).
Ifnecessary,betweenoneboxandthenext,
placetheatcableArt.EC733along(Figure3).
Verify that the system is not powered by
turningOFFthesystem'smainpowerswitch
if necessary.
Remove the audio-video module terminal
block and connect it to the video intercom
riser(gure4).
When the frame is assembled go to the wall
boxand,ifpresent,connectthelongatcable
ofthenextwallboxtothelastmodule(gure
5a).
Connecttheterminalboard totheaudio-vid-
eomodule (Figure5b).Ifyou areassembling
the second orthird wall box, connect the
longcablefromthepreviousboxtotherst
module(gure5c).
Screwtheframetothewallbox(seegure
6).
Powerthe system ON by activating the sys-
tem's main switch.
Program the audio-video unit.
Complete the installation ofthe mechanical
parts (buttons, blank buttons, hood cover,
etc.,gure7aand7b).
FR Montage de la plaque de rue
Pour monter la plaque de rue, suivre ces ins-
tructions:
murerlaboited’encastrementcommesur
lagure1.
En séquence, introduire les modules dans
le châssis (le module audio-vidéo est le
premier, à placer en haut) en veillant à bien
positionner le microphone du module au-
dio-vidéodansl’emplacementsituésurla
partieinférieureduchâssis(gure2a).
En cascade, connecter les modules supplé-
mentairesàl’aideducâblagefourni(g.2b).
Sinécessaire,positionnerlecâblepluslong
Art.EC733entreunboitieretl’autre(g.3).
Vérier que l’équipement n’est pas sous
tensionet,sic’estlecas,désactiverl’inter-
rupteurgénéraldusystème.
Retirer le bornier du module audio-vidéo et le
connecteraumontantduportier-vidéo(gure4).
Unefoislechâssisassemblé,s’approcherde
laboited’encastrementetconnecterlecâble
pluslong(siprésent)auderniermodulede
laboited’encastrementsuivante(g.5a).
Connecter le bornier amovible au module
audio-vidéo(gure5b).Lorsdel’assemblage
deladeuxièmeoudelatroisièmeboited’en-
castrement,connecterlecâblepluslongau
premiermoduleduboitierprécédent(gure
5c).
Fixerlechâssisauboitier(voirgure6).
Alimenterl’équipementenactionnantl’in-
terrupteurgénéraldusystème.
Programmerlemoduleaudio-vidéo.
Compléterl’installationdespartiesméca-
niques (touches, couvre-touches, plaque,
etc.,gure7aet7b).
IT Posizionare la pulsantiera in modo che i
raggisolarioaltrefontiluminosedirette
oriessediforteintensitànoncolpiscano
l’obiettivodellatelecamera(CV2124AB).
EN Position the door station unit in such a
way that solar rays or other direct lights
orintensereectionsdonothitthecamera
lens (CV2124AB).
FR Positionner la plaque de rue de telle
façon que les rayons solaires ou autres
sources lumineuses directes ou reets
deforteintensiténevisentpasl’objectif
de la caméra (CV2124AB).
Fig.1

- 11 -
Mi 2530/1
ITALIANO
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
ES Montaje de la placa de calle
Para montar la placa de calle, seguir las si-
guientes instrucciones:
Colocar en la pared la caja empotrable, tal
comosemuestraenlagura1.
Colocar en secuencia los módulos en el
bastidor (el módulo audio-vídeo debe ser el
primero en la parte superior). Prestar aten-
ción a colocar correctamente el micrófono
del módulo audio-vídeo en el alojamiento,
enlaparteinferiordelbastidor(gura2a).
Conectar en cascada los módulos adiciona-
les utilizando elcableado que se suministra
(gura2b).
En caso de ser necesario, entre una cajay la
siguiente,colocarelcablelargoArt.EC733
(gura3).
Comprobar que la instalación no esté ali-
mentada y, si es necesario, desactivar el
interruptor general del sistema.
Retirar la regleta del módulo audio-vídeo
y conectarla al montante del vídeoportero
(gura4)..
Con el bastidor ensamblado, acercarse a
la caja empotrable y, si hubiere, conectar
al último módulo el cable largo de la caja
empotrablesiguiente(gura5a).
Conectarlaregletaextraíblealmóduloau-
dio-vídeo(gura5b).Siseestáensamblando
la segunda o la tercera caja empotrable,
conectar al primer módulo el cable largo
queprocededelacajaanterior(gura5c).
Fijarelbastidoralacaja(véasegura6).
Alimentar la instalación activando el inte-
rruptor general del sistema.
Programar la placa de calle.
Completar la instalación de las piezas me-
cánicas (botones, cobertores de botones,
placa,etc.,gura7ay7b).
PT Montagem da botoneira
Paramontarabotoneiraseguirasseguintes
instruções:
emparedaracaixademontagemembutida,
conformemostradonagura1.
Inserir em sequência os módulos no quadro
(omóduloáudio-vídeodeveseroprimeiro
no alto) prestando atenção em posicionar
corretamenteomicrofonedomóduloáu-
dio-vídeo no alojamento presente na parte
baixadoquadro(gura2a).
Conectar em cascata os módulos suple-
mentares,utilizandoacablagemfornecida
(gura2b).
Senecessário,entreumacaixaeapróxima,
posicionarocabolongoArt.EC733(gura3).
Vericarseaplantanãoestáalimentada,
eventualmentedesativarointerruptorgeral
do sistema.
Remover a caixa de terminais do módulo
áudio-vídeoeconectá-laàcolunamontante
dovideoporteiro(gura4).
Com o quadro montado, aproximar-se da
caixadedeencastroe,sepresente,conectar
aoúltimomóduloocabolongodacaixade
encastrosucessiva(gura5a).
Conectar a caixa de terminais extraível ao
móduloáudio-vídeo(gura5b).Seestivera
montarasegundaouaterceiracaixadeen-
castro, conectar ao primeiro módulo o cabo
longo,provenientedacaixaanterior(gura
5c).
Fixaroquadroàcaixa(vergura6).
Alimentar o equipamento ativando o inter-
ruptorgeraldosistema.
Programaromóduloáudio-vídeo.
Completar a instalação das partes mecânicas
(teclas, coberturas dos botões, placa, etc.,
gura7).
DE Montage Druckknopf-Schalttafel
Befolgen Sie bitte die nachstehenden Anwei-
sungen:
Das Gehäuse einmauern (sieheAbbildung 1).
Die Module hintereinander in den Rahmen
einsetzen (das Audio-Video-Modul muss
das erste oben sein). Achten Sie darauf, das
Mikrophon für das Audio-Video-Modul kor-
rekt im Fach im unteren Rahmenabschnitt
einzubauen (Abbildung 2a).
Die zusätzlichen Module mit den mitge-
lieferten Kabeln im Kaskadenschaltung
anschließen (Abbildung 2b).
BeiBedarfdaslangeKabelArt.EC733zwi-
schen einem Gehäuse und dem nächsten
verlegen (Abbildung 3).
Sicherstellen, dass die Anlage nicht unter
Spannungsteht,beiBedarfdenHauptschal-
ter betätigen.
DasKlemmenbrettvomAudio-Video-Modul
entfernenundandieHauptleitungfürdie
Video-Gegensprechanlage anschließen
(Abbildung 4).
Den zusammengebauten Rahmen an das
eingemauerte Gehäuse annähern und das
lange Kabel für das nächste Gehäuse (falls
vorhanden)andasletzteModulanschließen
(Abbildung 5a).
Das ausziehbare Klemmenbrett an das Au-
dio-Video-Modul anschließen (Abbildung
5b).Wenngeradedaszweiteoderdritte Ge-
häuseeingerichtetwird,daslangeKabel,das
aus dem vorgeschalteten Gehäuse kommt,
an das erste Modulanschließen (Abbildung
5c).
Den Rahmen am Gehäuse befestigen (Ab-
bildung 6).
DenHauptschalterbetätigenunddenStrom
einschalten.
Die Außenstelle programmieren.
Die mechanischen Bauteile (Tasten, Knopf-
abdeckungen, Platte usw.) fertig einbauen
(Abbildung7aund7b).
ES Posicionar la placa de calle en modo
que los rayos solares u otras fuentes
luminosas directas o indirectas defuerte
intensidad no incidan en la óptica de la
telecámara (CV2124AB).
PT Posicionar a telecâmara de maneira a
que os raios solares ou outras fontes lu-
minosas,directasoureectidas,deforte
intensidade, não atinjam a objectiva da
câmara de video (CV2124AB).
DE Die Videokamera so ausrichten, dass
Sonnenstrahlen, oderandere direkte und
indirektestarkeLichtquellen,dasObjektiv
nichttreenkönnen. (CV2124AB).
Fig. Abb.1

- 12 -
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
Mi 2530/1
1
2
Fig. Abb.2b
Fig. Abb.3 Fig. Abb.4
Fig. Abb.5a Fig. Abb.5b Fig. Abb.5c
click
click
Fig. Abb.2a.
AB71-AB72-AB73

- 13 -
Mi 2530/1
ITALIANO
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Fig. Abb.7a
3
1
2
SILICONE
+
=
Fig. Abb.7b
Abcde Mnop
click
click
Abcde Mnop
Fig. Abb.6
Abcde Mnop
OK
Abcde Mnop
Abcde Mnop
AB71-AB72-AB73
AB20
AB61-AB62-AB63
AB21

- 14 -
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
Mi 2530/1
IT Smontaggio dei moduli
Per smontare i moduli seguire le istruzioni
seguenti:
toglierealimentazioneall'impiantovideoc-
itofonicoagendosull'interruttoregenerale
del sistema.
Smontarelaplaccadecorativa(gura8).
Rimuovere iltelaio dalla scatola da incasso
(gura9).
Rimuovere la morsettiera dal modulo au-
dio-video (gura 10a) o, se sitratta della
seconda o terza scatola da incasso, rimuo-
vereilcavolungodalprimomodulo(gura
10b).Rimuoveredall'ultimomodulol'even-
tualecavolungochecollegailmodulocon
lascatoladaincassosuccessiva(gura10c).
Scollegareicavichecolleganoimodulitra
diloro(gura11).
Smontareimoduli(gura12a,12be12c).
EN Removing modules
To disassemble the modules follow the in-
structions below:
switch OFF the power from the video inter-
com system by turning OFF the system's
main switch.
Removethehoodcover(gure8).
Unscrewtheframefromthebox(gure9).
Remove the terminal block from the au-
dio-videomodule(gure10a)or,ifitisthe
secondorthirdwallbox,removethelong
atcablefromtherstmodule(gure10b).
Removeany longat cablefromthe last
modulethatconnectsthemoduletothenext
wallbox(gure10c).
Disconnecttheat cables connectingthe
modulestoeachother(gure11).
Removethemodules(gure12a,12b,and
12c).
FR Démontage des modules
Pour démonter les modules, suivre ces ins-
tructions:
Placerl’équipementportier-vidéohorsten-
sionentournantl’interrupteurgénéral.
Retirerlaplaquededécoration(gure8).
Retirerlechâssisdelaboited’encastrement
(gure9).
Retirer le bornier du module audio-vidéo
(gure10a)ets’ils’agitdeladeuxièmeoude
latroisièmeboited’encastrement,retirerle
câblelongdupremiermodule(gure10b).
Retirerlecâblelongduderniermodulele
reliantàlaboited’encastrementsuivante
(gure10c).
Déconnecter les câbles de connexion des
modulesentreeux(gure11).
Démonterlesmodules(gure12a,12bet
12c).
ES Desmontaje de los módulos
Para desmontar los módulos, seguir las si-
guientes instrucciones:
Quitaralimentaciónalsistemadevídeopor-
tero accionando el interruptor general del
sistema
Desmontarlaplacadecorativa(gura8).
Retirar de la caja empotrable el bastidor
(gura9).
Retirar del módulo audio-vídeo la regleta
(gura10a)o,sisetratadelasegundao
laterceracajaparaempotrar, extraerdel
primermóduloelcablelargo(gura10b).
Retirar del último módulo el eventual cable
largoqueconectaelmóduloconlacajapara
empotrarsiguiente(gura10c).
Desconectar los cables que conectan los
módulosentresí(gura11).
Desmontarlosmódulos(gura12a,12by
12c).
PT Desmontagem dos módulos
Paradesmontarosmódulosseguirasseguin-
tesinstruções:
remover a alimentação ao equipamento
videoporteiropelointerruptorgeraldosis-
tema.
Desmontaraplacadecorativa(gura8).
Removeroquadrodacaixadeencastro(-
gura9).
Remover a caixa de terminais extraível do
móduloáudio-vídeo(gura10a)ou,sefor
a segunda ou terceira caixa de encastro,
removerocabolongodoprimeiromódulo
(gura10b).Remover,doúltimomódulo,o
eventualcabolongoqueconectaomódulo
comacaixadeencastrosucessiva(gura
10c).
Desconectar os cabos que conectam os
módulosentresi(gura11).
Desmontarosmódulos(gura12a,12be
12c).
DE Module – Ausbau
Befolgen Sie bitte die nachstehenden Anwei-
sungen:
DenHauptschalterbetätigenunddieStrom-
zufuhr zur Video-Gegensprechanlage ab-
stellen.
DieAbdeckplatteabbauen(Abbildung8).
Den Rahmen aus dem eingemauerten Ge-
häuseentfernen(Abbildung9).
DasKlemmenbrettvomAudio-Video-Modul
entfernen (Abbildung 10a) oder, falls es sich
um das zweite oder dritte Gehäuse handelt,
das lange Kabel entfernen, das vom ersten
Gehäuse kommt (Abbildung 10b). Das lange
KabelvomletztenModulentfernen,mitdem
das Modul an das nächste eingemauerte
Gehäuse angeschlossen wird (Abbildung
10c).
DieKabelabklemmen,mitdenendieModule
untereinander verbunden sind (Abbildung
11).
Die Module ausbauen (Abbildung 12a, 12b
und 12c).
Fig. Abb.8 Fig. Abb.9
2
3
1
2
1
3

- 15 -
Mi 2530/1
ITALIANO
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Fig. Abb.10a Fig. Abb.10b Fig. Abb.10c
Fig. Abb.11
Fig. Abb.12b.
1
2
3
Fig. Abb.12a
1
4
5
3
Abcde Mnop
2
3
1
Abcde Mnop
2
4
5
Fig. Abb.12c
AB20
AB21

- 16 -
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
Mi 2530/1
IT PROGRAMMAZIONI
Sistemi DUO a "Range Esteso" Indirizzo di
Blocco ed Indirizzo di Dispositivo (PDX1)
I Moduli Audio CA2124AB e Audio-Video
CV2124AB sono compatibili con i sistemi di-
gitaliDUOFarsaaRangeEstesoinquanto
supportanolapossibilitàdidividerel’impianto
in99blocchicon253dispositiviciascuno,nel
sistema possono quindi essere installati più
di 25000 dispositivi. Per ottenere tali pre-
stazioniènecessariocheognidispositivosia
individuato da un Indirizzo di Blocco (sezione
dell’impiantoacuiildispositivoappartiene:
da001a099)edaunIndirizzodiDispositivo
(indirizzo programmato nel dispositivo: da
001a253);ilblocco000(ovveroblocconon
programmato)èriservatoperlacompatibilità
con i prodotti e le schematiche DUO esistenti.
Modulatori Video Esterni (PDX1)
I Moduli Audio CA2124AB e Audio-Video
CV2124AB sono predisposti per la gestione
dei modulatori video esterni (tipo VM2521 o
similari)aiqualipossonoesserecollegateno
ad8telecamereaggiuntive.
Ognitelecameraaggiuntivaègestitacomeun
PostoEsternoedeveavereunproprioindirizzo
nell'intervallodegliindirizziriservatiaiposti
esterni (da 231 a 253); tali indirizzi devono es-
serememorizzatineiparametridaVM1aVM8
delmoduloaudio-video(codicida151a158).
A seguito della richiesta del videocitofono
saràvisualizzataperprimal'immaginedella
telecamera a bordo del modulo (di fabbri-
ca=TelecameraPrincipale)epoi,ciclicamente,
letelecamereaggiuntivedallaVM1allaVM8
(se si è memorizzato un numero inferiore di
telecamere, il ciclo di visualizzazione terrà
contoautomaticamentedellesoletelecamere
memorizzate); esaurito il ciclo si inizierà nuo-
vamente con la visualizzazione della teleca-
mera a bordo del modulo e così via.
Per cambiare la telecamera con cui inizia la
sequenza di visualizzazione si dovrà memo-
rizzarenelparametroTP(codice159)l'indirizzo
della nuova telecamera principale scelta tra
quelle memorizzate nei parametri da VM1 a
VM8.Perdenirenuovamentecometelecame-
raprincipalelatelecameraabordodelmodulo,
è necessario memorizzare nel parametro TP
l'indirizzo255.
Programmazioni di fabbrica
Di seguito sono elencate i valori delle pro-
grammazionieettuateinfabbrica,seoccorre
variarle seguire le indicazioni dei paragra
successivi.
-Modalità funzionamento a tasto singolo
-TelecameraPrincipale(TP)=255(telecamera
a bordo del modulo)
-Indirizzo Posto Esterno=231
-Indirizzo Relè Ausiliario (J13)=211
- Indirizzo associato al Pulsante 1=99
- Indirizzo associato al Primo Pulsante della
primapulsantieraaggiuntiva(tastosingo-
lo)=101
- Durata azionamento serratura=1 secondo
- Pulsanti con funzioni speciali=nessuno
- Tono di libero=attivo
Programmazioni via Bluetooth
E'raccomandabilediprogrammareildispo-
sitivo via Bluetooth, scaricando sul proprio
smartphone o tablet la app "DUO System"
(disponibileperiOSeAndroid).E'necessario:
connettereall'impiantounprogrammatore
BluetootharticoloPGR2991BToXE2921;
conprogrammatorePGR2991BT:lanciarel'e-
secuzione della app DUO System, posizionarsi
nellasezioneBus DUO, premereilpulsante"+",
inserirel'indirizzodelmoduloCx2124AB.
ConXE2921,lanciarel'esecuzionedellaapp,una
voltaeseguitol'accesso,ilmoduloCx2124AB
èimmediatamentevisibiledall'elencodeidi-
spositivi;
programmareedisconnettersi.
Entrare in modalità programmazione
L'ingresso in programmazione avviene solo
con il posto esterno nello stato di riposo. Per
entrareinprogrammazioneoccorre:
tenerepremuticontemporaneamenteitasti
2e 4per 4 secondi;
allo scadere dei 4 sec. il modulo emette un
tono ed il simbolo iniziaalampeggiare
velocemente;
entro 5 secondi premere in sequenza i pul-
santi 1, 2, 3e 4, il simbolo lampeggia
velocemente ed il modulo emette un tono
ogni4secondiadindicarechesièentrati
nellamodalitàprogrammazione.
Uscire dalla modalità programmazione
Perusciredallaprogrammazioneoccorre:
premere contemporaneamente i tasti 2e 4
per 4 secondi;
Allo scadere dei 4 secondi il modulo emette
un tono ed il simbolo sispegne.
Immissione dei codici e dei valori
Per immettere i codici ed i valori utilizzare i
tasti 1/ e2;illorosignicatoèilseguente:
1/ : La pressione di questo pulsante serve
per confermare l'immissione di un
codice oppure passare ad una fase di
programmazione successiva.
2: La pressione di questo pulsante serve
perincrementareilvaloredellacifrada
inserire.Premereilpulsanteunnumero
di volte pari alla cifra da inserire (cifra 1
=1pressione;cifra9=9pressioni;cifra
0=10pressionidelpulsante).
La pressione dei pulsanti è confermata da un
tono.
Note sull'immissione di codici e valori
- I codici ed i valori da inserire devono essere
sempre composti da tre cifre (centinaia,
decineedunità);i codicieivaloricompostida
sole decine ed unità o da sole unità devono
esserecompletaticonl’aggiuntadizeri.Per
esempioilnumero96diventa096edilnumero
5diventa005.
- Lecifredevonoessereimmesseunaallavolta
premendo “n” volte il pulsante “2”, dove “n”
corrispondealvaloredellacifradaimmettere,
seguita da una pausa di circa 2 secondi
per passare alla cifra successiva (un tono
indicherà quando passare all’immissione
della cifra successiva). Per esempio per
inserireilnumero096occorre:
-premere10volteilpulsante“2”perinserire
la cifra 0 ed attendere 2 secondi no a
quando non si udirà un tono;
- premere 9 volte il pulsante “2” per inserire
la cifra 9 ed attendere 2 secondi no a
quando non si udirà un tono;
- premere 6 volte il pulsante “2” per inserire
la cifra 6 ed attendere 2 secondi no a
quando non si udirà un tono.
Attenzione: dopo aver composto il
numero,ricordarsisemprediconfermare
l'immissionepremendoiltasto1/ .
Congurazione dei pulsanti di chiamata
del posto esterno
Conlasuccessivaprogrammazioneèpossibile
selezionarelacongurazionedeipulsantidi
chiamata del posto esterno (di fabbrica è im-
postatalamodalitàatastosingolo).
Pulsante singolo o pulsante doppio
Il modulo audio-video ed i moduli pulsanti
aggiuntiviadessocollegati(max8)possono
funzionare come:
pulsante singolo pulsante doppio
P1
P2
P3
P4
P5
P6
P1
P2
P3
P4
P5
P6
P1
P2
P3
P4
P5
P6
P1
P2
P5
P6
P7
P8
P1
P2
P
P
P
P
P3
P4
P9
P10
P11
P12
Pereettuarelaselezioneoccorre:
Entrareinprogrammazione.
Per il funzionamento a pulsante singolo
premerecontemporaneamente,per4sec.
i tasti 1 e 2, il modulo emette un tono ed i 2
simboli e si accendono contem-
poraneamente per 2 sec.
Per il funzionamento a pulsante doppio
premerecontemporaneamente,per4sec.
i tasti 1 e 3, il modulo emette un tono ed i 2
simboli e si accendono contempo-
raneamente per 2 sec.
Usciredallaprogrammazione.
Attenzione: la programmazione
effettuata è attiva sia sul modulo
audio-videochesututti imodulipulsanti
aggiuntiviadessocollegati.
In caso di selezione a pulsante singolo di
fabbrica i pulsanti chiameranno i seguenti
indirizzi:
P1
099
P2
100
P3
101
P4
102
P5
103
P6
104
P1
099
P2
100
P3
101
P4
102
P5
103
P6
104

- 17 -
Mi 2530/1
ITALIANO
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
In caso di selezione a pulsante doppio di
fabbrica i pulsanti chiameranno i seguenti
indirizzi:
P1
099
P2
100
P5
103
P6
104
P7
105
P8
106
P3
101
P4
102
P9
107
P10
108
P11
109
P12
110
Programmazione del posto esterno
Le programmazioni del posto esterno
si effettuano inserendo il codice della
programmazioneseguitodalrelativovalore;
i codici sono riportati in tabella 1.
Tabella 1
Codici di programmazione
---------------------------------------------
000 Ritornoallaprogrammazionedifabbrica
conesclusionedegliindirizziassociatiai
pulsanti di chiamata.
001 Ritornoallaprogrammazionedifabbri-
cadegliindirizziassociatiaipulsantidi
chiamata.
---------------------------------------------
111 Indirizzo del posto esterno.
112 Indirizzo di Blocco valido per tutti i pul-
santi di chiamata.
113 Assegnazione sequenziale automatica
dell'Indirizzo di Dispositivo per tutti i
pulsanti di chiamata.
---------------------------------------------
121 Abilitazionetonosegnalazioneapertura
serratura.
122 Spegnimentodelsegnalevideodurante
l'aperturadellaserratura.
123 Attivazione relè ausiliario con contatto
PB-GN.
124 Inviosegnalazioneportaaperta.
128 Allungamentotempo massimo di con-
versazione8minuti.
---------------------------------------------
131 Tempo apertura serratura.
132 Tempo attivazione relè ausiliario.
----------------------------------------------
142 Presenza centralini di portineria.
148 Indirizzo di Blocco del relè ausiliario.
149 IndirizzodiDispositivodelrelèausiliario.
---------------------------------------------
151 Indirizzo della prima telecamera asso-
ciata al posto esterno (VM1).
152 Indirizzo della seconda telecamera as-
sociata al posto esterno (VM2).
153 Indirizzodellaterzatelecameraassociata
al posto esterno (VM3).
154 Indirizzo della quarta telecamera asso-
ciata al posto esterno (VM4).
155 Indirizzo della quinta telecamera asso-
ciata al posto esterno (VM5).
156 Indirizzo della sesta telecamera asso-
ciata al posto esterno (VM6).
157 Indirizzo dellasettimatelecameraasso-
ciata al posto esterno (VM7).
158 Indirizzo della ottava telecamera asso-
ciataalpostoesterno(VM8).
159 Selezione telecamera principale asso-
ciata al posto esterno (TP).
----------------------------------------------
180 Indirizzo di Blocco del primo utente del
primogruppoNOVideo(U1(b)start).
181 Indirizzo di Dispositivo del primo utente
delprimogruppoNOVideo(U1(d)start).
182 IndirizzodiBloccodell'ultimoutentedel
primogruppoNOVideo(U1(b)stop).
183 IndirizzodiDispositivodell'ultimoutente
delprimogruppoNOVideo(U1(d)stop).
184 Indirizzo di Blocco del primo utente del
secondogruppoNOVideo(U2(b)start).
185 Indirizzo di Dispositivo del primo utente
delsecondogruppoNOVideo(U2(d)start).
186 IndirizzodiBloccodell'ultimoutentedel
secondogruppoNOVideo(U2(b)stop).
187 IndirizzodiDispositivodell'ultimoutente
delsecondogruppoNOVideo(U2(d)stop).
---------------------------------------------
221 Indirizzodibloccoperilsingolopulsante
di chiamata.
222 Indirizzodidispositivoperilsingolopul-
sante di chiamata.
223 Indirizzo di blocco per tutti i pulsanti a
partiredaquelloinprogrammazione.
224 Assegnazione sequenziale automatica
degliindirizzididispositivoaipulsantidi
chiamataapartiredaquelloinprogram-
mazione.
---------------------------------------------
323 Mutingdeltonodiliberoall'inviodella
chiamata.
324 Chiusura della conversazione in corri-
spondenza della ricezione del comando
di apertura serratura.
---------------------------------------------
Procedura di programmazione
Pereettuarelaprogrammazioneoccorre:
entrarenellamodalitàdiprogrammazione
seguendo le indicazioni descritte nel
paragrafo “Entrare in modalità
programmazione”,ilsimbolo comincerà
a lampeggiare velocemente indicando
all'operatorecheildispositivoèinattesa
delcodicediprogrammazione;
individuareilcodicedellaprogrammazione
da eseguire (vedi tabella 1);
immettere le tre cifre del codice di
programmazione che si intende eettuare
seguendo le indicazioni del paragrafo
"immissione codici e valori";
premere 1/ per confermare: si udirà
un tono, il simbolo smetterà di
lampeggiare ed inizierà a lampeggiare
velocemente il simbolo indicando
all'operatorecheildispositivoèinattesa
del valore;
inserire il nuovo valore, seguendo le
indicazionidelparagrafo"Immissionecodici
e valori";
premere 1/ per confermare: si udirà
un tono ed il simbolo smetterà di
lampeggiare ed inizierà a lampeggiare
velocemente il simbolo indicando
all'operatorecheildispositivoèinattesadi
unnuovocodicediprogrammazione;
proseguire conl'immissionedelcodicedi
un'altraprogrammazioneouscireseguendo
leindicazioniriportatenelparagrafo“Uscire
dallamodalitàprogrammazione”.
Ritorno alla programmazione di fabbri-
ca di tutti i parametri del modulo Posto
EsternoAudio-Videoconesclusionedegli
indirizziassociatiaipulsantidichiamata
(codice 000)
Conquestaprogrammazionetuttiiparametri
del modulo ritorneranno al valore di fabbrica
( i valori di fabbrica sono riportati all'inizio
del capitolo "programmazioni").Gliindirizzi
associati ai pulsanti di chiamata non saranno
modicati.
Inserireilcodice000;
premere il pulsante 1/ per confermare;
Inserire il valore 123;
premere il pulsante 1/ per confermare,
il dispositivo emette un tono ed i simboli
e si accenderanno per 2 sec.
ad indicare che i valori dei parametri sono
ritornati quelli di fabbrica.
Attenzione: La modalità funzionamento
a tasto singolo (di fabbrica) non viene
ripristinata né da questa procedura
di default né da quella descritta dal
paragrafosuccessivo.
Ritornoallaprogrammazionedifabbrica
dituttigliindirizziassociatiaipulsantidi
chiamata del Modulo Posto Esterno Au-
dio-Video e degli eventuali Moduli Tasti
Aggiuntivi (codice 001)
Conquestaprogrammazionetuttigliindirizzi
sia di Blocco che di Dispositivo attribuiti ai
pulsanti di chiamata ritorneranno al valore
di fabbrica (i valori di fabbrica sono riportati
all'iniziodelcapitolo"programmazioni").Gli
altriparametriprogrammatinelmoduloAu-
dio-Videononsarannomodicati.
Inserireilcodice001;
premere il pulsante 1/ per confermare;
Inserire il valore 123;
premere il pulsante 1/ per confermare, il
dispositivoemette untonoed i simboli
e siaccenderannoper2sec.adindi-
carechegliindirizziassociatiaipulsantidi
chiamata sono ritornati aivalori difabbrica.
Indirizzo Posto Esterno (codice 111)
E'possibilememorizzarel'indirizzodelmodulo
Audio-Video(difabbrica231,indirizziammessi
tra 231 e 253).
Inserire il codice 111;
premere il pulsante 1/ per confermare;
inserire il nuovo indirizzo del posto esterno
premere il pulsante 1/ per confermare;
continuareconleprogrammazionisucces-
siveousciredallaprogrammazione.
Programmazione indirizzi sequenziali
nei pulsanti di chiamata (codici 112-113).
NeisistemiDUOarangeestesociascunuten-
te deve essere individuato da un Indirizzo di
Blocco(da000a099)edaunIndirizzo proprio
odiDispositivo(da001a200),conleprogram-
mazioniseguentièpossibileattribuireatutti
i pulsanti di chiamata del posto esterno (sia

-18-
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
Mi 2530/1
del modulo audio-video che di eventuali mo-
dulipulsantiaggiuntivi)ununicoIndirizzo di
Bloccoed,inmanieraautomatica, unIndirizzo
di Dispositivo sequenziale crescente a partire
dal pulsante 1 del modulo audio-video.
Attenzione:lanumerazionesequenziale
saràcongruenteconlacongurazionedei
pulsanti di chiamata del posto esterno
selezionata in precedenza (a pulsante
singolooapulsantedoppio),vediesempio
allanedelparagrafo.
Indirizzo di Blocco valido per tutti i pul-
santi di chiamata (codice 112)
Perprogrammarel'IndirizzodiBloccovalido
pertuttiipulsantidichiamata(difabbrica000;
IndirizzidiBloccoammessitra000e099).
Inserire il codice 112;
premere il pulsante 1/ per confermare;
inserire il nuovo Indirizzo di Blocco valido
per tutti i pulsanti di chiamata;
premere il pulsante 1/ per confermare;
continuareconleprogrammazionisucces-
siveousciredallaprogrammazione.
Indirizzi di Dispositivo sequenziali per
tutti i pulsanti di chiamata (codice 113)
Perlaprogrammazioneconindirizzisequen-
ziali di tutti i pulsanti di chiamata presenti
nelpostoesternoènecessarioprogrammare
l'indirizzochiamatodalpulsante1delmodulo
audio-video(difabbrica099;indirizziammes-
sida001a200);glialtripulsantidelmodulo
audio-video e di eventuali moduli pulsanti
aggiuntivi,chiamerannoindirizzisequenziali
crescentiinfunzionedell'ordineconcuisono
staticollegati.
Pereettuarelaprogrammazioneoccorre:
inserire il codice 113;
premere il pulsante 1/ per confermare;
inserire il nuovo Indirizzo di Dispositivo da
attribuirealpulsante1delmodulo audio-vi-
deo;
premere il pulsante 1/ per confermare, i
pulsanti del modulo audio-video e di tutti i
modulipulsantiaggiuntiviadessocollegati
assumerannoautomaticamenteunindirizzo
progressivocrescenteapartiredall'Indirizzo
di Dispositivo attribuito al pulsante 1 (vedi
esempiseguenti);
continuareconleprogrammazionisucces-
siveousciredallaprogrammazione.
Esempio: indirizzodiblocco004edindirizzo
di dispositivo del pulsante P1=136, i pulsanti
successivichiamerannoiseguentiindirizzi:
pulsante singolo
04-
136
04-
137
04-
138
04-
139
04-
140
04-
141
04-
136
04-
137
04-
138
04-
139
04-
140
04-
141
04-
142
04-
142
P1 - P1
P2 - P2
P3 - P3
P4 - P4
P5 - P5
P6 - P6
P7 - P7
04-
143
04-
143 P8 - P8
1°modulo pul-
santi
Modulo au-
dio-video
2°modulopul-
santi
Dal 3°al 8°modulo pulsanti
pulsante doppio
04-
136
04-
137
04-
140
04-
141
04-
142
04-
143
04-
138
04-
139
04-
144
04-
145
04-
146
04-
147
04-
148
04-
152
P3 - P1
P4 - P2
P9 - P5
P10 - P6
P11 - P7
P12 - P8
P17 - P13
04-
149
04-
153 P18 - P14
Abilitazione tono di segnalazione apertura
serratura (codice 121)
Abilitando la funzione il modulo audio-video
emette, pertutto il periodo per il quale è azio-
nata la serratura, un tono di avviso.
Inserire il codice 121;
premere il pulsante 1/ per confermare;
perabilitarelafunzioneinserireilvalore 111;
perdisabilitarelafunzioneinserireilvalore222;
premere il pulsante 1/ per confermare;
continuareconleprogrammazionisucces-
siveousciredallaprogrammazione.
Spegnimento del segnale video durante l'a-
pertura serratura (codice 122)
Abilitando la funzione il modulo audio-video
spegneautomaticamenteilsegnalevideoper
tutto il periodo per il quale è azionata la ser-
ratura. Questa funzione serve per ottimizzare
l'utilizzodell'energiadurantel'aperturadella
serratura.
Inserire il codice 122;
premere il pulsante 1/ per confermare;
perabilitarelafunzioneinserireilvalore 111;
perdisabilitarelafunzioneinserireilvalore222;
premere il pulsante 1/ per confermare;
continuareconleprogrammazionisucces-
siveousciredallaprogrammazione.
Abilitazionedelrelèausiliarioconilcontatto
PB-GN (codice 123)
Abilitando questa funzione alla chiusura
delcontattoPB-GNsiabilitalachiusuradei
contattidelrelèausiliario(contattiCed NA
diJ13)anzichèl'azionamentodellaserratura
(morsetti S+ ed S-).
Inserire il codice 123;
premere il pulsante 1/ per confermare;
perabilitarelafunzioneinserireilvalore 111;
perdisabilitarelafunzioneinserireilvalore222;
premere il pulsante 1/ per confermare;
continuareconleprogrammazionisucces-
siveousciredallaprogrammazione.
Invio segnalazione porta aperta (codice
124)
Dopo aver abilitato questa funzione se si
cortocircuita il morsetto PB con il morsetto
GNilmoduloaudio-video,invecediaprirela
serraturaelettricacollegataaimorsettiS+ed
S-,trasmettesulBUSDUOilcodicedisegna-
Modulo au-
dio-video
1°modulo pul-
santi
2°modulo pul-
santi
Dal 3°al 8°modulo pulsanti
lazione"portaaperta";scollegandoimorsetti
ilmoduloaudio-video invia la segnalazione
"porta chiusa".
Per abilitare la funzione occorre:
inserire il codice 124;
premere il pulsante 1/ per confermare;
perabilitarelafunzioneinserireilvalore 111;
perdisabilitarelafunzioneinserireilvalore222;
premere il pulsante 1/ per confermare;
continuareconleprogrammazionisucces-
siveousciredallaprogrammazione.
Attenzione:nelcasolasegnalazionedeb-
baesserevisualizzatasuEX362/EX3262C
su questi va abilitato il modo 7 (sivedano
i relativi manuali di istruzione).
Tempo massimo di conversazione 8 minuti
(codice 128)
Abilitando questa funzione iltempo massimo
di conversazione passa da 1,5 minuti (valore
difabbrica)a8minuti.
Inserireilcodice128;
premere il pulsante 1/ per confermare;
perabilitarelafunzioneinserireilvalore 111;
perdisabilitarelafunzioneinserireilvalore222;
premere il pulsante 1/ per confermare;
continuareconleprogrammazionisucces-
siveousciredallaprogrammazione.
Tempo apertura serratura (codice 131)
Iltempodiaperturadellaserraturapuòessere
variatonelmodoseguente:
inserire il codice 131;
premere il pulsante 1/ per confermare;
inserire il nuovo tempo di attivazione (di
fabbrica1sec.;valoriammessi001-009sec.);
premere il pulsante 1/ per confermare;
continuareconleprogrammazionisucces-
siveousciredallaprogrammazione.
Tempoattivazionerelèausiliario(codice
132)
Iltempodiattivazionedelrelèausiliariopuò
esserevariatonelmodoseguente:
inserire il codice 132;
premere il pulsante 1/ per confermare;
inserire il nuovo tempo di attivazione (di
fabbrica 3 sec.; valori ammessi 000-099
sec.).
Attenzione:memorizzandoiltempo000
il relè si comporta come bistabile;
premere il pulsante 1/ per confermare;
continuareconleprogrammazionisucces-
siveousciredallaprogrammazione.
Invio chiamate a centralino principale o
secondario (codice 142)
Ilpostoesternodovràessereopportunamente
programmato a seconda che debba inviare
chiamate ad un centralino principale o se-
condario;pereettuarelaprogrammazione
ènecessariomemorizzarel'indirizzo201seil
posto esterno deve chiamare centralini prin-
cipalio210seilpostoesternodevechiamare
centralini secondari. Il valore 255 indica che
nonèpresentealcuncentralino;pereseguire
laprogrammazione:
inserire il codice 142;
premere il pulsante 1/ per confermare;
inserirel'indirizzo201,210o255 (difabbrica
255=nessuncentralino;valoriammessi201
perinviare chiamata ai centralini principali ,
210perinviarechiamateaicentralinisecon-
dario255senonèpresentealcuncentralino);

-19 -
Mi 2530/1
ITALIANO
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
premere il pulsante 1/ per confermare;
continuareconleprogrammazionisucces-
siveousciredallaprogrammazione.
Indirizzo relè ausiliario (codici 148-149)
Sul connettore J13 sono disponibili il contatto
comune(C)edilcontattonormalmenteaperto
(NA)delrelèausiliario,difabbricailrelèau-
siliario non è accessibile (indirizzo 255), per
cui per utilizzarlo il modulo audio-video deve
essereopportunamenteprogrammato.Alrelè
ausiliario può essere attribuito un indirizzo
attuatore(da211a230)ounindirizzouten-
te (da 000 a 200), infunzione dell’indirizzo
memorizzato, il relè ausiliario si comporta in
mododierente:
- Indirizzoattuatore.Memorizzandol’indiriz-
zo di un attuatore, quindi Indirizzo di Blocco
da000a099edIndirizzoDispositivoda211
a230,ilrelèausiliariosicomportacomeun
attuatore e, quando è chiamato, si attiva con
lamodalitàimpostatanellaprogrammazione
"Tempoazionamentorelèausiliario"(codice
132).
- Indirizzoutente.Memorizzandol’indirizzodi
unutente,quindiIndirizzodiBloccoda000a
099edIndirizzodiDispositivoda000a200,
il relè ausiliario si attiva solamente quando
arrivailcomandodiaperturaserraturadaun
utentechehaunindirizzougualeosuperiore
aquellomemorizzato;sesimemorizzal’in-
dirizzo000-000,ilrelèausiliariosiattiverà
all’arrivodelcomandodiaperturaserratura
diqualsiasiutente.Lamodalitàdiattivazione
è quella impostata nella programmazione
"Tempoazionamentorelèausiliario"(codice
132).
Indirizzo di Blocco delrelè ausiliario (co-
dice 148)
Inserireilcodice148;
premere il pulsante 1/ per confermare;
inserirel'IndirizzodiBloccochesiintende
attribuirealrelè(difabbrica255chesignica
indirizzodibloccononprogrammato;valori
ammessida000a099);
premere il pulsante 1/ per confermare;
continuareconleprogrammazionisucces-
siveousciredallaprogrammazione.
IndirizzodiDispositivodelrelèausiliario
(codice 149)
Inserireilcodice149;
premere il pulsante 1/ per confermare;
inserirel'IndirizzodiDispositivochesiin-
tende attribuire al relè (di fabbrica 255 che
signica indirizzo di dispositivo non pro-
grammato;valoriammessida000a200o
da211a230);
premere il pulsante 1/ per confermare;
continuareconleprogrammazionisucces-
siveousciredallaprogrammazione.
Programmazionetelecamereaggiuntive
associatealpostoesterno(codici151-152-
153-154-155-156-157-158) e telecamera
principale (codice 159)
I moduli CA2124AB e CV2124ABpossonoge-
stire modulatori video esterni (tipo VM2521)
aiqualipossonoesserecollegatenoadotto
telecamereaggiuntive,peridettaglivedereil
paragrafo"ModulatoriVideoEsterni(PDX1)".
Inpresenzaditelecamereaggiuntivedevono
essereprogrammatigliindirizzideimodulatori
videopresentinell'istallazioneedeventual-
mentel'indirizzodellatelecameraprincipale.
Programmazione indirizzi telecamere
aggiuntiveVM1÷VM8(codici151-152-153-
154-155-156-157-158)
Perprogrammarel'indirizzodellaprimate-
lecameraaggiuntivaVM1 inserire il codice
151;
premere il pulsante 1/ per confermare;
inserirel'indirizzodella primatelecamera
aggiuntiva (gli indirizzi delle telecamere
aggiuntivedevonoessereglistessimemo-
rizzati nei modulatori video a cui le teleca-
meresonocollegateedevonoesserescelti
tra quelli riservati ai posti esterni: da 231 a
253);
premere il pulsante 1/ per confermare;
se richiesto, continuareinmanieraanaloga
conleprogrammazionidegliindirizzidelle
ulterioritelecamereaggiuntive:
Codice 152: inserimento indirizzo VM2
Codice 153: inserimento indirizzo VM3
Codice 154: inserimento indirizzo VM4
Codice 155: inserimento indirizzo VM5
Codice 156: inserimento indirizzo VM6
Codice 157: inserimento indirizzo VM7
Codice 158: inserimento indirizzo VM8
altrimenticontinuareconlealtreprogram-
mazioni o uscire.
Selezionetelecameraprincipale(codice159)
La telecamera principale (TP) è la telecamera
dalla quale il modulo audio-video inizia la
scansione ciclica delle telecamere ad esso
associate,perselezionaredaqualetelecamera
iniziare la scansione occorre:
inserireilcodice159;
premere il pulsante 1/ per confermare;
inserirel'indirizzodellatelecameraprinci-
pale (quella da cui parte la sequenza ciclica
di visualizzazione) scelto tra gli indirizzi
VM1÷VM8 programmati in precedenza. Se
latelecameraprincipaledeveesserequellaa
bordodelmoduloaudio-video(programma-
zionedifabbrica)l'indirizzodamemorizzare
è 255;
premere il pulsante 1/ per confermare;
continuareconleprogrammazionisucces-
siveousciredallaprogrammazione.
Programmazioni utenti NOVideo (codici
180-181-182-183-184-185-186-187)
Conleprogrammazioniseguentisipossono
denireduegruppidiutentichenondevono
ricevereilsegnalevideo(peresempioutenti
solamentecitofonici);iduegruppisonoindi-
viduatitramitel'indirizzoutentediinizioedi
negruppo.
Il1°Gruppoèindividuatodall'IndirizzodiBlocco
(b)ediDispositivo (d) delprimoutenteappar-
tenentealgruppo:
U1(b)start + U1(d)start
edall'IndirizzodiBlocco(b) e di Dispositivo
(d)dell'ultimoutenteappartenentealgruppo:
U1(b)stop + U1(d)stop.
Il2°Gruppoèindividuatoinmanieradeltutto
analogaconiparametri:
U2(b)start + U2(d)start
e
U2(b)stop + U2(d)stop.
tuttigliutentiicuiindirizzisonocompresiinuno
deiduegruppi,sechiamati,nonriceverannoil
segnalevideo.Pereliminareeventualigruppi
nonpiùrichiestiènecessariomemorizzaresia
come Indirizzo di Blocco che come Indirizzo
diDispositivodelprimoutentedelgruppoil
valore 255 (U1(b)start=U1(d)start=255 e/o U2(b)
start=U2(d)start=255).
Programmazione U1(b)start (codice 180)
e U1(d)start (codice 181)
Inserirel'IndirizzodiBloccoediDispositivodel
primoutenteappartenentealprimogruppo
NOVideo.
Indirizzo di Blocco U1(b)start (codice 180)
Inserireilcodice180;
premere il pulsante 1/ per confermare;
inserirel'IndirizzodiBloccochesiintende
attribuirealprimoutentedelprimogruppo
NOVideo(difabbrica255chesignicain-
dirizzodibloccononprogrammato;valori
ammessida000a099);
premere il pulsante 1/ per confermare;
continuareconlaprogrammazionedell'in-
dirizzo di dispositivo del primo utente ap-
partenentealprimogruppoNOVideo.
Indirizzo di Dispositivo U1(d)start (codice
181)
Inserireilcodice181;
premere il pulsante 1/ per confermare;
inserirel'IndirizzodiDispositivochesiin-
tende attribuire al primo utente del primo
gruppoNOVideo(difabbrica255chesigni-
ca dispositivo non programmato; valori
ammessida000a200);
premere il pulsante 1/ per confermare;
continuareconlaprogrammazionedell'in-
dirizzodell'ultimoutenteappartenenteal
primogruppoNOVideo(U1(b)stop).
Programmazione U1(b)stop (codice 182) e
U1(d)stop (codice 183)
Inserirel'IndirizzodiBloccoediDispositivo
dell'ultimo utente appartenente al primo
gruppoNoVideo
Indirizzo di Blocco U1(b)stop (codice 182)
Inserireilcodice182;
premere il pulsante 1/ per confermare;
inserirel'IndirizzodiBloccochesiintende
attribuireall'ultimoutentedelprimogrup-
poNOVideo(difabbrica255chesignica
indirizzodibloccononprogrammato;valori
ammessida000a099);
premere il pulsante 1/ per confermare;
continuareconlaprogrammazionedell'in-
dirizzo di dispositivo dell'ultimo utente
appartenentealprimogruppoNOVideo.
Indirizzo di Dispositivo U1(d)stop (codice
183)
Inserireilcodice183;
premere il pulsante 1/ per confermare;
inserirel'IndirizzodiDispositivochesiin-
tendeattribuireall'ultimoutentedelprimo
gruppoNOVideo(difabbrica255chesigni-
ca dispositivo non programmato; valori
ammessida000a200);
premere il pulsante 1/ per confermare;
continuareconleprogrammazionisucces-
siveousciredallaprogrammazione.
Programmazione U2(b)start (codice 184)
e U2(d)start (codice 185)
Inserirel'IndirizzodiBloccoediDispositivodel
primoutenteappartenentealsecondogruppo
NOVideo.
Indirizzo di blocco U2(b)start (codice 184)
Inserireilcodice184;
premere il pulsante 1/ per confermare;
inserirel'IndirizzodiBloccochesiintende

-20-
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
DEUTSCH
Mi 2530/1
attribuirealprimoutentedelsecondogrup-
poNOVideo(difabbrica255chesignica
indirizzodibloccononprogrammato;valori
ammessida000a099);
premere il pulsante 1/ per confermare;
continuareconlaprogrammazionedell'in-
dirizzo di dispositivo del primo utente ap-
partenentealsecondogruppoNOVideo.
Indirizzo di Dispositivo U2(d)start (codice
185)
Inserireilcodice185;
premere il pulsante 1/ per confermare;
inserirel'IndirizzodiDispositivochesiin-
tendeattribuirealprimoutentedelsecondo
gruppoNOVideo(difabbrica255chesigni-
ca dispositivo non programmato; valori
ammessida000a200);
premere il pulsante 1/ per confermare;
continuareconlaprogrammazionedell'in-
dirizzodell'ultimoutenteappartenenteal
secondogruppoNOVideo.
ProgrammazioneU2(b)stop(codice186)e
U2(d)stop (codice 187)
Inserirel'IndirizzodiBloccoediDispositivo
dell'ultimo utente appartenente al secondo
gruppoNOVideo.
Indirizzo di Blocco U2(b)stop (codice 186)
Inserireilcodice186;
premere il pulsante 1/ per confermare;
inserirel'IndirizzodiBloccochesiintende
attribuire all'ultimo utente del secondo
gruppoNOVideo(difabbrica255chesignica
indirizzodibloccononprogrammato;valori
ammessida000a099);
premere il pulsante 1/ per confermare;
continuareconlaprogrammazionedell'in-
dirizzo di dispositivo dell'ultimo utente
appartenentealsecondogruppoNOVideo.
Indirizzo di Dispositivo U2(d)stop (codice
187)
Inserireilcodice187;
premere il pulsante 1/ per confermare;
inserirel'IndirizzodiDispositivochesiinten-
deattribuireall'ultimoutentedelsecondo
gruppoNOVideo(difabbrica255chesigni-
ca dispositivo non programmato; valori
ammessida000a200);
premere il pulsante 1/ per confermare;
continuareconleprogrammazionisucces-
siveousciredallaprogrammazione.
Programmazionispecialiperipulsantidi
chiamata (codici 221-222-223-224)
Perfacilitarelaprogrammazionedeipulsanti
di chiamata, laddove sia richiesta una
numerazione flessibile, sono disponibili
particolari procedure per la memorizzazione
degliindirizzi.
Programmazionedeipulsantidichiamata
con indirizzi specici (codici 221-222)
Conlaprocedurachesegueèpossibileme-
morizzare in ogni pulsante di chiamata un
indirizzospecico,nonlegatoquindiaduna
numerazione sequenziale. L'indirizzo dovrà
esserecompostodall'indirizzodibloccoeda
quello di dispositivo.
Indirizzo di Blocco (codice 221)
Inserire il codice 221;
premere il pulsante 1/ per confermare;
inserirel'IndirizzodiBloccochesiintende
attribuireadunpulsante specico (valori
ammessida000a099);
tenerepremutoilpulsantealqualesiintende
attribuirel'indirizzo,dopo4sec.siudràun
tono, ilsimbolo smettedilampeggiare
mentre il simbolo riprendealampeg-
giarevelocemente;
continuareconlaprogrammazionedell'in-
dirizzo di dispositivo.
Indirizzo di Dispositivo (codice 222)
Inserire il codice 222;
premere il pulsante 1/ per confermare;
inserirel'IndirizzodiDispositivochesiinten-
deattribuireadunpulsantespecico(valori
ammessida001a230);
tenerepremutoilpulsantealqualesiintende
attribuirel'indirizzo,dopo4sec.siudràun
tono, ilsimbolo smettedilampeggiare
mentreriprendealampeggiarevelocemente
il simbolo ;
continuareconleprogrammazionisucces-
siveousciredallaprogrammazione.
Esempio: per memorizzare nel pulsante P5
l'IndirizzodiBlocco004el'IndirizzodiDisposi-
tivo136,emantenerelanumerazioneoriginale
perglialtripulsantiènecessarioseguirela
proceduraseguente:
---------------------------------------------
221+P1+004+P5(>4sec.)+222+P1+136+P5(>4sec.)
---------------------------------------------
Terminata la procedura i pulsanti chiameranno i
seguentiindirizzi:
Pulsante Singolo
000-
099
000-
100
000-
101
000-
102
004-
136
000-
104
000-
099
000-
100
000-
101
000-
102
004-
136
000-
104
000-
105
000-
104
P1 - P1
P2 - P2
P3 - P3
P4 - P4
P5 - P5
P6 - P6
P7 - P7
000-
106
000-
106 P8 - P8
Pulsante Doppio
000-
099
000-
100
004-
136
000-
104
004-
105
000-
106
000-
101
000-
102
000-
107
000-
108
004-
109
000-
110
000-
111
000-
115
P3 - P1
P4 - P2
P9 - P5
P10 - P6
P11 - P7
P12 - P8
P17 - P13
000-
112
000-
116 P18 - P14
Programmazionedeipulsantidichiamata
a gruppi di indirizzi (codici 223-224)
Pervelocizzarelamemorizzazionedegliin-
dirizzineipulsantidichiamataquandol'im-
piantoècostituitodapalazzinedistinte,sipuò
utilizzarelaproceduradiprogrammazionea
gruppichepermettedicodicareinmaniera
automaticaesequenzialeipulsantidichiamata
apartiredaundeterminatopulsante.L'indi-
rizzodovràesserecompostodall'Indirizzodi
Blocco e da quello di Dispositivo.
Attenzione:lanumerazionesequenziale
saràcongruenteconlacongurazionedei
pulsanti di chiamata delposto esterno (a
pulsantesingolooapulsantedoppio).
Indirizzo di Blocco (codice 223)
Inserire il codice 223;
premere il pulsante 1/ per confermare;
inserirel'IndirizzodiBloccochesiintende
attribuireapartiredaunpulsantespecico,
l'Indirizzo di Blocco sarà valido anche per
tutti i pulsanti successivi (valori ammessi
da000a099);
tenere premuto il pulsante dal quale si in-
tende partire con la numerazione, dopo 4
sec. si udrà un tono, il simbolo smette
dilampeggiareediniziaalampeggiareve-
locemente il simbolo ;
continuareconlaprogrammazionedell'in-
dirizzo di dispositivo.
Indirizzo di Dispositivo (codice 224)
Inserire il codice 224;
premere il pulsante 1/ per confermare;
inserirel'IndirizzodiDispositivochesiin-
tende attribuire a partire da un pulsante
specico,ipulsantisuccessiviprenderanno
in automatico un Indirizzo di Dispositivo
sequenziale(valoriammessida001a200);
tenere premuto il pulsante dal quale si in-
tende partire con la numerazione, dopo 4
sec. si udrà un tono, il simbolo smette
dilampeggiareediniziaalampeggiareve-
locemente il simbolo .
Ripeterelastessaprocedurapertuttiigruppi
dipulsantiincuièdivisal'installazione.
Attenzione:perunacorrettautilizzazione
della procedura è necessario iniziare la
programmazione dei tasti da quelli più
in alto (vedi esempio successivo) e ricor-
darsi che la numerazione sequenziale
sarà congruente con la congurazione
deipulsantidichiamatadelpostoesterno
(apulsantesingolooapulsantedoppio).
Esempio: per dividere la pulsantiera in tre
gruppiinmodocheipulsantiP1eP2chiamino
gliutentimemorizzatiinfabbrica(Blocco000
Dispositivo099eBlocco000Dispositivo100),
mentreipulsantidalP3alP6 chiamino gli
utentidelBlocco004 Dispositivo dal136 al
139edipulsantidalP7inavantichiaminogli
utenti del Blocco 007 Dispositivo dal 150 in
avantiprocederecomesegue:
ipulsantiP1eP2sonogiàprogrammaticorret-
tamente di fabbrica per cui non è necessaria
alcuna operazione;
ilpulsanteP3deveessereprogrammatocon
ilprimoIndirizzodelsecondogruppo(Blocco
004Dispositivo136)inserendoiseguentivalori:
----------------------------------------------
223+P1+004+P3(>4sec.)+224+P1+136+P3(>4sec.)
---------------------------------------------
dopo questa fase i pulsanti chiameranno i
seguentiindirizzi:
Other manuals for Alba Series
4
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Farfisa Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

Alemite
Alemite 3685-A Service guide

Thermia
Thermia EM3 installation guide

CALEFFI
CALEFFI SATK40 Series INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, COMMISSIONING AND MAINTENANCE

Roland
Roland TM-6 PRO quick start

Lutron Electronics
Lutron Electronics QSGRK-6D Quick installation and operation guide

Burkert
Burkert 2060 operating instructions