Faro 33929 User manual

Ref. 33929
Las instrucciones y las normas de seguridad contenidas en el presente manual
no pueden prevenir todas las condiciones y situaciones que pudieran presen-
tarse. Por razones obvias, el presente manual no puede incluir factores como la
precaución y el cuidado. Estos factores deberán ser asumidos por la(s)
persona(s) que instalan, mantienen y utilizan el producto
Les instruccions i les normes de seguretat d’aquest manual no poden prevenir
totes les condicions i situacions que poden presentar-se. Per raons obvies
aquest manual no pot incloure factors com la precaució i la cura. Aquests
factors han de ser assumits per la(es) persona (es) que instal·lin i facin servir el
ventilador.
The important precautions, safeguards and instructions appearing in this
manual are not meant to cover all possible conditions and situations that may
occur. It must be understood that common sense, caution and carefulness are
factors which cannot be built into this product. These factors must be supplied
by the person(s) installing, caring for and operating the unit.
Les précautions, mises en garde et consignes importantes contenues dans ce
manuel ne sont pas destinées à couvrir toutes les conditions et situations qu’il
est possible de rencontrer. Il faut bien comprendre que le bon sens, la pruden-
ce et l’attention sont des notions qui ne peuvent être comprises dans cet
appareil. Ces notions doivent être utilisées par la(les) personne(s) qui
installent, entretiennent et utilisent cet appareil.
Le precauzioni, le avvertenze e le istruzioni importanti riportate in questo
manuale non coprono tutte le possibili condizioni e situazioni di pericolo. È
necessario anche l’uso del buon senso e della dovuta attenzione da parte di chi
si occupa dell’installazione, della manutenzione e dell’uso della ventola
Anmerkung: Die wichtigen Vorsichts-, Sicherheits- und Installationsanweisun-
gen beinhalten nicht alle möglichen Konditionen und Situationen, die
auftreten können. Der allgemeine Sinn sollte verstanden werden. Vorsicht und
Achtsamkeit sind Faktoren, die nicht in dieses Produkt mit eingebaut werden
können. Diese Faktoren müssen von der diese Einheit installierenden, warten-
den oder pegenden Person mitgebracht werden
De belangrijke voorzorgs- en veiligheidsmaatregelen en aanwijzingen in deze
handleiding pretenderen niet alle mogelijke omstandigheden en condities te
omschrijven die zich kunnen voordoen. Het moet duidelijk zijn dat gezond
verstand, voorzichtigheid en zorgvuldigheid aspecten zijn die niet in dit
product ingebouwd kunnen worden. De persoon (personen) die de unit
installeren, er zorg voor dragen en gebruiken, zijn verantwoordelijk voor die
aspecten.
Οι οδηγίες και οι κανόνες ασφαλείας, που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο
δεν μπορούν να προβλέψουν όλες τις συνθήκες και όλες τις καταστάσεις που
θα μπορούσαν να παρουσιαστούν. Για εμφανείς λόγους, το παρόν εγχειρίδιο
δεν περιλαμβάνει στοιχεία, όπως όλες τις προειδοποιήσεις και την προσοχή.
Αυτοί οι παράγοντες προσοχής και φροντίδας, πρέπει να γίνουν αποδεκτοί
από το(α) πρόσωπο(πα) που θέτουν σε λειτουργία, συντηρούν και
χρησιμοποιούν το προϊόν.
Инструкции и нормы безопасности, содержащиеся в данном руководстве,
не могут предусмотреть всех опасных условий и ситуаций, которые могут
возникнуть. По вполне понятным причинам, настоящее руководство не
может включить в себя такие предостерегающие факторы, как
осторожность и бдительность. Эти факторы должны быть приняты во
внимание человеком/ людьми, которые производят установку,
обслуживание и ремонт устройства, а также непосредственно пользуются
им.
As pás do ventilador não podem car a uma altura inferior a 2,3 m do chão. As
precauções importantes, as salvaguardas e as instruções que aparecem neste
manual não signicam que cobrem todas as possíveis condições e situações
que podem ocorrer. Tem que se compreender que o senso comum, o cuidado
e a atenção são factores que não podem ser construídos dentro deste produto.
Estes factores devem ser fornecidos pela pessoa ou pessoas que vão fazer a
instalação, que vão cuidar e operar a ventoinha.
Důležitá upozornění, záruky a pokyny uvedené v této příručce nezahrnují
veškeré možné podmínky a situace, jež mohou nastat. Je třeba pochopit, že
zdravý rozum, pozorné zacházení a pečlivost jsou faktory, které do výrobku
nelze zabudovat. Musejí je dodat osoby, které zařízení instalují, starají se o ně a
operují s ním.
Instrukcje i zasady bezpieczeństwa opisane w niniejszym podręczniku nie
omawiają wszystkich mogących wystąpić okoliczności izdarzeń. Zoczywis-
tych względów niniejszy podręcznik nie może zastąpić takich czynników jak
przezorność i ostrożność, którymi muszą wykazać się osoby instalujące i
serwisujące urządzenie oraz osoby korzystające zniego.
Инструкциите и нормите за сигурност в настоящето ръководство не могат
да предвидят всички възможни условия и ситуации. По очевидни причини
настоящето ръководство не може да съдържа фактори като
предпазливост и внимание. Тези фактори трябва да бъдат предвидени от
лицето (лицата), което инсталира (инсталират), поддържа (поддържат) и
използва (използват) продукта.
esp
eng
cat
fra
ita
deuned
čes
pol
бъл por
eλλ
рус
d
i
m
m
e
r

QBHtSFG1INSTALACIÓN DEL RECEPTOR EN EL SOPORTE PRINCIPAL DEL VENTILADOR
CONEXIONES
INSTAL·LACI DEL RECEPTOR EN EL SUPORT PRINCIPAL DEL VENTILADOR
CONEXIONS
INSTALLING RECEIVER IN MOUNTING BRACKET:A. SAFETY PRECAUTIONS
CONNECTIONS
INSTALLATION DU RÉCEPTEUR DANS LE SUPPORT DE SUSPENSION
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
NOTA: El receptor del control remoto, una vez montado en el interior de la tapa
para el techo, restringe el movimiento de vaivén de la bola del ventilador, limitan-
do a 15 grados la inclinación máxima admisible. Esto equivale a un“nivel de techo
de 3/12”). Si se desea un nivel superior, se recomienda instalar una unidad de
control de pared.
INSTALACIÓN DEL RECEPTOR EN EL SOPORTE PRINCIPAL DEL VENTILADOR
Normas de seguridad:
- Advertencia: ¡Alto voltaje! ¡Desconecte el suministro eléctrico retirando
los fusibles o desconectando en interruptor automático de su vivienda!
1- Conexiones eléctricas: Realice las siguientes conexiones, utilizando el bloque
de terminales suministrado.
CONNEXIONES SUMINISTRO
Conecte el cable de masa VERDE al cable DESNUDO (masa)
Conecte el cable AZUL de la unidad de control al cable AZUL del suministro eléctrico.
Conecte el cable MARRÓN de la unidad de control al cable MARRÓN del suministro
eléctrico
CONEXIONES AL VENTILADOR
Conecte el cable AZUL de la unidad de control al cable AZUL del ventilador.
Conecte el cable ROJO de la unidad de control (MOTOR L) al cable MARRÓN del ventilador.
Conecte el cable NEGRO de la unidad de control (LIGHT) al cable NARANJA o ROJO del
ventilador (lámpara).
Si los cables tienen diferentes colores o si usted no se siente capacitado para realizar
las conexiones eléctricas por sí mismo, encargue la instalación a un electricista
autorizado
2- Coloque todos los cables empalmados en la caja de conexiones.
3- Introduzca el receptor en el soporte principal y baje la antena por el lado del soporte
principal del ventilador.
4- Vuelva a jar la tapa en el soporte principal del ventilador.
NOTA: El receptor del control remot, una vegada muntat a l'interior de la tapa per
al sostre, restringeix el moviment de vaivé de la bola del ventilador, limitant a 15
graus la inclinació màxima admissible. Això equival a un“nivell de sostre de 3/12”).
Si es desitja un nivell superior, es recomana instal·lar una unitat de control de
paret.
INSTAL·LACIÓ DEL RECEPTOR EN EL SUPORT PRINCIPAL DEL VENTILADOR
Normes de seguretat:
- Atenció: Alt voltatge! Desconnecti el subministrament elèctric retirant
els fusibles o desconnectant en interruptor automàtic del seu habitatge!
1- Connexions elèctriques: Realitzi les següents connexions, utilitzant el bloc de terminals
subministrat.
CONNEXIONES SUBMINISTRAMENT
Connecti el cable de massa VERDA al cable NU (massa)
Connecti el cable BLAU de la unitat de control al cable BLAU del subministrament elèctric.
Connecti el cable MARRÓ de la unitat de control al cable MARRÓ del subministrament
elèctric
CONNEXIONS Al VENTILADOR
Connecti el cable BLAU de la unitat de control al cable BLAU del ventilador.
Connecti el cable ROJO de la unitat de control (MOTOR L) al cable MARRÓ del ventilador.
ConectI el cable NEGRE de la unitat de control (LIGHT) al cable TARONJA o VERMELL del
ventilador (lámpara).
Si els cables tenen diferents colors o si vostè no se sent capacitat per realitzar les
connexions elèctriques per si mateix, encarregui la instal·lació a un electricista autorit-
zat
2- Col·loqui tots els cables empalmats en la caixa de connexions.
3- Introdueixi el receptor en el suport principal (Fig. 4) i baixi l'antena pel costat del suport
principal del ventilador.
4- Torni a xar la tapa per al sostre en el suport principal del ventilador.
català español
The remote control's receiver, when installed inside the fan's canopy, will restrict
the full tilting movement of the mounting ball therefore limiting the maximum
ceiling slope allowable lo 15 degrees. This is equivalent to a “3/12 ceiling pitch. If
greater pitch is needed it is recommended that wall control installation method
shown on previous page be used.
INSTALLING RECEIVER IN MOUNTING BRACKET:A. SAFETY PRECAUTIONS
.Warning: High Voltage: Disconnect source of electrical power by removing
fuse or switching o circuit breaker.
1- Electrical connections: Make connections as follows, using the terminal block supplied.
CONNECTIONS OF SUPLY
Connect green ground wire to BARE (ground) wire.
Connect blue control unit wire to; blue supply wire. LN
Connect brown control unit wire to brown supply wire.
CONNECTIONS TO MOTOR
Connect blue control unit wire (MOTOR N) to blue fan wire.
Connect red control unit wire (MOTOR L) to brown fan wire.
If wires are dierent in colour, or you do not feel condent in wiring your fan yourself,
have this unit installed by a qualied licensed electrician
2. Push all connected wires up into junction box.
3. Slide the receiver in the mounting braked and extend antenna along side mounting
braked.
4. Reinstall the canopy on the mounting bracket.
Lorsque le récepteur de la télécommande est installé à l’intérieur de la plaque de
xation du ventilateur, il permet de restreindre le mouvement d’inclinaison de la
rotule de montage et de limiter ainsi la pente de plafond maximale permise de
15 degrés. Ceci équivaut à un pas de plafond de 3/12. Si le pas doit être plus
important, il est conseillé d’utiliser la méthode d’installation de la commande
murale indiquée à la page précédente.
INSTALLATION DU RÉCEPTEUR DANS LE SUPPORT DE SUSPENSION
Consignes de sécurité :
Attention : Haute tension : Débranchez la source de l’alimentation
électrique en enlevant les fusibles ou en coupant le disjoncteur.
1- Raccordements électriques : Eectuez les raccordements de la façon suivante à l’aide
du bloc terminal fourni.
RECCORDEMENTS DE SUPPLÉER À
Raccordez le l de terre VERT sur le l (de terre) DÉNUDÉ.
Raccordez le l BLEU du boîtier de commande sur la borne d’alimentation BLEU (N).
Raccordez le l rouge du boîtier de commande sur la borne d’alimentation MARRON (L).
RECCORDEMENTS À L’ÉGARD DE LE MOTEUR
Raccordez le l BLEU du boîtier de commande (MOTEUR N) sur le l BLEU du ventilateur.
Raccordez le l ROUGE du boîtier de commande (MOTEUR L) sur le l MARRON du
ventilateur.
Si les ls sont de couleurs diérentes ou si vous ne vous sentez pas à même d’eectuer
le raccordement de votre ventilateur vous-même, faites installer cet appareil par un
électricien qualié et agréé.
2- Poussez tous les ls raccordés dans la boîte de dérivation.
3- Faites glisser le récepteur dans le support de suspension et coulissez l’antenne le long
du support de suspension.
4- Réinstallez la plaque de xation sur le support de suspension.
français english
L
rojo, vermell, red, rouge L
azul, blau, blue, bleue N
negro, negre, black, noir (light)
N
for light
L
N

$%JOÈNJDBO1PMÓHPOP*OEVTUSJBM4BOUB3JUB$BTUFMMCJTCBM#BSDFMPOB4QBJOQBHtSFGTel. 902 165 166 - +34 93 772 39 49 - Fax. +34 93 772 00 18 faro@lorefar.com - www.faro.es
english
español
français
L
rosso, vermelho, rot, rood L
blu, azul, blau, blauw N
nero, preto, schwarz, zwart (light)
N
for light
INSTALLARE IL RICEVITORE NELLA STAFFA DI SUPPORTO
CONNESSIONI ELETTRICHE
INSTALANDO O RECEPTOR NO SUPORTE DE MONTAGEM
CONEXÕES ELÉCTRICAS
INSTALLIEREN DES EMPFÄNGERS IN DER MONTAGEHALTERUNG
CONNECTIONS
INSTALLATION DU RÉCEPTEUR DANS LE SUPPORT DE SUSPENSION
ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN
Il ricevitore del telecomando, se installato all’interno della calotta della ventola,
riduce il movimento oscillante della semisfera di supporto, limitando quindi
l’inclinazione massima consentita del sotto a 15 gradi. Ciò corrisponde a un passo
a sotto di 3/12. Qualora sia necessario un passo superiore si raccomanda di usare
il sistema di comando a parete descritto nella pagina precedente.
INSTALLARE IL RICEVITORE NELLA STAFFA DI SUPPORTO
Precauzioni di sicurezza:
Attenzione: Alto voltaggio. Escludere l’alimentazione elettrica togliendo il
fusibile o direttamente dal quadro elettrico.
1- Connessioni elettriche: Eettuare le connessioni elettriche indicate a continuazione,
usando il blocco terminale in dotazione.
CONNESSIONI DI ALIMENTAZIONE
Collegare il lo di terra VERDE con il lo NUDO (terra).
Collegare il lo dell’unità di controllo BLU con il lo di alimentazione BLU. (N)
Collegare il lo dell’unità di controllo MARRONE con il lo di alimentazione MARRONE. (L)
CONESSIONI PROMETTENTE IL MOTORE
Collegare il lo dell’unità di controllo BLU (MOTORE N) con il lo della ventola BLU.
Collegare il lo dell’unità di controllo ROSSO (MOTORE L) con il lo della ventola MARRO-
NE.
Se i li sono di colori diversi o se non si è in grado di eseguire da soli questa operazione,
chiedere assistenza a un elettricista qualicato.
2- Inserire tutti i cavi collegati nella scatola di giunzione.
3- Far scorrere il ricevitore nella staa di supporto ed estendere l’antenna lungo il anco
della staa di supporto.
4- Fissare la calotta alla staa di supporto.
O receptor do controlo remoto, quando instalado dentro do resguardo da ventoin-
ha vai restringir o movimento de inclinação da bola montada, por conseguinte
limitando a máxima inclinação do tecto, permissível a 15 graus. Isto é equivalente
a “3/12 de pendente do tecto”. Se for preciso um maior pendente, recomenda-se
que o método de instalação de controlo de parede mostrado na página anterior
seja usado.
INSTALANDO O RECEPTOR NO SUPORTE DE MONTAGEM
Precauções de segurança :
Aviso : Alta tensão : Desligue a fonte de corrente eléctrica retirando o fusível
ou desligando o disjuntor de circuito.
1- Conexões eléctricas : Faça as conexões como se segue, usando o bloco
terminal fornecido
LIGAÇOES DE ABASTECER
Conecte o o de terra VERDE ao o de terra NU.
Conecte o o da unidade de controlo AZUL ao o de fornecimento AZUL (N).
Conecte o o da unidade de controlo CASTANHO ao o de fornecimento CASTANHO (L).
LIGAÇOES EM DIRECÇAO A MOTOR
Conecte o o da unidade de controlo AZUL (MOTOR N) ao o da ventoinha AZUL.
Conecte o o da unidade de controlo ENCARNADO (MOTOR L) ao o da ventoinha
CASTANHO.
Conecte o o da unidade de controlo PRETO (para luz) ao o da ventoinha LARANJA o
VERMELHO(Luz).
Se os os forem diferentes na cor ou se não se achar com conança na ligação dos os
da sua ventoinha, mande instalar por um electricista qualicado.
3- Empurre todos os os conectados para cima para a caixa de junção
4- Deslize o receptor no suporte de montagem e estenda a antena para baixo ao longo do
suporte de montagem.
4- Reinstale o resguardo no suporte de montagem.
portugués italiano
Der Empfänger der Fernbedienung wird, wenn in der Abdeckung des Ventilators
installiert, die Bewegungsfreiheit der Kugel beeinschränken. Daher ist die
Deckenschräge auf 15º begrenzt. Dies entspricht einer „3/12 Deckenschräge“.
Wenn eine grössere Schräge benötigt wird, sollte der Ventilator mit einem
Wandschalter montiert werden.
INSTALLIEREN DES EMPFÄNGERS IN DER MONTAGEHALTERUNG
Sicherheitsmassnahmen:
Warnung: Hohe Spannung: Schalten Sie den Strom aus, indem Sie die
Sicherung oder den Hauptschalter am Sicherungskasten ausschalten.
1- Elektrische Verbindungen: Erstellen Sie die Verbindungen wie folgt, indem Sie den die
mitgelieferte Verbindungsleiste benutzen.
VERBINDING VAN VOORZIENRING
Verbinden Sie GRÜN Erdungskabel mit BLANKEM (Erdung) Kabel
Verbinden Sie BLAU Kontrolleinheit Kabel mit BLAU Stromversorgungskabel (N)
Verbinden Sie BRAUN Kontrolleinheit Kabel mit BRAUN Stromversorgungskabel (L)
VERBINDING VOOR NAAR DE MOTOR
Verbinden Sie BLAU Kontrolleinheit Kabel (MOTOR N) mit BLAU Ventilatorkabel
Verbinden Sie ROT Kontrolleinheit Kabel (MOTOR L) mit BRAUN Ventilatorkabel
Wenn die Kabel eine andere Farbe haben oder Sie sich nicht bei der Herstellung der
Verbindungen sicher sind, lassen Sie die Einheit von einem qualizierten, lizensierten
Elektriker anschliessen
3- Schieben Sie alle Kabel in die Verteilerbox.
4- Schieben Sie den Empfänger in die Montagehalterung und lassen Sie die Antenne
seitlich aus der Montagehalterung heraushängen.
5- Befestigen Sie die Abdeckung wieder an der Halterung.
Wanneer de afstandsbediening binnenin de luifel geïnstalleerd is, zal de ontvan-
ger de volledig overhellende beweging van de kogel beperken en de maximaal
toegestane hellingshoek van het plafond beperken tot 15 graden. Dit is gelijk aan
een“3/12 hellingshoek van het plafond”. Indien een grotere hellingshoek nodig is,
is het aan te raden de wandgemonteerde installatiemethode te gebruiken die op
de vorige pagina beschreven is.
DE ONTVANGER IN DE BEVESTIGINGSBEUGEL MONTEREN:
Veiligheidsmaatregelen: ° Waarschuwing: Hoge spanning: Sluit de bron van
stroomtoevoer af door de zekering te verwijderen of de stroomonderbreker
af te zetten
1- Elektrische aansluitingen: Maak de aansluitingen op de volgende wijze
met het meegeleverde klemmenblok
VERBINDUNGEN ÜBER ZUFÜHRUNG
Verbind de GROENE aarddraad met de ONBEDEKTE (aard) draad
Verbind de BLAUWE draad van het bedieningsapparaat met de BLAUWE toevoerleidings-
draad
Verbind de BRUINE draad van het bedieningsapparaat met de BRUINE toevoerleidings-
draad Verbind
VERBINDUNGEN ZU DIE MASCHINE
de BLAUWE draad van het bedieningsapparaat (MOTOR N) met de BLAUWE ventilatordra-
ad
Verbind de ROOD draad van het bedieningsapparaat (MOTOR L) met de BRUINE
ventilatordraad
Verbind de ZWARTE draad van het bedieningsapparaat (voor VERLICHTING) met de
ORANJE/ROOD ventilatordraad
Indien de draden andere kleuren hebben of indien u zich onzeker voelt om uw ventila-
tor zelf te bedraden, roep de hulp in van een erkende gekwaliceerde elektricien
3. Sluit alle verbonden draden aan op de aansluitkast.
4. Schuif de ontvanger in de bevestigingsbeugel en trek de antenne uit langs de bevesti-
gingsbeugel.
5. Installeer de luifel terug op de bevestigingsbeugel.
nederlands deustch
1
L
N

QBHtSFGΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΔΕΚΤΗ ΣΤΟ ΒΑΣΙΚΟ ΥΠΟΣΤΗΡΙΓΜΑ ΤΟΥ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ
ПРИЕМНОЕ УСТРОЙСТВО ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ:
INSTALACE PŘIJÍMAČE DO HLAVNÍHO MONTÁŽNÍHO KOTOUČE VENTILÁTORU
ZAPOJENÍ KABELŮ
INSTALLATION DU RÉCEPTEUR DANS LE SUPPORT DE SUSPENSION
ZAPOJENÍ KABELŮ
Ο δέκτης του τηλεχειρισμού, μόλις τοποθετηθεί στο εσωτερικό του καλύμματος
για την οροφή, περιορίζει τη μετακίνηση της ταλάντευσης του ρουλεμάν του
ανεμιστήρα, περιορίζοντας στους 15 βαθμούς την μέγιστη επιτρεπτή κλίση. Αυτό
είναι ισοδύναμο με ένα «επίπεδο οροφής του 3/12”»). Εάν επιδιώκετε ένα ανώτερο
επίπεδο, σας προτείνουμε να εγκαταστήστε μια μονάδα ελέγχου στον τοίχο, όπως
περιγράφεται στις προηγούμενες σελίδες.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΔΕΚΤΗ ΣΤΟ ΒΑΣΙΚΟ ΥΠΟΣΤΗΡΙΓΜΑ ΤΟΥ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
Κανόνες ασφάλειας: Προειδοποίηση: Υψηλή τάση! Αποσυνδέστε την παροχή
ηλεκτρικού ρεύματος βγάζοντας τις ασφάλειες ή που αποσυνδέοντας τον
αυτόματο διακόπτη του σπιτιού σας!
1- Ηλεκτρικές συνδέσεις
Κάνετε τις ακόλουθες συνδέσεις, χρησιμοποιώντας το σύνολο των τερματικών που σας
παρέχονται.
Συνδέστε το ΜΠΛΕ καλώδιο της μονάδας ελέγχου με το ΜΠΛΕ καλώδιο της ηλεκτρικής
παροχής.
Συνδέστε το ΚΑΦΕ καλώδιο της μονάδας ελέγχου με το ΚΑΦΕ καλώδιο της ηλεκτρικής
παροχής.
Συνδέστε το ΜΠΛΕ καλώδιο της μονάδας ελέγχου με το ΜΠΛΕ καλώδιο του ανεμιστήρα.
Συνδέστε το ΚΑΦΕ καλώδιο της μονάδας ελέγχου (ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ Λ) με το ΚΑΦΕΤ καλώδιο
του ανεμιστήρα.
Εάν τα καλώδια έχουν διαφορετικά χρώματα ή εάν δεν αισθάνεστε εσείς οι ίδιοι ικανοί
να κάνετε τις ηλεκτρικές συνδέσεις, αναθέστε την εγκατάσταση σε έναν
εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο.
2- Τοποθετήστε όλα τα καλώδια που ενώνονται στο κιβώτιο συνδέσεων.
3- Εισάγετε τον δέκτη στο βασικό υποστήριγμα (εικόνα 4) και χαμηλώστε την κεραία από
την πλευρά του βασικού υποστηρίγματος του ανεμιστήρα.
4- Επιστρέψτε για να τοποθετήστε το καπάκι για την οροφή στο βασικό υποστήριγμα του
ανεμιστήρα.
Приемное устройство дистанционного управления, будучи установленным
внутри потолочной крышки, ограничивает колебательное движение шара
вентилятора, устанавливая максимально допустимое отклонение в 15
градусов. Это эквивалентно "уровню потолка 3/12". Если Вы желаете иметь
более высокий уровень, то рекомендуется установить настенный
контроллер, так, как это описано на предыдущих страницах.
НОРМЫБЕЗОПАСНОСТИ
Предупреждение: Высокое напряжение! Отключите электропитание,
удалив предохранители или отключив автоматический рубильник в
вашем доме!
1- Электрические соединения
Осуществите следующие соединения, используя поставляемый в комплекте блок
терминалов.
Соедините ЗЕЛЕНЫЙпровод заземления с НЕИЗОЛИРОВАННЫМ проводом (масса)
Подсоедините СИНИЙпровод блока управления к СИНЕМУпроводу
электроснабжения.
Подсоедините КОРИЧНЕВЫЙпровод блока управления к КОРИЧНЕВОМУпроводу
электроснабжения.
Подсоедините СИНИЙпровод блока управления к СИНЕМУпроводу вентилятора.
Подсоедините КОРИЧНЕВЫЙпровод блока управления (ДВИГАТЕЛЬ L) к
КОРИЧНЕВОМУпроводу вентилятора.
Если цвета проводов отличны от этих или если вы чувствуете себя
неспособным к самостоятельному осуществлению электрических
соединений, поручите установку квалифицированному электрику.
3- Вставьте приемное устройство в основной держатель и опустите антенну со
стороны основного держателя вентилятора.
4- Снова прикрепите потолочную крышку к основному держателю вентилятора.
русский ελληνικα
Přijímač dálkového ovládání, který se instaluje uvnitř stropního krytu, omezuje
kývání oběžného kola ventilátoru a limituje nejvyšší přípustné naklonění na 15
stup ů. V případě vyššího stropu doporučujeme instalovat nástěnný ovladač, jak
je popsáno na předchozích stranách.
INSTALACE PŘIJÍMAČE DO HLAVNÍHO MONTÁŽNÍHO KOTOUČE VENTILÁTORU
Bezpečnostní pravidla
- Pozor: Přístroj je pod napětím! Vypnutím pojistek nebo automatického
hlavního jističe bytu přerušte přívod elektrického proudu!
1- Zapojení kabelů: Pomocí dodané svorkovnice proveďte zapojení kabelů
PŘIPOJENÍ K SÍTI
ZELENÝzemnicí kabel spojte s HOLÝM kabelem (kostra).
MODRÝkabel řídící jednotky spojte s MODRÝM kabelem sítě.
HNĚDÝkabel řídící jednotky spojte s HNĚDÝM kabelem sítě.
PŘIPOJENÍ K VENTILÁTORU
MODRÝkabel řídící jednotky spojte s MODRÝM kabelem ventilátoru.
ČERVENÝkabel řídící jednotky (MOTOR L) spojte s HNĚDÝM kabelem ventilátoru.
ČERNÝkabel řídící jednotky (SVĚTLO - LIGHT) spojte s ORANŽOVÝM nebo ČERVENÝM
kabelem ventilátor (osvětlení).
Jestliže mají kabely jiné barvy, nebo nemáte-li dostatečnou odbornou způsobilost k
samostatnému provedení elektrického zapojení, obraťte se na autorizovaného
elektrikáře.
2- Zapojené kabely vložte do svorkovnicové skří ky.
3- Přijímač vložte do montážního kotouče ventilátoru a anténu na straně montážního
kotouče ohněte směrem dolů.
4- Znovu upevněte stropní kryt montážního kotouče.
Lorsque le récepteur de la télécommande est installé à l’intérieur de la plaque de
xation du ventilateur, il permet de restreindre le mouvement d’inclinaison de la
rotule de montage et de limiter ainsi la pente de plafond maximale permise de 15
degrés. Ceci équivaut à un pas de plafond de 3/12. Si le pas doit être plus
important, il est conseillé d’utiliser la méthode d’installation de la commande
murale indiquée à la page précédente.
INSTALLATION DU RÉCEPTEUR DANS LE SUPPORT DE SUSPENSION
Consignes de sécurité :
Attention, Haute tension: Débranchez la source de l’alimentation
électrique en enlevant les fusibles ou en coupant le disjoncteur.
1- Raccordements électriques : Eectuez les raccordements de la façon suivante à l’aide
du bloc terminal fourni.
RECCORDEMENTS DE SUPPLÉER À
Raccordez le l de terre VERT sur le l (de terre) DÉNUDÉ.
Raccordez le l BLEU du boîtier de commande sur la borne d’alimentation BLEU (N).
Raccordez le l rouge du boîtier de commande sur la borne d’alimentation MARRON (L).
RECCORDEMENTS À L’ÉGARD DE LE MOTEUR
Raccordez le l BLEU du boîtier de commande (MOTEUR N) sur le l BLEU du ventilateur.
Raccordez le l ROUGE du boîtier de commande (MOTEUR L) sur le l MARRON du
ventilateur.
Podłącz CZARNY przewód jednostki sterującej (ŚWIATŁO) z POMARAŃCZOWYM lub
CZERWONYM przewodem wentylatora (lampa).
Si les ls sont de couleurs diérentes ou si vous ne vous sentez pas à même d’eectuer
le raccordement de votre ventilateur vous-même, faites installer cet appareil par un
électricien qualié et agréé.
polski česky
L
Κόκκινο, красный,
Červená, czerwony L
Mπλε, Cиний, Modrý, Niebieski N
Μαύρο,Черный,Černá, Czarny (light)
N
for light
1

español
$%JOÈNJDBO1PMÓHPOP*OEVTUSJBM4BOUB3JUB$BTUFMMCJTCBM#BSDFMPOB4QBJOQBHtSFGTel. 902 165 166 - +34 93 772 39 49 - Fax. +34 93 772 00 18 faro@lorefar.com - www.faro.es
english
español
français
L
roЧервено, červený L
bCин, modrý N
Черен, čierny (light)
N
for light
ИНСТАЛАЦИЯНАПРИЕМНИКАНАГЛАВНАТАОПОРАНАВЕНТИЛАТОРА
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВРЪЗКИ
INŠTALÁCIA PRIJÍMAČA DO HLAVNÉHO PODSTAVCA VENTILÁTORA.
ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
Инсталация на вентилатора с дистанционното управление:
Приемникът на дистанционното управление, веднъж монтиран във
вътрешността на капака за тавана, ограничава люлеещото движение на
топката на вентилатора с максимално допустим наклон от 15 градуса. Ако
желаете по-високо равнище, препоръчва се инсталирането на контролен
панел на стената, както е описано в предходните страници.
ИНСТАЛАЦИЯНАПРИЕМНИКАНАГЛАВНАТАОПОРАНАВЕНТИЛАТОРА
Норми за сигурност, Предупреждение: Високо напрежение! Изключете
електрическото захранване чрез отстраняване на предпазителите или
изключване на автоматичния прекъсвач в жилището!
Електрически връзки: Реализирайте следните връзки, използвайки доставения
клеморед
ЗАХРАНВАЩИ ВРЪЗКИ
Свържете кабела на ЗЕЛЕНАТАмаса с НЕИЗОЛИРАНИЯкабел (маса)
Cвържете СИНИЯкабел на контролното устройство със СИНИЯкабел на
лектрическото захранване.
Cвържете КАФЯВИЯкабел на контролното устройство с КАФЯВИЯкабел на
електрическото захранване.
CВЪРЗВАНЕ СВЕНТИЛАТОРА
Cвържете СИНИЯкабел на контролното устройство със СИНИЯкабел на
вентилатора.
Cвържете ЧЕРВЕНИЯкабел на контролното устройство (MOTОР L) с КАФЯВИЯкабел
на вентилатора.
Cвържете ЧЕРНИЯкабел на контролното устройство (LIGHT) с ОРАНЖЕВИЯили
ЧЕРВЕН кабел на вентилатора (лампа).
Ако кабелите имат различни цветове или ако не се чувствате способни да
реализирате сами електрическите връзки, възложете инсталацията на
оторизиран електротехник.
български
Ak je prijímač diaľkového ovládania namontovaný vn tri krytu stropného podsta-
vca, prijímač obmedzuje pohyb ventilátora. Maximálny prípustný odklon je v
tomto prípade 15 stup ov. Ak je potrebný väčší odklon, odpor ča sa nainštalovať
nástenn jednotku ovládania, ako je to uvedené v predchádzaj cich častiach.
INŠTALÁCIA PRIJÍMAČA DO HLAVNÉHO PODSTAVCA VENTILÁTORA.
Bezpečnostné pokyny:
Varovanie: Vysoké napätie! V byte vypnite poistky alebo hlavný vypínač, aby
sa prerušilo elektrické napájanie.
Elektrické zapojenie: Pomocou dodanej svorkovnice zapojte nasleduj ce
obvody.
NAPÁJACÍ OBVOD
Pripojte ZELENÝuzemnený kábel k HOLÉMU uzemnenému káblu.
Pripojte MODRÝkábel jednotky ovládania k MODRÉMU káblu elektrického napájania.
Pripojte HNEDÝkábel jednotky ovládania k HNEDÉMU káblu elektrického napájania.
OBVOD VENTILÁTORA
Pripojte MODRÝkábel jednotky ovládania k MODRÉMU káblu ventilátora.
Pripojte ČERVENÝkábel jednotky ovládania (MOTOR L) k HNEDÉMU káblu ventilátora.
Pripojte ČIERNY kábel jednotky ovládania (LIGHT) k ORANŽOVÉMU alebo ČERVENÉMU
káblu ventilátora (svietidlo).
Ak majú jednotlivé káble iné farby alebo nemáte dostatočné skúsenosti so zapájaním
elektrických obvodov, požiadajte o inštaláciu elektrikára
slovenčina
1

③②①④2
PUESTA EN SERVICIO DEL TRANSMISOR
POSADA EN SERVEI DEL TRANSMISSOR
PUTTING INTO SERVICE THE TRANSMITTER
PUESTA EN SERVICIO DEL TRANSMISOR
AJUSTE DEL CÓDIGO
Esta unidad tiene 16 diferentes combinaciones del código. El código del emisor y
del receptor tienen que ser el mismo, sino, el ventilador no funcionará. Para ajustar
el código, proceda de la siguiente manera:
Ajuste del código en el TRANSMISOR
1. Retire la tapa del compartimento de pilas. Pulse con rmeza sobre la echa y
deslice la tapa hacia fuera.
2. Coloque los interruptores de código en las posiciones deseadas con el ventilador
apagado. Utilice un destornillador pequeño o bolígrafo para mover los interrupto-
res de una posición a otra.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de pilas del transmisor.
ATENCIÓN
- Coloque una batería de SF22 9 voltios (no incluida). Para evitar que el receptor se dañe,
retire la batería cuando no utilice el ventilador durante periodos de tiempo prolongados.
- No exponga el transmisor a temperaturas o humedad excesivas.
- Esta unidad de control remoto admite hasta 16 diferentes combinaciones codicadas
para evitar interferencias con otras unidades con control remoto, como dispositivos de
apertura de puertas de garajes, alarmas de vehículos o sistemas de alarma. En el caso de
que la lámpara del ventilador se encendiera y apagara sin haber accionado el control
remoto, simplemente modique el código del transmisor .
BOTONES DE MANDO DEL TRANSMISOR
①- HI =velocidad máxima del ventilador ②- OFF=apaga el ventilador
MED =velocidad media del ventilador ③- controla la intensitat de la llum
LOW =velocidad mínima del ventilador ④- CÓDIGOS
NOTA: No utilice ning n regulador de pared u otro sistema que tenga dimmer, podría
dañar su control remoto.
Si va a utilizar el control remoto donde haya instalado un regulador de pared cómo los
mostrados anteriormente, sustit yalo por uno sólo tenga ON/OFF: Este tipo de regulador
de pared permite desconectar el ventilador del suministro durante las operaciones de
limpieza y mantenimiento.
IMPORTANTE: Con la opción dimmer conectada, utilizar sólo bombillas aptas para
dimmer
POSADA EN SERVEI DEL TRANSMISSOR
Ajust del codi:
Aquesta unitat té 16 diferents combinacions del codi. El codi de l’emisor i del
receptor a de ser el mateix per a que el ventilador funcioni. Per ajustar el codi,
procedeixi de la següent manera:
Ajust del codi en el TRANSMISSOR
1. Retiri la tapa del compartiment de piles. Premi amb fermesa sobre la etxa i
llisqui la tapa cap a fora.
3. Col·loqui els interruptors de codi en les posicions desitjades amb el ventilador
apagat. Utilitzi un tornavís petit o bolígraf per moure els interruptors d'una posició
a una altra.
4. Torni a col·locar la tapa del compartiment de piles del transmissor.
ATENCIÓ
- Col·loqui una bateria de *SF22 9 volts (no inclosa). Per evitar que el receptor es danyi,
retiri la bateria quan no utilitzi el ventilador durant períodes de temps perllongats.
- No exposi el transmissor a temperatures o humitat excessives.
català español
- Aquesta unitat de control remot admet ns a 16 diferents combinacions codicades per
evitar interferències amb altres unitats amb control remot, com a dispositius d'obertura
de portes de garatges, alarmes de vehicles o sistemes d'alarma. En el cas que el llum del
ventilador s'encengués i apagués sense haver accionat el control remot, simplement
modiqui el codi del transmissor.
BOTONS DE COMANDAMENT DEL TRANSMISSOR
①- HI =velocitat màxima del ventilador ②- apaga el ventilador
MED =velocitat mitjana del ventilador ③- Controla la intensitat de la llum
LOW =velocitat mínima del ventilador ④- CODIS
NOTA: No utilitzi cap regulador de paret o un altre sistema que tingui *dimmer, podria
danyar el seu control remot.
Si va a utilitzar el control remot on hagi instal·lat un regulador de paret com els mostrats
anteriorment, substitueixi-ho per un només tingui *ON/*OFF: Aquest tipus de regulador
de paret permet desconnectar el ventilador del subministrament durant les operacions
de neteja i manteniment.
IMPORTANT: Amb la opció dimmer faci servir només bombetes adequades.
PUTTING INTO SERVICE THE TRANSMITTER
SETTING THE CODE
This unit has 16 dierent code combinations, to set the code perform these steps
Setting the code on the TRANSMITTER.
Code used for both transmitter and receiver is exactly the same; otherwise,
remote controller will not work
1. Remove battery cover. Press rmly and slide battery cover o.
2. Slide code switches to your choice position. Use a small screwdriver or ball
point pen to slide each switch rmly up or down.
3. put the battery cover on
OPERATING TRANSMITTER
- Install SF22 9 volt battery (not incl.) to prevent damage to transmitter, remove the
battery if not use for long periods of time.
- Store the transmitter away from excess hat or humidity.
- This remote control unit is equipped with 16 code combinations to prevent possible
interference from or to other remote units such as garage door openers, car alarms or
security systems. If you nd that your fan and light kit go on and o without using your
remote control, simply change the combination code in your transmitter and receiver.
OPERATIONS BUTTONS ON THE TRANSMITTER
①- HI: for fan high speed ②- OFF –for fan o
MED: for fan medium speed ③- for light control
LOW: for fan low speed ④-CODES
NOTE: DO NOT use the above Fan Wall Controls or any other ones that have speed
adjustment / light dimmer function with the Fan that has Remote Control device to avoid
damage to the Remote.
If the Remote Control device is to be installed in an area with the above Wall Manual Fan
Controls, PLEASE Replace with the Double pole ON/OFF switch shown below.
A double pole wall switch must be included in the wiring installation. The double pole
switch allows disconnect the remote controller from the mains 240VAC power during
maintenance and cleaning of the ceiling fan.
IMPORTANT: with dimmer option on ONLY use bulbs adapted for it
english
QBHtSFGD=dimmer X=ON/OFF: sólo en el emisor
D=dimmer X=ON/OFF: només a l’emisor
D=dimmer X=ON/OFF: only on the transmiter =4 dip =4 dip
D/X

③②①④=4 dip =4 dip
D/X
2
TRANSMETTEUR OPÉRATIONNEL
AZIONARE IL TELECOMANDo
OPERANDO O TRANSMISSOR
RÉGLAGE DU CODE
L’appareil dispose de 16 combinaisons de codes diérentes. Le code (fréquence)
utilisé pour l'émetteur et le récepteur doit être le même sinon la télécommande ne
peut pas fonctionner. Pour régler le code, suivez les étapes suivantes
Régler le code de l’EMETTEUR :
1- Enlevez le couvercle des piles . Appuyez fermement sous la èche et faites
glisser le couvercle pour l’enlever.
2- Faites glisser les commutateurs de code vers la position de votre choix. Utilisez
un petit tournevis ou un stylo bille pour faire glisser chaque commutateur
fermement vers le haut ou vers le bas.
3- Placer à nouveau le couvercle du compartiment pour les piles du transmetteur.
TRANSMETTEUR OPÉRATIONNEL
- Installez une batterie de 9 volts SF22 (non fournie). Pour éviter d’endommager la
batterie, veuillez l’enlever si elle n’est pas utilisée pendant une durée prolongée.
- Eloignez l’émetteur de toute source de chaleur ou d’humidité excessive.
- Cette télécommande est équipée de 16 combinaisons de code pour éviter toutes autres
interférences vers ou depuis un autre boîtier de télécommande comme le contrôle des
portes de garage, des alarmes de voiture ou des systèmes de sécurité. Si vous constatez
que votre ventilateur et votre éclairage clignotent sans avoir utilisé la télécommande,
veuillez simplement modier la combinaison de code de votre émetteur .
BOUTONS DE COMMANDE DE L’EMETTEUR
①- HI –ventilateur à haute vitesse ②- OFF –tourner le ventilateur
MED –ventilateur à vitesse moyenne ③- régulation de l'intensité de la lumière
LOW –ventilateur à basse vitesse ④-CODES
NOTA: Ne pas utiliser de régulateur mural ou autre système avec dimmer intégré, votre
télécommande pourrait s’endommager.
Si vous allez utiliser une télécommande oùvous avez installé un régulateur mural comme
ceux montrés précédemment, la remplacer par une autre qui ne dispose que de ON/OFF.
Ce genre de régulateur mural permet de déconnecter le ventilateur de l’alimentation
pendant les opérations de nettoyage et entretien
IMPORTANT: Avec l’option dimmer connectée, utiliser uniquement des ampoules
adaptées pour dimmer
INFORMAZIONI E ISTRUZIONI OPERATIVE
IMPOSTARE IL CODICE
Questa unità prevede 16 diverse combinazioni di codici. Codice utilizzato sia per
il trasmettitore e il ricevitore è esattamente lo stesso, altrimenti il telecomando
non funziona. Per impostare il codice eseguire le seguenti operazioni:
1- Impostare il codice sul TRASMETTITORE:
2- Togliere il coperchio del vano batteria. Premere con forza sotto la freccia e far
scorrere il coperchio del vano batteria.
3- Spostare i commutatori in posizione a propria scelta. Usare un piccolo cacciavi-
te o la punta di una penna a sfera per spostare in su o in giùogni commutatore
4- Ricollochi il coperchio dello scompartimento delle pile del trasmissore.
AZIONARE IL TELECOMANDO
- Inserire una batteria da SF22 9Volt (non inclusa). Per evitare danni al trasmettitore,
togliere la batteria se si prevede di non usarlo per un lungo periodo.
italiano français
- Tenere il telecomando lontano da fonti di calore o umidità eccessivi.
- Questo telecomando prevede 16 diverse combinazioni di codici per evitare interferenze
con altri telecomandi come quello della porta del garage, dell’impianto di allarme o
dell’auto. Se la ventole o la luce si accendono e si spengono senza che sia stato usato il
telecomando, cambiare la combinazione del codice del trasmettitore e del ricevitore.
BOUTONS DE COMMANDE DE L’EMETTEUR :
①- HI –per far girare la ventola ad alta velocità ②- l'arresto del ventilatore
MED –per far girare la ventola a media velocità ③- regolare l'intensità della luce
LOW –per far girare la ventola a bassa velocità ④-CODICI
NOTA: Non utilizzi nessun regolatore da parete o altro sistema che abbia dimmer perché
potrebbe danneggiare il telecomando.
Se usa il telecomando dove ci sia installato un regolatroe a parete, lo cambi per un
telecomando ON/OFF. Questo tipo di regolatore da parete permette sconnettere il
ventilatore dal sistema elettrico durante le operazione di pulizia e mantenimento.
IMPORTANTE: Con la opzione dimmer conessa, usare solo lampadine adatte all’suo del
dimmer
DEFININDO O CÓDIGO
Esta unidade tem 16 combinações de código diferentes. Código utilizado para
ambos transmissor e receptor é exatamente o mesmo, caso contrário, o controla-
dor remoto não vai funcionar. Para denir o código, execute os seguintes passos :
1- Denindo o código no TRANSMISSOR :
2- Retire a tampa da bateria. Carregue com força a seta inferior e deslize para fora
a tampa.
3- Deslize os interruptores de código para a posição escolhida. Use uma chave de
fenda pequena ou a ponta da caneta para deslizar cada interruptor de modo
rme para cima ou para baixo (Fig. 1).
4- Volte a colocar a tampa do compartimento de pilhas do transmissor.
REINSTALE O RESGUARDO NO SUPORTE DE MONTAGEM
- Operando o transmissor :
- Instale uma pilha SF22 de 9 V (não incluída). Para prevenir danos no transmissor, retire a
bateria se não estiver a ser usada por um longo período de tempo.
- Guarde o transmissor afastado dos excessos de calor e de humidade.
- Esta unidade de controlo remoto está equipada com 16 combinações de código diferen-
tes para prevenir possíveis interferências de outros ou a outras unidades remotas tais
como comandos de abertura de portas de garagens, alarmes de carros, ou sistemas de
segurança. Se achar que a sua ventoinha e o kit de luzes se ligam e desligam sem usar o
controlo remoto, mude simplesmente o código de combinação no seu transmissor e
receptor.
BOTÕES DE OPERAÇÃO NO TRANSMISSOR
①HI Para a velocidade alta da ventoinha ②- OFF de ventilador
MED- Para a velocidade média da ventoinha ③- regular a intensidade da luz
LOW- Para a velocidade baixa da ventoinha ④-CÓDIGOS
NOTA: Não utilize nenhum regulador de parede ou outro sistema que tenha dimmer,
poderia danicar o seu comando.
Se vai utilizar o comando onde tiver instalado um regulador de parede como os apresen-
tados anteriormente, substitua-o por um que só tenha ON/OFF. Este tipo de regulador de
parede permite desligar o ventilador do fornecimento durante as operações de limpeza e
manutenção.
IMPORTANTE: Com a opção dimmer ligada, utilizar só lâmpadas aptas para dimmer
portugués
$%JOÈNJDBO1PMÓHPOP*OEVTUSJBM4BOUB3JUB$BTUFMMCJTCBM#BSDFMPOB4QBJOQBHtSFGTel. 902 165 166 - +34 93 772 39 49 - Fax. +34 93 772 00 18 faro@lorefar.com - www.faro.es
D=dimmer X=ON/OFF: seulement dans l'émetteur
D=dimmer X=ON/OFF: solo nel trasmettitore
D=dimmer X=ON/OFF: apenas no transmissor

BEDIENEN DES SENDERS
AFSTANDSBEDIENING
ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ ΣΗΜΑΤΩΝ:
EINSTELLEN DES CODES
Diese Einheit bietet 16 verschiedene Kombinationen. Code für Sender und
Empfänger verwendet wird, ist genau das gleiche, andernfalls Fernbedienung
funktioniert nicht. Um eine Kombination einzustellen, gehen Sie wie folgt vor.
Einstellen des Codes am SENDER:
1- Entfernen Sie die Batterieabdeckung. Drücken Sie fest auf den Pfeil und
schieben Sie die Abdeckung ab.
2- Schalten Sie die Code-Schalter nach Ihrer Wahl ON oder OFF (Ein oder Aus).
Benutzen Sie dazu einen kleinen Schraubenzieher oder Kugelschreiber.
3- Setzen Sie den Batteriefachdeckel am Sender wieder ein.
ACHTUNG
- Installieren Sie eine SF22 9V Batterie (nicht beinhaltet). Um Beschädigung zu vermeiden,
entfernen Sie die Batterie, wenn der Sender für längere Zeit nicht benutzt wird.
- Schützen Sie den Sender vor Hitze und Feuchtigkeit.
- Diese Fernsteuereinheit ist mit 16 Code-Kombinationen ausgestattet, um Interferenzen
mit anderen Fernsteuerungen wie etwa der Garage, Autoalarm oder Sicherheitssysteme
zu vermeiden. Wenn Sie feststellen, dass der Ventilator oder das Licht ohne Fernbedie-
nung sich ein- oder ausschalten, ändern Sie die Code-Kombination Ihres Senders und
Empfängers
TASTEN AM SENDER
①HI –für hohe Ventilatorgeschwindigkeit ②OFF –Ventilator ausschalten
MED –für mittlere Ventilatorgeschwindigkeit ③DIMMER
LOW –für geringe Ventilatorgeschwindigkeit ④CODES
NOTE: Verwenden Sie keine Wandregler oder andere Systeme mit Dimmer, um die
Fernbedienung nicht zu beschädigen.
Wenn Sie die Fernbedienung an einer Stelle mit einem Wandregler wie den oben
beschriebenen verwenden wollen, tauschen Sie diesen gegen einen andern mit
Ein-Ausschaltfunktion aus.
Mit dieser Art Wandregler können Sie den Ventilator für die Reinigungs- und Wartungsar-
beiten vom Strom trennen.
wichtig: Wird der Dimmer verwendet, dürfen Sie nur dimmfähige Leuchtmittel verwen-
den.
DE CODE INSTELLEN
Deze unit heeft 16 verschillende codecombinaties. Code gebruikt voor zowel
zender als ontvanger is precies hetzelfde, anders afstandsbediening werkt niet..
Volg de stappen hieronder om de code in te stellen.
De code op de ZENDER instellen:
1- Verwijder het deksel van de batterij. Druk stevig onder de pijl en schuif het
batterijdeksel eraf.
2- Schuif de codeschakelaars naar keuze. Gebruik een kleine schroevendraaier of
een balpen om elke schakelaar stevig naar boven of beneden te schuiven
3- Plaats opnieuw het dekseltje over de batterijen van de zender.
- Plaats een 9 volt FS22 batterij (niet meegeleverd). Om schade aan de zender te
vermijden, verwijder de batterij indien zij niet gebruikt wordt voor een lange periode.
- Bewaar de batterij buiten het bereik van overdadige hitte of vochtigheid.
- Deze afstandsbediening is uitgerust met 16 codecombinaties om mogelijke interferen-
tie naar of van andere afstandsbedieningen zoals voor het openen van de garagepoort,
auto¬alarm of veiligheidssystemen, te vermijden. Indien u merkt dat uw ventilator en
verlichtingsset in- en uitschakelen zonder dat u de afstandsbediening gebruikt, verander
dan gewoon de combinatiecode in uw zender.
nederlands deustch
BEDIENINGSKNOPPEN OP DE ZENDER
①HI –HI voor een hoge snelheid van de ventilator ②OFF –on / o
MED –voor gematigde snelheid van de ventilator ③DIMMER
LOW –voor een lage snelheid van de ventilator ④CODES
NOTA: Gebruik geen wandregelaar of ander systeem dat met dimmer is uitgerust; dit zou
uw afstandbediening kunnen beschadigen.
Als u een afstandbediening gaat gebruiken waar een wandregelaar is geïnstalleerd zoals
hierboven getoond, moet u deze vervangen door één die alleen ON/OFF heeft.
Met dit soort wandregelaar kunt u tijdens schoonmaak –en onderhoudswerkzaamheden
de stroom van de ventilator afsluiten.
belangrijk: dimmeroptie geactiveerd is moet u uitsluitend gloeilampen gebruiken die
voor dimmer
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΚΩΔΙΚΟΥ
Αυτή η μονάδα έχει 16 διαφορετικούς συνδυασμούς κωδικών. Κώδικας που
χρησιμοποιείται τόσο για πομπό και δέκτη, είναι ακριβώς το ίδιο?Διαφορετικά,
τηλεχειριστήριο δεν θα λειτουργήσει. Προκειμένου να ρυθμίστε τον κωδικό,
ακολουθήστε τον παρακάτω τρόπο
ΡΥΘΜΙΣΤΕ ΤΟΝ ΚΩΔΙΚΟ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ ΣΗΜΑΤΩΝ:
1- Βγάλτε το κάλυμμα της θήκης των μπαταριών. Τραβήξτε σταθερά προς το το
βέλος και ωθήστε το κάλυμμα προς τα έξω.
2- Τοποθετήστε τους διακόπτες του κωδικού στις θέσεις που επιθυμείτε.
Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι μικρό ή ένα στυλό για να κινήσετε τους διακόπτες
από τη μια θέση προς την άλλη.
3- Τοποθετήστε ξανά το καπάκι της υποδοχής μπαταριών του πομπού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
- Τοποθετήστε μια μπαταρία SF22 9 βολτ (δεν περιλαμβάνεται στα αντικείμενα που σας
παρέχονται). Προκειμένου να αποφευχθεί τυχόν ζημία του δέκτη, να βγάζετε την
μπαταρία όταν δεν χρησιμοποιείτε τον ανεμιστήρα κατά τη διάρκεια μεγάλων χρονικών
περιόδων.
- Μην εκθέτετε τη συσκευή αποστολής σημάτων σε υπερβολικές θερμοκρασίες ή
υγρασία.
- Αυτή η μονάδα τηλεχειρισμού αναγνωρίζει μέχρι 16 διαφορετικούς συνδυασμούς
κωδικών προκειμένου να αποφευχθεί τυχόν παρεμβολή από άλλες μονάδες με
τηλεχειρισμό, όπως συσκευές ανοίγματος της πόρτας του γκαράζ, συναγερμούς
οχημάτων ή συστήματα συναγερμού. Σε περίπτωση που ο λαμπτήρας του ανεμιστήρα
ανοίξει και κλείσει χωρίς να έχει γίνει καμία ενέργεια από τον τηλεχειρισμό, απλά
τροποποιείστε τον κωδικό της συσκευής αποστολής σημάτων και του δέκτη του
ανεμιστήρα
ΠΛΗΚΤΡΑ ΕΝΤΟΛΩΝ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
①- HI =Μέγιστη ταχύτητα του ανεμιστήρα ②OFF –ανεμιστήρας
MED =Μεσαία ταχύτητα του ανεμιστήρα ③DIMMER - φως
LOW =Ελάχιστη ταχύτητα του ανεμιστήρα ④ΚΩΔΙΚΟΙ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ροοστάτη τοίχου ή άλλο σύστημα με dimmer, καθώς
μπορεί να βλάψει το τηλεχειριστήριό σας.
Αν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τηλεχειριστήριο σε μέρος όπου έχετε εγκαταστήσει
ροοστάτη τοίχου όπως αυτοί που υποδεικνύονται παραπάνω, αντικαταστήστε με ένα που
έχει μόνο ON/OFF
Αυτός ο τύπος ροοστάτη επιτρέπει την αποσύνδεση του ανεμιστήρα από το ρεύμα κατά
τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης
σημαντικό: Συνδέστε την επιλογή dimmer, και χρησιμοποιήστε μόνο ειδικούς
λαμπτήρες για dimmer
ελληνικα
2③②①④=4 dip =4 dip
D/X
QBHtSFGD=dimmer X=ON/OFF: Emittenten nur
D=dimmer X=ON/OFF: uitgevende instelling alleen
D=dimmer X=ON/OFF: εκδότη μόνο

③②①④=4 dip =4 dip
D/X
2
ВВОДВ ДЕЙСТВИЕ ПЕРЕДАЮЩЕГО УСТРОЙСТВА
ZPROVOZNĚNÍ VYSÍLAČE
NADAJNIKU
НАСТРОЙКАКОДА
Данное изделие имеет 16 различных кодовых комбинаций. Код для
передатчика и приемника точно так же, в противном случае пульт
дистанционного управления не будет работать.. Для настройки кода надо
действовать следующим образом:
Настройка кода ПЕРЕДАЮЩЕГО УСТРОЙСТВА:
1- Удалите крышку отделения для батареек. Нажмите с силой на стрелку и
проведите крышку кнаружи.
2- Установите переключатели кода в желаемые позиции. Используйте
маленькую отвертку или ручку для того, чтобы передвигать переключатели из
одной позиции в другую.
3- Установите на место крышку отсека для батарей передатчика.
- Установите батарею в SF22 9 вольт (не включена в поставку). Во избежание
повреждения принимающего устройства, удаляйте батарею во время длительных
периодов, в течение которых вентилятор не используется.
- Не подвергайте передающее устройство воздействию чрезмерных температур или
влажности.
- Данный блок дистанционного управления допускает до 16 различных кодовых
комбинаций, чтобы избежать помех со стороны других блоков дистанционного
управления, таких как устройства открывания гаражных дверей, сигнализация,
установленная на транспортных средствах, или системы тревожной сигнализации. В
случае, если лампа вентилятора зажигается и гаснет без приведения в действие
дистанционного управления, просто измените код передающего и принимающего
устройств вентилятора.
КНОПКИ УПРАВЛЕНИЯПЕРЕДАЮЩЕГО УСТРОЙСТВА
①HI =максимальная скорость вентилятора
MED =средняя скорость вентилятора
LOW =минимальная скорость вентилятора
②OFF: позиция выключения вентилятора
③DIMMER: свет
④кода
ПРИМЕЧАНИЕ: Не используйте настенные регуляторы или другие системы,
оборудованные диммером, поскольку это может привести к повреждению пульта
дистанционного управления.
При использовании пульта дистанционного управления, если установлен
настенный регулятор, как указано выше, замените его на пульт, имеющий только
функции включения и выключения
Этот тип настенного регулятора позволяет отключать питание вентилятора во
время чистки и обслуживания.
важный: При подключении опции диммера используйте только предназначенные
для этого
ZMĚNA KÓDU
Jednotka je vybavena 16 různými kombinacemi kódů. Kód používaný pro oba
vysílače a přijímače je plně stejný, jinak dálkový ovladač nebude fungovat. Pro
změnu kódu postupujte dle uvedených kroků:
Upravte kód ve VYSÍLAČI:
1- Odstra te kryt prostoru pro uložení baterií. Zatlačte na šipku a vysu te kryt
směrem ven.
2- Ventilátor musí být vypnutý. Spínače kódu nastavte do požadovaných pozic.
Ke změně pozic spínačů použijte drobný šroubovák nebo propisovací tužku.
3- Znovu nasaďte kryt prostoru baterií vysílače.
česky русский
ZPROVOZNĚNÍ VYSÍLAČE
- Vložte 1 x 9V baterii SF22 (není součástí dodávky). V zájmu ochrany přijímače před
poškozením vyjměte baterii pokaždé, když ventilátor nebudete delší dobu používat.
- Nevystavujte vysílač příliš vysokým teplotám a přílišné vlhkosti.
- K vyloučení interferencí s jinými dálkovými ovladači (otevírání garážových vrat, auto
alarmy a další poplašná zařízení) umož uje dálkové ovládání ventilátoru nastavit až 16
různých kombinací kódu. Dojde-li k samovolnému rozsvěcení a zhasínání světelného
zdroje ventilátoru, aniž byste použili dálkový ovladač, jednoduše změ te kód vysílače.
OVLÁDACÍ TLAČÍTKA VYSÍLAČE
①HI =maximální otáčky ventilátoru ②OFF =spouštění / vypínání
MED =střední otáčky ventilátoru ③DIMMER =světlo
LOW =nízké otáčky ventilátoru ④KÓDY
POZNÁMKA: Nepoužívejte žádný nástěnný regulátor či jiný systém se stmívačem. Mohlo
by dojít k poškození vašeho dálkového ovládání.
Hodláte-li používat dálkové ovládání v místě, kde máte instalovaný nástěnný regulátor
některého z výše zobrazených typů, nahraďte ho jiným, který bude mít pouze volbu
ON/OFF.
Takový typ nástěnného regulátoru vám umožní vypnout ventilátor po dobu čištění a
držby.
DŮLEŽITÝ: лампы Při zapnuté volbě tlumiče světla používejte pouze stmívací žárovky
USTAWIĆKOD W NADAJNIKU
Kod używany zarówno nadajnika i odbiornika jest dokładnie taki sam, w
przeciwnym wypadku pilot nie będzie działać.
1- Zdjąć klapkę pojemnika na baterie: silnie nacisnąć na strzałkę i przesunąć
klapkę do przodu.
2- Przy wyłączonym wentylatorze, ustawić przełączniki kodu w pożądanych
pozycjach. Do zmiany pozycji przełączników, należy użyć małego śrubokrętu lub
ołówka.
3- Z powrotem nałożyć klapkę pojemnika na bateria w nadajniku.
URUCHOMIENIE NADAJNIKA
- Włóż baterię SF22 o mocy 9 Wolt (nie znajduje się w zestawie). Aby uniknąć uszkodzenia
odbiornika, należy wyjąć baterię, jeśli wentylator nie jest używany przez dłuższy czas.
- Nadajnik nie może być wystawiony na działanie zbyt wysokiej / zbyt niskiej temperatury
ani na działanie wilgoci.
- Ten pilot zdalnego sterowania pozwala na zastosowanie 16 różnych kombinacji kodów,
aby uniknąć zakłóceń pochodzących z innych urządzeń zdalnego sterowania, takich jak
urządzenia do sterowania bramami garażowymi, alarmami samochodowymi czy
systemami alarmowymi. Jeśli lampa wentylatora zapala się i gaśnie, a nie jest to wynikiem
sterowania pilotem, należy zmienić kod nadajnika.
PRZYCISKI DO STEROWANIA NA NADAJNIKU:
①HI =maksymalne obroty wentylatora ②OFF=włączony / wyłączony
MED =średnie obroty wentylatora ③DIMMER =światło
LOW =minimalne obroty wentylatora ④KODY
UWAGA: Nie należy używać regulatorów naściennych ani innych systemów z funkcją
przyciemniania, ponieważ może to skutkować uszkodzeniem pilota zdalnego sterowania.
Jeśli pilot używany będzie w miejscu, gdzie jest zainstalowany taki regulator, jaki został
pokazany powyżej, należy wymienić go na taki, który posiada jedynie funkcję ON/OFF.
Taki regulator naścienny pozwala na odłączenie wentylatora od zasilania na czas
czyszczenia czy konserwacji.
WAŻNY: należy używać jedynie żarówek umożliwiających przyciemnianie.
polski
①②③④$%JOÈNJDBO1PMÓHPOP*OEVTUSJBM4BOUB3JUB$BTUFMMCJTCBM#BSDFMPOB4QBJOQBHtSFGTel. 902 165 166 - +34 93 772 39 49 - Fax. +34 93 772 00 18 faro@lorefar.com - www.faro.es
D=dimmer X=ON/OFF: только в передатчике
D=dimmer X=ON/OFF: pouze v vysílače
D=dimmer X=ON/OFF: tylko w nadajniku

③②①④=4 dip =4 dip
D/X
РЕГУЛИРАНЕ НАКОДАВ ПРЕДАВАТЕЛЯ K D SA NASTAVUJE VO VYSIELAČI
РЕГУЛИРАНЕ НАКОД:
Това устройство има 16 различни кодови комбинации. Код, използван за
предавател и приемник е точно същата, в противен случай, дистанционно
управление няма да работи. Регулирайте кода по следния начин:
Регулиране на кода в ПРЕДАВАТЕЛЯ:
1- Отстранете капака на отделението за батериите. Натиснете силно върху
стрелката и отместете капака навън.
2- Поставете ключовете на кода на желаните позиции при изключен
вентилатор. Използвайте малка отвертка или химикалка за промяна на
позицията на ключовете.
3- Oпция димер “D”(5): само за крушки, подходящи за димер. Поставете отново
капака на отделението за батерии на предавателя.
ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ НАПРЕДАВАТЕЛЯ:
- Поставете една батерия от SF22 9 волта (не е доставена). За избягване повредата на
приемника, отстранявайте батерията, когато не използвате вентилатора за
продължителни периоди от време.
- Не излагайте предавателя на екстремни температури или влага.
- Това дистанционно управление допуска до 16 различни кодови комбинации за
избягване на смущенията с други дистанционни управления като устройства за
отваряне на гаражни врати, аларми за превозни средства или алармени системи. В
случай, че лампата на вентилатора светва и угасва без да е задействана от
дистанционното управление, просто променете кода на предавателя.
БУТОНИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НАПРЕДАВАТЕЛЯ:
①- HI =максимална скорост на вентилатора ②- OFF=включване / изключване
MED =средна скорост на вентилатора ③DIMMER =светлина
LOW =минимална скорост на вентилатора ④- КОДОВЕ
ЗАБЕЛЕЖКА: не използвайте никакво регулиращо устройство за стена или друга
система с димер, защото може да повреди дистанционното управление.
Ако искате да използвате дистанционното управление там, където сте инсталирали
регулатор за стена като показаните по-нагоре, заместето го с устройство, което има
само ON/OFF. Този вид регулатори за стена позволяват изключването на вентилатора
от захранването по време на операциите по почистване и поддръжка
ВАЖНО: C включена опция за димер, използвайте само крушки, подходящи за
димер
български
NASTAVENIE KÓDU
Táto jednotka umož uje zvoliťaž 16 rôznych kombinácií kódu. Kód používaný pre
oba vysielača a prijímača je plne rovnaký, inak diaľkový ovládač nebude
fungovať. Postup nastavenia kódu:
Kód sa nastavuje vo VYSIELAČI.
1- Zložte kryt priestoru pre batérie tak, že pevne zatlačíte na kryt v mieste
označenom šípkou a vysuniete ho smerom von.
2- Vypnite ventilátor a nastavte prepínače kódu do požadovaných pozícií.Na
zmenu pozície jednotlivých prepínačov môžete použiťmalý skrutkovač alebo
pero.
3- Nasaďte kryt priestoru pre batérie.
UVEDENIE VYSIELAČA DO PREVÁDZKY
- Do vysielača vložte 9-voltov batériu typu SF22 (nie je s časťou balenia). Ak ventilátor
dlhší čas nepoužívate, vyberte z vysielača batériu. Predídete tak poškodeniu vysielača.
- Vysielač nevystavujte nadmernej teplote a vlhkosti.
-Táto jednotka diaľkového ovládania má k dispozícii až 16 rôznych kombinácií kódu,
vďaka čomu nedochádza k vzájomnému rušeniu s inými jednotkami na diaľkové
ovládanie, ako napríklad otváranie garážových dverí, autoalarm či poplašné systémy. Ak
sa svietidlo ventilátora zapína alebo vypína bez toho, aby ste použili diaľkové ovládanie,
zme te nastavenie kódu vo vysielači.
TLAČIDLÁNA VYSIELAČI
①–HI =maximálna rýchlosťventilátora ②OFF=vypnutie/zapnutie
MED =stredná rýchlosťventilátora ③DIMMER =svetlo
LOW =najnižšia rýchlosťventilátora ④KÓDY
POZNÁMKA: Nepoužívajte nástenný regulátor ani žiadny iný systém s reguláciou osvetle-
nia, pretože by sa mohlo poškodiťvaše diaľkové ovládanie.
Ak máte nainštalovaný nástenný regulátor (podobný tým, ktoré boli znázornené v
predchádzaj cej časti) a chcete použiťdiaľkové ovládanie, vyme te regulátor za taký,
ktorý má iba tlačidlo ON/OFF.
Tento typ nástenného regulátora umož uje odpojiťventilátor od napájania počas
čistenia a držby.
DÔLEŽITÉ: Ak je zapnutá možnosťregulácie intenzity osvetlenia, používajte iba žiarovky
vhodné na tento čel.
slovenčina
2
D=dimmer X=ON/OFF: САМО в емитента
D=dimmer X=ON/OFF: Iba v emitentovi
①②③④①②③④-QBHtSFG

GARANTÍA: Cumpliendo con la Ley 23/2003.
CONDICIONES:
A. La garantía del presente artículo será reconocida por parte de Lorefar S.L. siempre que la
cha que se adjunta esté en poder de Lorefar S.L. debidamente cumplimentada.
B. La responsabilidad de Lorefar S.L. está limitada a la reparación del artículo que tenga alguna
deciencia de carácter técnico.
C. Si alguna pieza fallara en cualquier momento dentro del período de 2 años desde la fecha
de compra debido a un defecto originario de los materiales o de fabricación, procederemos a
su reparación o a la reposición de la pieza de forma gratuita.
D. Todas las reparaciones que se efect en bajo la presente garantía deberán realizarse por un
establecimiento debidamente autorizado por Lorefar S.L. Deberá entregarse el artículo junto
con el recibo de compra u otro documento acreditativo de la adquisición y deberá entregarse
correctamente embalado y en ning n caso Lorefar SL se responsabilizará de los daños que
pudiera sufrir en el envío.
E. Esta garantía no cubre defectos, mal funcionamiento o averías que tuvieran su origen en
una reparación realizada por personal no autorizado por Lorefar SL, en el uso de accesorios o
recambios no autorizados, en el mal uso, en la instalación impropia del mismo o en cualquier
otra clase de incidencia que no sea un defecto originario.
F. La garantía no será válida si el artículo no se ha adquirido e instalado en la Unión Europea.
G. Esta garantía le concede a ud ciertos derechos que pueden variar en función de la comuni-
dad autónoma correspondiente. Nada en la garantía expresa del excluye, restringe o modica
ninguna condición, garantía, dcho o remedio de los que le conere la Ley 23/2003, de 10 de
julio, de Garantías en laVenta de Bienes de Consumo y demás legislación relevante en materia
de protección de los consumidores.
GARANTIA: Complint amb la Llei 23/2003.
CONDICIONS:
A. La garantia del present article serà reconeguda per part de Lorefar S.L. sempre que la txa
que s'adjunta estigui en poder de Lorefar S.L. degudament emplenada
B. La responsabilitat de Lorefar S.L. està limitada a la reparació de l'article que tingui alguna
deciència de caràcter tècnic.
C. Si alguna peça fallés en qualsevol moment dins del període de 2 anys des de la data de
compra a causa d'un defecte originari dels materials o de fabricació, procedirem a la seva
reparació o a la reposició de la peça de forma gratuïta.
D. Totes les reparacions que s'efectuïn sota la present garantia hauran de realitzar-se per un
establiment degudament autoritzat per *Lorefar S.L. Haurà de lliurar-se l’article juntament
amb el rebut de compra o un altre document acreditatiu de l'adquisició. L’article haurà de
lliurar-se correctament embalat i en cap cas *Lorefar SL es responsabilitzarà dels danys que
pogués sofrir en l'enviament.
E. Aquesta garantia no cobreix defectes que tinguessin el seu origen en una reparació
realitzada per personal no autoritzat per *Lorefar SL, en l' s d'accessoris o recanvis no
autoritzats, en el mal s, en la instal·lació impròpia del mateix o en qualsevol altra classe
d'incidència que no sigui un defecte originari.
F. La garantia no serà vàlida si el ventilador no s'ha adquirit i instal·lat en la Unió Europea.
G. Aquesta garantia li concedeix a *ud certs drets que poden variar en funció de la comunitat
autònoma corresponent. Gens en la garantia expressa de l'exclou, restringeix o modica cap
condició, garantia, *dcho o remei dels quals li confereix la Llei 23/2003, de 10 de juliol, de
Garanties en la Venda de Béns de Consum i altra legislació rellevant en matèria de protecció
dels consumidors.
GUARANTEE: In Compliance with the General Law 23/2003.
CONDITIONS
A. This product guarantee will be accepted by Lorefar S.L. provided that it is correctly comple-
ted and send to Lorefar S.L.
B. Lorefar S.L.’s liability is limited to the repair of articles which have defects of a technical
nature.
C. If any of the parts is faulty at any moment within the 2 year period since its purchase date
due to an original material defect or manufacturing, the replacing of the part or its repair will
be completely free of charge
D. All repairs which are carried out under the present guarantee should be performed by an
establishment which is duly authorized by Lorefar S.L. It will have to be delivered together
with the purchase receipt or any other document proving its purchase and will have to be
delivered properly packaged and under no circumstance will Lorefar SL be held responsible
for the damages suered during transport
E. This guarantee does not cover defects, poor working or breakdowns of the fan which have
their origin in repairs carried out by sta other than that authorised by Lorefar SL, in the use of
non authorised accessories or spare parts, in its bad installation or in any other type of
incidence that is not an original defect of it.
F. The guarantee will be void if the fan has not been purchased and installed in the European
Union.
G. This guarantee gives you certain rights that may vary depending on the corresponding
Local Government. Nothing in this guarantee expresses or excludes, restricts or modies any
condition, guarantee, right or remedy other than those stated by the Law 23/2003, of July,
10th on Guarantees on the Sale of Consumer Goods and other relevant legislation on matters
of consumer protection.
GARANTIE : En respectant la Loi 23/2003.
CONDITIONS
A. La garantie du présent article sera reconnue de la part de Lorefar S.L. chaque fois que la che
jointe sera dûment remplie et signée et envoyée à Lorefar S.L.
B. La responsabilité de Lorefar S.L. se limite a la réparation de I'article qui présenterait quelcon-
que décience de type technique.
C. Si une pièce faille au cours d’une période de 2 ans à partir de la date d’achat, de par un
défaut original des matériaux ou de la fabrication, nous procèderons à la réparation ou au
remplacement de la pièce gratuitement.
D.Toutes les réparations qui s'eectuent sous la présente garantie devront être eectuées par
un établissement dûment autorisé par Lorefar S.L. Le article devra être remis avec le reçu
d’achat ou tout autre document accréditant l’acquisition. Le article devra a être correctement
et strictement bien emballé, en aucune façon Lorefar, SL pourra être tenu responsable des
dommages encourus lors du transport du produit.
E. Cette garantie ne couvre pas les défauts, le mauvais fonctionnement ou les avaries à l’
origine d’une réparation eectuée par du personnel non agrée par Lorefar, SL dans l’usage
d’accessoires ou de pièces de rechange non a agrées dans le mauvais usage du article, dans
l’installation inappropriée de celui-ci ou dans tout autre type d’incident que ne serait pas du a
défaut du article.
G. La garantie ne sera pas valide si le article n’a pas été acheté et installé dans l’Union
Européenne.
H. Cette garantie vous attribue certains droits qui peuvent varier en fonction de la Région
correspondante. Rien dans la garantie expresse n’exclut, limite ou modie une des
condition, garantie, droit ou remède conférés par la Loi 23/2003, du 10 juillet , de Garanties
dans la Vente de Biens de Consommation et autres législation éminente en matière de
protection des
GARANZIA: Ai sensi della Legge 23/2003.
CONDIZIONI:
A. La garanzia del presente articolo sarà riconosciuta da Lorefar S.L a condizione che la
scheda allegata sia in possesso di Lorefar S.L opportunamente compilata e rmata.
B. La responsabilità di Lorefar S.L. è limitata alla riparazione dell’articolo qualora questi
presenti difetti di natura tecnica.
C. Nel caso in cui qualche componente del vostro articolo dovesse guastarsi in qualsiasi
momento entro il termine di 2 anni dalla data di acquisto a causa di un difetto originario dei
materiali o di fabbrica, ci incaricheremo della riparazione o sostituzione del componente a
titulo gratuito.
D. Le riparazioni coperte dalla presente garanzia dovranno essere eseguite presso sedi
previamente autorizzate da Lorefar S.L. Oltre al articolo, sarà necessario consegnare anche
lo scontrino di acquisto o qualsiasi altro documento che certichi l’avvenuto acquisto.
Consegnare il articolo correttamente imballato. In nessun caso, Lorefar SL assumerà alcuna
responsabilità per eventuali danni subiti durante la spedizione.
E. La presente garanzia non copre difetti, malfunzionamenti o guasti del articolo attribuibili
a riparazioni eseguite da personale non autorizzato da Lorefar SL, uso di accessori o pezzi di
ricambio non autorizzati, installazione inadeguata dello stesso o a qualsiasi altro tipo di
problema che non sia un difetto originario del articolo.
F. La presente garanzia perderà la propria validità nei casi in cui il articolo non sia stato
acquistato ed installato all’interno dell’Unione Europea.
G. In virtùdella presente garanzia agli acquirenti spettano determinati diritti che possono
variare a seconda della regione corrispondente. Nessuna clausola della presente garanzia
esclude, restringe o modica alcuna condizione, garanzia, diritto o misura sanciti dalla
legge 23/2003 del 10 luglio sulle Garanzie nell’ambito delle Vendite di Beni di Consumo ed
altre disposizioni vigenti in materia di tutela dei consumatori.
GARANTIA: Segunuo a Lei Geral 23/2003.
CONDICOES:
A. A garantia deste artigo sera reconhecida por Lorefar S.L, sempre que esteja debídamente
preenchida e carimbada a parte destacável
B. Só Lorefar S.L nos responsabilizamos pela reparacao do artigo que apresente diciencias
de carácter técnico.
C. Se alguma peça do seu artigo falhar, e essa falha ocorrer em qualquer altura dentro do
período de 2 anos a partir da data da compra, devido a um defeito dos materiais ou de
fabrico, procederemos à sua reparação ou à reposição da peça de forma gratuita.
D. Todas as reparacoes que sejam abranjidas por esta garantia, deberao ser efectuadas por
umestabelecimento debidamente autorizado. O artigo deverá ser entregue juntamente
com o recibo da compra ou outro documento comprovativo da aquisição, e correctamente
embalado, não se responsabilizando a Lorefar SL, em nenhum caso, pelos danos que possa
sofrer no envio.
E. Esta garantia não cobre os defeitos, o mau funcionamento e as avarias do artigo que
sejam resultantes de uma reparação feita por pessoal não autorizado pela Lorefar SL, de
uma utilização de acessórios ou peças de reposição não autorizados, da utilização
inadequada do artigo, de uma instalação inadequada do mesmo ou de qualquer outro tipo
de ocorrência que não tenha a ver com um defeito do artigo.
F. A garantia não será válida no caso do artigo não ter sido adquirido e instalado na União
Europeia.
G. Esta garantia concede-lhe determinados direitos que podem variar em função da
comunidade autónoma correspondente. Não existe nada nesta garantia expressa que
exclua, restrinja ou modique qualquer condição, garantia, direito ou solução que lhe são
conferidos pela Lei 23/2003, de 10 de Julho, de Garantias na Venda de Bens de Consumo e
restante legislação relevante em matéria de protecção dos consumidores
GARANTIE: In Erfüllung des Gesetzes 23/2003.
BEDINGUNGEN:
A. Die Garantie des vorliegenden Artikels wird vonseiten von Lorefar S.L. gewährleistet,
vorausgesetzt dass Lorefar S.L. das beiliegende Datenblatt ordnungsgemäßausgefüllt und
abgestempelt vorliegt.
B. Die Haftung von Lorefar S.L. beschränkt sich auf die Reparatur des Artikels, der irgendei-
nen Mangel technischer Natur aufweist.
C. Bei Ausfall eines Teils Ihres artikel, außer dem Motor, innerhalb einer Frist von 2 Jahren ab
Datum des Kaufs aufgrund von fehlerhaften Materialien oder Herstellungsdefekten werden
wir die Reparatur oder den Austausch des Stückes kostenlos durchführen.
D. Sämtliche Reparaturen, die in Erfüllung der vorliegenden Garantie vorgenommen
werden, müssen von einer Stelle durchgeführt werden, die von Lorefar S.L. ordnungsgemäß
genehmigt wurde. Der artikel sollte zusammen mit dem Kaufbeleg oder einem anderen
Kaufhinweis abgeliefert werden. Der artikel muss ordnungsgemäßverpackt werden und in
keinem Fall kann Lorefar S.L für Schäden die während dem Versand entstehen haftbar
gemacht werden.
F. Diese Garantie gilt nicht für Mängel, Fehlfunktionen oder Störungen des Ventilators die
aufgrund von Reparaturen entstanden sind, die durch ein durch Lorefear S.L nicht
autorisiertes Personal verursacht wurde oder bei Reparaturen mit Gebrauch von unautori-
siertem Zubehör oder Ersatzteilen oder auch für unsachgemäßem Gebrauch und Installa-
tion oder für eine irgendeinen anderen Ausfall bei dem es sich nicht um einen ursprüngli-
chen Defekt des Ventilators handelt.
F. Die Garantie ist nicht gültig, wenn der artikel nicht innerhalb der Europäischen Union
gekauft und installiert wurde.
G. Diese Garantie gewährt Ihnen bestimmte Rechte, die je nach den betroenen Regionen
variieren können. In keinem Bereich der Garantie wird ausdrücklich erwähnt, dass eine
Bedingung, Garantie oder eine Lösung außer denen die durch das Gesetz 23/2003 vom 10.
Juli gewährt werden in Bezug auf Garantien beim Verkauf von Konsumgütern sowie
anderen einschlägigen Rechtsvorschriften im Bereich Verbraucherschutz ausgeschlossen,
eingeschränkt oder modiziert werden
español
english català
français
italiano
deustch
portugês

WAARBORG: Overeenkomstig de Algemene Wet 23/2003.
VOORWAARDEN:
A. De waarborg voor dit artikel zal worden erkend door Lorefar S.L. zolang de bijgevoegde
che in handen is van Lorefar S.L en zorgvuldig werd ingevuld en afgestempeld
B. Lorefar S.L moet enkel instaan voor de reparatie van het artikel dat een gebrek vertoont
van technische aard.
C. Indien een van de onderdelen van uw artikel, behalve de motor, het binnen de periode
van 2 jaar vanaf de aankoopdatum begeeft door een materiaal- of fabrieksfout, dan
repareren of vervangen wij gratis het onderdeel.
E. Alle herstellingen die worden uitgevoerd in het kader van deze waarborg moeten worden
uitgevoerd door een door Lorefar S.L. erkende instelling. De artikel moet afgegeven worden
met de bon of een ander aantonend aankoopdocument. De ventilator moet correct
ingepakt afgegeven worden en Lorefar SL NET neemt hoe dan ook in geen enkel geval de
verantwoordelijkheid op zich voor de eventuele schade tijdens het verzenden.
F. Deze garantie dekt niet de defecten, het slecht functioneren of storingen van de artikel
die veroorzaakt zijn door een reparatie door personeel dat niet bevoegd is door Lorefar SL,
of door het gebruik van niet originele accessoires of reserveonderdelen, verkeerd gebruik
van de ventilator, een onjuiste installatie of iedere andere vorm van fouten die niet een
fabrieksfout betreen.
G. De garantie is niet geldig indien de artikel niet binnen de Europese Unie gekocht of
geïnstalleerd is.
H. Deze garantie geeft u enkele rechten die per autonome regio kunnen verschillen. Aan de
garantie kan geen enkele voorwaarde, garantie of recht ontleend worden wat niet vastgele-
gd is in de wet 23/2003 , van 10 juli voor de Garanties bij de verkoop van consumptiegoede-
ren en andere wetgeving voor de bescherming van de consumenten.
ΕΓΓΥΗΣΗ: Σε τήρηση του Νόμου 23/2003.
ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ:
Α. Η εγγύηση του παρόντος προϊόντος αναγνωρίζεται από την Lorefar S.L. εφόσον η
επισυναπτόμενη καρτέλα βρίσκεται στα χέρια της Lorefar S.L. συμπληρωμένη και
σφραγισμένη δεόντως (βεβαιωθείτε ότι οι λάμπες δεν είναι του ανεμιστήρα οροφής)
Β. Η ευθύνη της Lorefar S.L. περιορίζεται στην επισκευή του προϊόντος με ελάττωμα τεχνικής
φύσης.
C. Εάν κάποιο κομμάτι του ανεμιστήρα οροφής σας που δεν είναι της μηχανής, χαλάσει
οποιαδήποτε στιγμή μέσα σε 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς λόγω ελαττώματος των
υλικών ή της κατασκευής, θα επιδιορθώσουμε ή θα αντικαταστήσουμε το κομμάτι χωρίς
χρέωση.
D. Οι επισκευές που εκτελούνται υπό την παρούσα εγγύηση θα πρέπει να
πραγματοποιηθούν από ένα κατάστημα εγκεκριμένο από την Lorefar S.L. Πρέπει να
παραδώσετε τον ανεμιστήρα μαζί με την απόδειξη αγοράς ή κάποιο άλλο έγγραφο
διαπίστευσης της αγοράς. Ο ανεμιστήρας πρέπει να παραδοθεί σε σωστή συσκευασία και
σε καμία περίπτωση η Lorefar SL φέρει την ευθύνη για τυχόν ζημίες κατά τη μεταφορά.
E. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει τα ελαττώματα, την κακή λειτουργία ή βλάβη του
ανεμιστήρα που προκλήθηκαν λόγω επιδιόρθωσης από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό
από την Lorefar SL, τη μη εξουσιοδοτημένη χρήση των εξαρτημάτων ή των ανταλλακτικών,
την κακή χρήση του ανεμιστήρα, τη μη κατάλληλη εγκατάσταση ή οποιαδήποτε άλλη
περίπτωση που δεν αφορά ελάττωμα προερχόμενο από τον ανεμιστήρα.
F. Η εγγύηση δεν είναι έγκυρη εάν η αγορά και εγκατάσταση του ανεμιστήρα δεν
πραγματοποιήθηκε στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
H. Η παρούσα εγγύηση σας προσφέρει ορισμένα δικαιώματα που μπορούν να διαφέρουν
ανάλογα με την αυτόνομη κοινότητα. Δεν εξαιρείται, περιορίζεται ή τροποποιείται καμία
συνθήκη, εγγύηση, δικαίωμα ή μέσο της παρούσας εγγύησης από αυτά που παρέχει ο
Νόμος 23/2003, της 10 Ιουλίου, για τις σχετικές με την Πώληση Καταναλωτικών Προϊόντων
Εγγυήσεις και τη λοιπή νομοθεσία σχετικά με τον τομέα προστασίας των καταναλωτών.
ГАРАНТИЯ: В соответствии с законом 23/2003.
УСЛОВИЯ:
A. Lorefar S.L. дает гарантию на данное изделие при наличии правильно заполненной
карточки Lorefar S.L. и штампа
B. Lorefar S.L. обязуется производить устранение неполадок только технического
характера.
C. Если какая-либо из деталей Вашего потолочного вентилятора, за исключением
двигателя, выйдет из строя в течение 2 лет с даты приобретения, в результате
исходного дефекта материалов или изготовления, мы бесплатно выполним ремонт
или замену данной детали.
D. Любой вид гарантийного ремонта может выполняться только в сервисном центре,
авторизованном Lorefar S.L. Вентилятор должен быть доставлен нам вместе с чеком на
покупку или любым другим документом, подтверждающим его приобретение.
Вентилятор должен быть правильно упакован; Lorefar SL ни в коем случае не берет на
себя ответственности за повреждения, которые могут иметь место при пересылке.
E. Данная гарантия не покрывает дефектов, плохого функционирования или
неисправностей вентилятора, которые являются результатом ремонта,
осуществленного персоналом, не имеющим разрешения Lorefar SL, использования не
одобренных производителем аксессуаров или запасных частей, неправильного
использования вентилятора, его неправильной установки или проблемы любого
другого рода, не являющейся исходным дефектом вентилятора.
F. Гарантия не является действительной, если вентилятор не приобретен и не
установлен в Европейском Союзе.
G. Данная гарантия предоставляет Вам определенные права, которые могут
различаться в зависимости от соответствующей автономной области. Ничто в данной
явной гарантии не исключает, не ограничивает и не изменяет никаких условий,
гарантий, прав или средств правовой защиты, предоставляемых Вам Законом 23/2003
от 10 июля, «О гарантиях при продаже потребительских товаров», и остальным
применимым законодательством в сфере защиты потребителей.
ZÁRUKA: V souladu se zákonem 23/2003.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY:
A. Podmínkou pro uplatnění záruky je zaslání přiloženého listu, pečlivě vyplněného,
společnosti Lorefar S.L.
B. Lorefar S.L. nese odpovědnost pouze za opravu zboží, které vykazuje určitý technický
nedostatek.
C. Jestliže do 2 let od zakoupení výrobku dojde v důsledku vnitřní vady materiálu nebo
výrobní chyby k závadě na jakékoli části vašeho stropního ventilátoru s výjimkou motoru,
provedeme bezplatnou opravu nebo výměnu vadného kusu.
nederlands
D.Veškeré opravy v rámci této záruky smí být prováděny pouze autorizovanými provozovnami
rmy Lorefar S.L. Ventilátor musí být doručen společně s dokladem o nákupu, nebo s jiným
dokumentem dokládajícím jeho nabytí. Výrobek musí být dodán náležitě zabalený. Lorefar S.L.
v žádném případě nenese odpovědnost za škody vzniklé v průběhu zasílání.
E. Záruka se nevztahuje na vady, špatný chod anebo poruchy ventilátoru způsobené opravami
prováděnými osobami, které nemají příslušnou autorizaci rmy Lorefar S.L., použitím
neautorizovaného příslušenství nebo náhradních dílů, nesprávným použitím ventilátoru, jeho
nevhodnou instalací nebo jakýmkoli jiným incidentem, který nebyl zaviněn vnitřní vadou
ventilátoru.
F. Záruka se nevztahuje na případy pořízení a instalace ventilátoru mimo země Evropské unie.
G. Práva poskytovaná touto zárukou se mohou lišit v závislosti na regionu. Obsah této záruky
v žádném ohledu nevyjadřuje, nevylučuje, nezužuje anebo nemodikuje kteroukoli z
podmínek, záruk, práv nebo opatření, poskytovaných spotřebiteli zákonem č. 23/2003 z 10.
července, o zárukách v prodeji spotřebního zboží, a ostatními zákony upravujícími ochranu
spotřebitele.
GWARANCJA: Zgodna zUstawą 23/2003. WARUNKI:
A. Gwarancja na ten produkt będzie uznana przez Lorefar S.L., jeśli załączony formularz
gwarancji zostanie odpowiednio wypełniony idostarczony do Lorefar S.L
B. Odpowiedzialność Lorefar S.L. ograniczona jest do naprawy produkty, którego usterka ma
charakter techniczny.
C. Wprzypadku, gdy jakaś część wentylatora, za wyjątkiem części silnika, zepsuje się wciągu 2
lat od daty zakupu na skutek wady jakiegoś elementu lub wady wprodukcji, naprawa lub
wymiana danego elementu jest darmowa.
D. Wszystkie naprawy przeprowadzane na mocy niniejszej gwarancji muszą zostać wykonane
przez zakład odpowiednio autoryzowany przez Lorefar S.L. Wentylator należy dostarczyć do
naprawy wraz zrachunkiem lub innym dowodem zakupu.
E. Wentylator musi być odpowiednio zapakowany. S.L. Lorefar nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za uszkodzenia produktu powstałe podczas przesyłki. Niniejsza gwarancja
nie obejmuje wad, nieprawidłowości w działaniu, ani usterek będących wynikiem prób
naprawy przez osoby nieposiadające zezwolenia Lorefar SL do wykonywania tych czynności,
będących wynikiem używania akcesoriów lub części zamiennych innych niż oryginale,
niewłaściwego używania wentylatora, nieprawidłowej instalacji produktu lub będące
wynikiem jakiegokolwiek czynnika innego niż wady samego wentylatora.
F. Gwarancja nie jest ważna, jeśli wentylator zostałkupiony lub zainstalowany poza Unią
Europejską.
G. Niniejsza gwarancja jest dokumentem za pomocą którego przekazane zostają rożne prawa
wzależności od danego regionu. Żaden przepis niniejszej gwarancji wsposób wyraźny nie
wyklucza, nie ogranicza, ani nie zmienia żadnego postanowienia, zobowiązania, przepisu, ani
środka prawnego przewidywanego przez Ustawę 23/2003 zdnia 10 lipca 2003r. w sprawie
gwarancji związanych ze sprzedażą towarów konsumpcyjnych i przez pozostałe przepisy
prawne związane zochroną konsumentów.
ГАРАНЦИЯ: В съответствие със Закон 23/2003. УСЛОВИЯ:
A. Гаранцията на настоящия продукт ще бъде призната от страна на Лорефар ООД,
винаги когато приложеният документ е надлежно попълнен и на разположение на
Лорефар ООД(обърнете внимание, че крушките не са част от вентилатора за таван)
B. Отговорността на Лорефар ООДе ограничена до поправката на продукта с технически
дефект.
C. Ако някоя част от Вашия вентилатор за таван, която не е от мотора, не функционира в
определен момент по време на двегодишния срок от датата на закупуване поради
материален или фабричен дефект, ще пристъпим безплатно към нейната поправка или
замяна.
E. Всички поправки според настоящата гаранция трябва да бъдат извършени в
учреждение, надлежно оторизирано от Лорефар ООД. Вентилаторът трябва да се
предостави заедно с разписка за покупката или друг документ за удостоверяване на
придобиването. Вентилаторът трябва да се предаде добре опакован и в никакъв случай
Лорефар ООДняма да носи отговорност за повреди, причинени от изпращането.
F. Тази гаранция не покрива дефекти, неправилно функциониране или повреди на
вентилатора в резултат от поправка, реализирана от неоторизиран от Лорефар ООД
персонал, от използването на неоторизирани аксесоари и резервни части, от
неправилната употреба на вентилатора, от неправилната му инсталация или по всякаква
друга причина, която не е свързана с дефект на вентилатора.
G. Гаранцията няма да е валидна ако вентилаторът не е закупен и инсталиран в
Европейската общност.
H. Тази гаранция Ви дава определени права, които могат да се различават според
съответната автономна област. Нищо в гаранцията не изразява изключването,
ограничението и не променя нито едно условие, гаранция, право или средство,
предвидени в Закон 23/2003 от 10 юли за Гаранции за продажбата на потребителски
стоки и други законодателни разпоредби за защита на потребителите.
ZÁRUKA: Podmienky záruky s v s lade so zákonom č.23/2003. PODMIENKY:
A. SpoločnosťLorefar S.L. uzná záruku vzťahuj cu sa na tento produkt iba v prípade, že
priložený formulár záruky bude riadne vyplnený a odoslaný spoločnosti Lorefar S.L.
B. SpoločnosťLorefar S.L. je zodpovedná iba za opravu technických por ch na produkte.
C. Ak sa v období 2 rokov od zak penia stropného ventilátora pokazí niektorá s čiastka
nes visiaca s motorom a pôjde ochybu materiálu alebo výrobn chybu, pokazen s čiastku
vám bezplatne opravíme alebo vymeníme.
D. Všetky opravy uskutočnené vrámci tejto záruky musí vykonaťstredisko riadne schválené
spoločnosťou Lorefar S.L. Ventilátor je potrebné odovzdaťspolu s pokladničným blokom
alebo iným dokladom potvrdzuj cim jeho k pu. Ventilátor musí byťpri odovzdaní poriadne
zabalený. SpoločnosťLorefar S.L. v žiadnom prípade nezodpovedá za škody vzniknuté počas
zásielky.
E Táto záruka sa nevzťahuje na chyby, chybn prevádzku a poruchy ventilátora spôsobené:
opravami, ktoré vykonal personál neschválený spoločnosťou Lorefar S.L.; používaním
neschváleného príslušenstva a náhradných dielov; nesprávnym používaním alebo inštaláciou
ventilátora ani inými typmi por ch, ktoré neboli pôvodnými chybami ventilátora.
F. Záruka nie je platná, ak bol ventilátor zak pený a nainštalovaný mimo Európskej nie.
G. Táto záruka vám udeľuje určité práva, ktoré sa môžu líšiťv závislosti od príslušného regiónu.
Nič z toho, čo je uvedené v tejto výslovnej záruke, nevylučuje, neobmedzuje ani nijak
neupravuje podmienky, záruky, práva či opatrenia, ktoré vám udeľuje zákon č. 23/2003 o
zárukách vyplývaj cich z k py spotrebného tovaru z 10. j la, ako aj ďalšie príslušné zákony
zaoberaj ce sa ochranou práv spotrebiteľa.
русский
česky
polski
ȉȢȓȋȈȘșȒȐ
VORYHQþLQD
eλληνικη
03/05/2012
Table of contents
Other Faro Remote Control manuals
Popular Remote Control manuals by other brands

FUTABA
FUTABA T10PX Full manual

AUTEC
AUTEC Dynamic+ Series Instruction Manual for the use and the maintenance

Universal Electronics
Universal Electronics Remote Control user guide

Panasonic
Panasonic KX-HNK102 operating instructions

Owon
Owon RC204 zigbee quick start guide

D+H
D+H RCR 10 Series Instructions for use

Savant
Savant SUR-0500 Quick reference guide

Servprise
Servprise WebReboot Installation and setup user's guide

Zamel
Zamel exta life P-457/2 manual

Hitachi
Hitachi PC-LH3A Installation and operation manual

Universal Remote Control
Universal Remote Control UR2-DTA operating instructions

Velux
Velux VSE KLR 100 quick start guide