FarmaMed Wrist Blood Pressure Monitor User manual

MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO
WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR
ISTRUZIONI PER L’USO IT
INSTRUCTIONS FOR USE EN
INSTRUCCIONES DE USO ES
TENSIÓMETRO DE MUÑECA
TENSIOMÈTRE DE POIGNET
HANDGELENK BLUTDRUCKMESSGERÄT
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FR
GEBRAUCHSANLEITUNG DE
BLODTRYCKSMÄTARE FÖR HANDLEDEN
POLSBLOEDDRUKMETER
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN
BRUKSANVISNING SV


MISURATORE DI PRESSIONE
DA POLSO
Gentile cliente, Farmamed La ringrazia per la
preferenza accordata al presente prodotto.
Il nostro marchio è garanzia di prodotti di
elevata qualità e adabilità.
Per ulteriori informazioni su questo o altri
prodotti Farmamed, vi invitiamo a visitare il
sito www.farmamed.it.
INDICE
PAG
4
5
8
9
10
12
13
14
14
18
20
20
21
22
24
25
_ Legenda simboli
_ Avvertenze per la sicurezza
_ Avvertenze sull’uso delle batterie
_ Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica
_ Informazioni generali
_ Precauzioni prima dell’uso
_ Contenuto della confezione
_ Descrizione dell’apparecchio
_ Preparazione dell’apparecchio
_ Istruzioni per l’uso
_ Sostituzione delle batterie
_ Manutenzione e conservazione
_ Smaltimento
_ Assistenza e garanzia
_ Risoluzione problemi
_ Speciche del prodotto
IT
EN
IT
3

IT
4
Avvertenza – Avvertimento di potenziale pericolo di lesioni o di possibili pericoli per la salute.
Nota – Nota su importanti informazioni.
Il materiale costituente il packaging è realizzato con materiale rinnovabile, quindi può essere
riciclato.
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva 2012/19/UE sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Numero di serie.
Seguire le istruzioni d’uso.
In base al grado di protezione contro i contatti diretti e indiretti la seguente apparecchiatura è
classicata di tipo BF.
Proteggere dall’umidità.
Il dispositivo non deve essere utilizzato nei locali dove si eettua la risonanza magnetica.
Il marchio CE certica la conformità ai requisiti di base della normativa riguardante la sicurezza
dei dispositivi medici.
Grado di protezione degli involucri per apparecchiature elettriche, dove la prima cifra indica il
grado di protezione contro la penetrazione di corpi solidi estranei (da 0 a 6) e la seconda cifra il
grado di protezione contro la penetrazione di liquidi (da 0 a 8).
LEGENDA SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’apparecchio e sul relativo imballo.
IP20

IT
5
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, in particolare le
avvertenze sulla sicurezza, attenendosi ad esse. Il presente manuale deve essere considerato
come parte del prodotto e deve essere conservato per tutto il ciclo di vita dello stesso. In caso di
cessione dell’apparecchio ad altro proprietario consegnare anche l’intera documentazione. In caso
di smarrimento del manuale o necessità di ricevere maggiori informazioni o chiarimenti contattare
Farmamed all’indirizzo indicato in ultima pagina.
• Prima dell’utilizzo del prodotto controllare che l’apparecchio si presenti integro senza visibili dan-
neggiamenti. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore.
• Il paziente deve sempre prioritariamente seguire le istruzioni di un medico e non deve valutare da
sé, né autosomministrarsi trattamenti in base al risultato della misurazione.
• L’autodiagnosi dei risultati misurati e il trattamento autonomi, ove particolarmente impattanti,
sono sconsigliati.
• Questo dispositivo può essere utilizzato solo in ambienti domestici o protetti.
• Premere il pulsante“ON/OFF”per interrompere l’utilizzo quando si percepisce un fastidio al polso o
se il polsino si gona in modo anomalo o senza sosta.

IT
6
• Non lasciare che i bambini di età inferiore a 12 anni e le persone incapaci di intendere e di volere
utilizzino il dispositivo. Quando viene utilizzato da persone di età compresa tra 12 e 18 anni normodo-
tate, queste dovrebbero essere sorvegliate da un adulto.
• Persone non normodotate devono sempre essere vigilate durante l’utilizzo, indipendentemente dal-
la fascia d’età.
• Non utilizzare l’unità per scopi diversi dalla misurazione della pressione sanguigna.
• È sconsigliato utilizzare il dispositivo durante il movimento.
• Non utilizzare l’apparecchiatura in presenza di forte umidità.
• Non smontare, riparare o manomettere l’unità principale o il polsino del misuratore della pressione
sanguigna. L’unità potrebbe successivamente funzionare male.
• Accertarsi che i tubi di collegamento non siano piegati, prima di iniziare la misurazione, per evitare
lesioni al paziente o errori di funzionamento.
• Per qualsiasi paziente, non eettuare più di 3 misurazioni a breve distanza di tempo, aspettare al-
meno 5 minuti tra una misurazione e l’altra, per evitare inconvenienti nella attendibilità del risultato.
• Non misurare la pressione sanguigna per più di 6 volte al giorno.
• Non applicare il polsino su una ferita poiché potrebbe causare ulteriori lesioni.
• Non misurare sul polso che si trova sul lato di una mastectomia, per non causare potenziali lesioni.

IT
7
• Il valore della pressione è illustrato sul display LCD.
• Durante la misurazione, non superare i 280 mmHg, altrimenti premere il pulsante “ON/OFF” per in-
terrompere.
• Non usare forza per piegare il polsino o il tubo dell’aria.
• Non urtare o far cadere l’unità principale.
• Utilizzare sempre gli accessori specicati nel manuale, l’uso di altre componenti non approvate dal
produttore può causare malfunzionamenti o lesioni. In caso di dubbio consultare Farmamed.
• Per informazioni sull’assistenza, l’elenco dei componenti..., contattare il proprio rivenditore.
• Non eseguire mai interventi di assistenza e manutenzione durante l’uso del dispositivo.
• Non utilizzare l’apparecchiatura in caso di contatto con l’acqua. Consultare il proprio rivenditore pri-
ma del riutilizzo.

AVVERTENZE SULL’USO DELLE BATTERIE
• Rimuovere le batterie se non si usa l’apparecchio per lunghi periodi di tempo e conservarle in un
luogo fresco e asciutto, a temperatura ambiente.
• NON ricaricare le batterie se non ricaricabili.
• NON eseguire la ricarica delle batterie (se ricaricabili) con modalità diverse da quelle indicate nel ma-
nuale con esse fornito o con apparecchiature non indicate sulla documentazione del fornitore delle
batterie.
• NON esporre mai le batterie a fonti di calore e alla luce diretta del sole. L’inosservanza di questa indi-
cazione può danneggiare e/o fare esplodere le batterie.
• NON gettare le batterie nel fuoco, nemmeno se esauste. Rischio di esplosione!
• Utilizzare batterie dello stesso tipo e sostituirle tutte in un’unica occasione.
• La rimozione o sostituzione delle batterie deve essere eettuata da persone adulte.
• Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini: l’ingestione delle batterie può costituire perico-
lo mortale. In caso di ingestione consultare immediatamente un medico.
• L’acido contenuto nelle batterie è corrosivo. Evitare il contatto con la pelle, gli occhi o gli indumenti.
• Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate
con abbondante acqua e consultare immediatamente un medico.
IT
8

• In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie con
un panno asciutto. Eliminare i materiali impiegati per la pulizia.
AVVERTENZE SULLA COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA
• L’apparecchio è idoneo per l’utilizzo in qualsiasi ambiente riportato nelle presenti istruzioni per l’uso,
incluso l’ambiente domestico.
• In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettromagnetici l’apparecchio può essere utiliz-
zato solo limitatamente. Ne possono conseguire ad esempio messaggi di errore o errate informazioni
dal display/apparecchio.
• Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle immediate vicinanze di altri apparecchi elettrici,
poiché ciò potrebbe determinare un funzionamento non corretto.
• La mancata osservanza delle presenti note può inciare la resa e la durata dell’apparecchio.
• È sconsigliato l’uso di telefoni cellulari o apparecchiature che generano campi elettromagnetici in
prossimità del prodotto.
• NON utilizzare il prodotto in un ambiente soggetto a forti interferenze elettromagnetiche.
Ulteriori dati quantitativi sulla compatibilità elettromagnetica sono disponibili presso Farmamed e
ottenibili su richiesta.
IT
9

IT
10
INFORMAZIONI GENERALI
1. Cos’è la pressione sanguigna?
La pressione sanguigna è la forza esercitata dal sangue contro le pareti delle arterie. La pressione
sistolica si verica quando il cuore si contrae. La pressione diastolica si verica quando il cuore si
espande. La pressione sanguigna viene normalmente misurata in millimetri di mercurio (mmHg). La
pressione sanguigna naturale è rappresentata dalla pressione, che viene misurata per prima cosa al
mattino mentre si è ancora a riposo e prima di mangiare.
2. Che cos’è l’ipertensione e come viene controllata?
L’ipertensione è una pressione arteriosa anormalmente elevata: se non curata, può causare problemi
di salute tra cui ictus e/o infarto. L’ipertensione può essere controllata modicando lo stile di vita,
evitando lo stress e seguendo sempre le prescrizioni di un medico.
Per prevenire l’ipertensione o tenerla sotto controllo:
• non fumare;
• ridurre l’assunzione di sale e grassi;
• mantenere un peso adeguato;
• allenarsi regolarmente;
• eettuare controlli regolari;
• seguire scrupolosamente i consigli di un medico.
3. Perché misurare la pressione sanguigna a casa?
La pressione sanguigna misurata in una clinica o in uno studio medico potrebbe causare apprensione
e produrre una lettura elevata, da 25 a 30 mmHg superiore a quella misurata a casa. La misurazione a
casa riduce gli eetti delle inuenze esterne sulle letture della pressione sanguigna, integra le letture
eettuate dal medico, che sono sempre quelle da prendere a riferimento e fornisce un’anamnesi della

IT
11
pressione sanguigna.
4. Classicazione pressione sanguigna OMS
Gli standard per la valutazione della pressione alta, indipendentemente dall’età, sono stati stabiliti
dall’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e riportati in g.1.
5. Variazioni della pressione sanguigna
La pressione sanguigna di un individuo varia notevolmente in base ai giorni e alla stagione. Può varia-
re da 30 a 50 mmHg per varie condizioni durante il giorno. Nei soggetti ipertesi, le variazioni possono
essere ancora più pronunciate. Normalmente, la pressione sanguigna aumenta mentre si lavora o si
gioca e scende ai livelli più bassi durante il sonno (g.2). Eettuare le misurazioni alla stessa ora ogni
giorno usando la procedura descritta in questo manuale e conoscendo la propria pressione sangui-
gna normale misurata da un medico. Molte letture forniscono un’anamnesi della pressione sangui-
gna più completa. Assicurarsi di annotare la data e l’ora della misurazione della pressione sanguigna.
Consultare sempre il proprio medico per interpretare i dati della pressione sanguigna, anche quando
misurati in autonomia.
Pressione sanguigna
diastolica
Pressione sanguigna sistolica
(Estratto da: Journal of Hypertension 1999, Vol 17 No.2)
Ipertensione di grado 3 (grave)
Ipertensione di grado 2 (moderata)
Ipertensione di grado 1 (lieve)
Alta-normale
Normale
Ottimale
mmHg
10
05
00
95
90
85
80
120 130 140 150 160 170 180
mmHg
mmHg
150
130
110
90
70
50
30
12 15 18 21 24 03 06 09
Pressione sanguigna
Fluttuazione tipica nell’arco di un giorno
(misurata ogni cinque minuti)
Ora
Sonno
Diastolica
Sistolica
Fig. 1 Fig. 2

IT
12
PRECAUZIONI PRIMA DELL’USO
• Se si stanno assumendo farmaci, consultare preliminarmente il proprio medico per determinare il
momento più appropriato per misurare la pressione sanguigna.
• Per le persone con problemi della circolazione periferica irregolare o instabile dovuti a diabete, ma-
lattie del fegato, aterosclerosi..., possono vericarsi uttuazioni dei valori della pressione sanguigna
misurati nella parte superiore del braccio rispetto a quelli misurati sul polso. Si consiglia di consultare
sempre un medico per avere un quadro clinico accurato.
• Le misurazioni potrebbero essere compromesse se questo dispositivo viene utilizzato vicino a tele-
visori, forni a microonde, raggi X, apparecchiature per telefoni cellulari o altri dispositivi con campi
elettrici forti. Per evitare tali interferenze, utilizzare il misuratore a una distanza suciente da tali di-
spositivi (almeno qualche metro) o, meglio, spegnerli.
• Consultare sempre il proprio medico a fronte di letture impreviste.
• La lettura ottenuta in ambiente domestico sarà leggermente inferiore a quella misurata in ospedale
a causa di condizioni più rilassate.

IT
13
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
• Misuratore di pressione
• Custodia per il trasporto/conservazione del misuratore di pressione
• Le presenti istruzioni per l’uso
Funzioni dell‘apparecchio
Il misuratore utilizza il metodo oscillometrico per la misurazione della pressione sanguigna. Il mi-
suratore elettronico automatico della pressione sanguigna è invece destinato all’uso da parte di
professionisti medici o a domicilio per monitorare e visualizzare la pressione sanguigna diastolica,
sistolica e la frequenza del polso, con un polsino ad aria allacciato attorno al polso secondo le istru-
zioni contenute in“Come allacciare il polsino”(pag 17). La vita utile media del prodotto è di 5 anni, se
utilizzato con cura e normale frequenza. Il prodotto è conforme ai requisiti di compatibilità elettro-
magnetica EN60601-1-2, agli standard di sicurezza di EN60601-1 e garantisce le prestazioni secondo
IEC 80601-2-30 come richiesto dalla direttiva CEE 93/42/CEE.
Caratteristiche dell‘apparecchio
• Memoria no a 180 misurazioni per 2 persone.
• Display LCD ampio e chiaro.
• Visualizzazione della classicazione della pressione sanguigna.
• Facile da usare, misurazione automatica, registrazione dei valori e dell’ora di misurazione con la
pressione di un pulsante.
• Funzione di spegnimento automatico entro 1 minuto dall’utilizzo.

IT
14
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO
Pulsante SET
Pulsante Memoria
Classicazione
della pressione
sanguigna
Batteria scarica
Memoria Battito cardiaco
Indicazione dei battiti irregolari
Mese/giorno
Sistolica
Unità di misura della pressione
Pulsazioni
Diastolica
Ora/minuto
Gonaggio/
sgonaggio
Pulsante ON / OFF
Vano
batterie Polsino
Display LCD:
Data e ora
Pressione sanguigna sistolica
Pressione sanguigna diastolica
Pulsazioni
1) INSERIRE LE BATTERIE
• Il presente apparecchio funziona con due batterie alcaline
sostituibili da 1.5V tipo AAA (non incluse).
• Per inserire le batterie aprire il vano batterie (Fig. 3).
• Inserire le batterie rispettando la polarità indicata. Chiudere
il coperchio.
Fig. 5
Fig. 3: unità principale Fig. 4: display

IT
15
• Quando il simbolo ( ) lampeggia sul display, sostituire rapidamente tutte le batterie con delle bat-
terie nuove. Non usare contemporaneamente batterie vecchie e nuove. Si potrebbe ridurre la durata
della batteria o causare malfunzionamenti del dispositivo.
2) IMPOSTAZIONE ORA
• Premere e tenere premuto il tasto“SET”nché il numero corrispondente all’anno non viene visualiz-
zato e lampeggia sul display LCD, per accedere alla modalità di impostazione.
• Premere il tasto “MEM” per regolare l’anno, quindi premere nuovamente il tasto “SET” per salvare le
impostazioni e accedere alla modalità di impostazione del mese.
• Premere il tasto “MEM” per impostare il mese. Seguire gli stessi passaggi per regolare data/ora/mi-
nuto.
anno mese giorno ora minuto
Fig. 6

IT
16
3) SELEZIONE UTENTE
A dispositivo spento, premere il tasto ”SET” per selezionare l’utente P1
o P2, quindi premere il tasto “ON/OFF” per iniziare la misurazione. Per
leggere i valori medi in memoria dell’utente P1 o P2, premere prima il
tasto “SET” per selezionare l’utente, quindi premere il tasto “MEM” per
visualizzare tali valori.
4) CONVERSIONE UNITÀ
Sono disponibili due unità di visualizzazione della
pressione sanguigna selezionabili dall’utente: mmHg
(mmHg) e kPa (kPa). Il dispositivo è impostato di default
sulla scala mmHg.
• Premere il tasto“ON/OFF”per 10 secondi per visualizzare
l’interfaccia che consente di passare da un’unità all’altra.
• Premere il tasto“MEM”per selezionare mmHg/KPa.
• Premere il tasto“ON/OFF”per uscire.
Le unità si posizioneranno come sopra o in scala mmHg o in scala kPa.
Fig. 9: classicazione standard della
pressione sanguigna secondo l’or-
ganizzazione mondiale della sanità
(OMS)
Ipertensione di grado 3 (grave)
Ipertensione di grado 2 (moderata)
Ipertensione di grado 1 (lieve)
Alta-normale
Normale
Ottimale
CLASSIFICAZIONE DELLA
PRESSIONE SANGUIGNA
P
P
Fig. 8
Fig. 7

IT
17
5) COME ALLACCIARE IL POLSINO
1. Chiusura del polsino
1) Avvolgere il polsino intorno al polso (preferibilmente il sinistro)
a circa (1-2) cm sopra lamano, come mostrato nella gura a destra.
2) Fissare saldamente il polsino utilizzando la fascia di velcro.
Per misurazioni corrette, allacciare saldamente il polsino e misurare
a polso nudo.
2. Come prendere le misure appropriate
Per la massima precisione nella misurazione della pressione sanguigna-
seguire le seguenti indicazioni:
• Sedersi comodamente a un tavolo. Appoggiare il polso sul tavolo.
• Rilassarsi per circa 5-10 minuti prima della misurazione.
• Alzare la mano in modo che il polsino sia all’altezza del cuore.
• Rimanere fermi e non parlare durante la misurazione.
• Non misurare subito dopo l’esercizio sico o dopo aver fatto un
bagno.
• Misurare la pressione sanguigna all’incirca alla stessa ora ogni
giorno.
Ipertensione di grado 3 (grave)
Ipertensione di grado 2 (moderata)
Ipertensione di grado 1 (lieve)
Alta-normale
Normale
Ottimale
CLASSIFICAZIONE DELLA
PRESSIONE SANGUIGNA
Fig. 10

IT
18
ISTRUZIONI PER L’USO
Come misurare la pressione sanguigna
1. Allacciare il polsino secondo le istruzioni descritte in“Come allacciare il polsino” (pag.17).
2. Premere il pulsante“ON/OFF”. Tutte le icone appaiono per due secondi sul DISPLAY, poi si passa alla
misurazione e viene visualizzato“0” o l’ultima misura registrata.
3. Con l’avvio della misurazione, il polsino si gona automaticamente.
Il simbolo lampeggerà sul display LCD. Al termine, verranno visualizzati i risultati.
mmHg
mmHg mmHg
Fig. 11
Fig. 12

IT
19
Leggere la memoria
Premere il pulsante“MEM” per visualizzare i valori medi in memoria “ ”.
Premere il pulsante “MEM”, per leggere le ultime misurazioni eettuate. Utilizzare il pulsante “MEM”
per scorrere i risultati verso il basso e “SET” per spostarsi verso l’alto.
Al termine di ogni misurazione è possibile premere il pulsante“MEM”per leggere l’ultima misurazione
registrata in memoria.
Cancellare la memoria
Letti i dati in memoria, premere il pulsante (memoria) per cinque secondi continuativi, il display LCD
mostrerà “ ”.
Fig. 13

IT
20
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
1. Aprire il vano batterie come indicato in g.5.
2. Estrarre le batterie scariche e smaltirle come indicato nel capitolo“Smaltimento”.
3. Inserire batterie dello stesso tipo e con medesima vita utile, tenendo presente la polarità indicata.
4. Smaltire le batterie esauste in osservanza alle disposizioni locali in materia.
5. Chiudere il vano batterie.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
Per mantenere il misuratore digitale della pressione alle migliori condizioni e proteggere l’unità da
danni, seguire le indicazioni elencate di seguito:
• conservare il misuratore nella custodia quando non viene utilizzato;
• non piegare troppo il polsino;
• non mantenere la chiusura in tessuto a contatto con la supercie interna del polsino;
• pulire il misuratore e il polsino con un panno morbido e asciutto;
• non utilizzare detergenti abrasivi.
Table of contents
Languages:
Other FarmaMed Blood Pressure Monitor manuals