Fazzini F-202.00 User manual

F-202.00
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Instruções de uso
Návod k použití
F-202.00_User Manual_Rev.03_26.01.2018
1 / 32
F-202.00
0123
AEROSOL A ULTRASUONI
ULTRASONIC NEBULIZER
NÉBULISEUR ULTRASONIQUE
NEBULIZADOR ULTRASONIDO
NEBULIZADOR DE ULTRA-SONS
ULTRAZVUKOVÝ INHALÁTOR
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Instruções de uso
Návod k použití

F-202.00
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Instruções de uso
Návod k použití
F-202.00_User Manual_Rev.03_26.01.2018
2 / 32
“FAZZINI” La ringrazia di aver acquistato un prodotto della sua gamma e la invita alla lettura, in ogni sua parte, del
presente manuale istruzione. All’interno trova tutte le informazioni necessarie per un corretto utilizzo della macchina.
Si prega di seguire attentamente le avvertenze contenute, di conservarlo inalterato, facilmente reperibile ed
accessibile all’operatore. Il contenuto di questo manuale può essere modificato, senza preavviso né ulteriori obblighi,
al fine di includere variazioni e miglioramenti. E’ vietata la riproduzione o la traduzione di qualsiasi parte di questo
libretto senza il consenso scritto di “FAZZINI”.
“FAZZINI” wishes to thank you for purchasing one of its range of products and you are invited to read this booklet
thoroughly. This booklet contains all of the information necessary to use the device properly. Please adhere closely to
the notices contained within and conserve the booklet, without making changes, in a place where it is easy to find and
is accessible to the operator. The contents of this manual can be changed, without warning or additional obligations,
so that the manufacturer can include variations and improvements. It is prohibited to copy or translate any of this
booklet without the written permission of “FAZZINI”.
“FAZZINI” vous remercie d'avoir acheté un produit de sa gamme et vous invite à la lecture attentive de cette notice
explicative. Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour une utilisation correcte de l'appareil. Vous êtes
priés de suivre attentivement les indications qu'elle contient et de la conserver inaltérée dans un endroit facilement
accessible à l'opérateur. Le fabricant se réserve le droit de modifier le contenu de cette notice, à n'importe à quel
moment et sans préavis, afin d'y apporter des variations et des améliorations. La reproduction ou la traduction, même
partielle, de cette notice sont interdites sans le consentement explicite de “FAZZINI”.
“FAZZINI” le da las gracias por haber comprado uno de los productos de su gama y le invita a leer el presente manual
de instrucciones por completo. En el mismo hallará toda la información necesaria para utilizar correctamente el
artefacto. Siga al pie de la letra todas las instrucciones indicadas en el presente manual y consérvelo inalterado, en un
sitio al que el operador pueda acceder fácilmente. El contenido de este manual puede ser modificado sin preaviso, con
el objeto de ampliarlo y mejorarlo. Quedan prohibidas la reproducción y la traducción, total o parcial, del presente
manual sin la autorización escrita de ‘’FAZZINI”.
“FAZZINI” deseja felicitá-lo pela compra de um dos produtos da sua gama e convida-o a ler atentamente este manual
do utilizador, o qual contém toda a informação necessária à correcta utilização do produtos. Pedimos-lhe que siga
atentamente as instruções aqui dadas e que conserve o manual num lugar de fácil acesso para o utilizador.
Os conteúdos deste manual podem ser modificados, para ampliar ou melhorar a sua qualidade, sem aviso prévio por
parte do fabricante. É proibida a reprodução ou tradução, mesmo parcial, deste manual sem a autorização escrita de
“FAZZINI”.
Firma FAZZINI děkuje za zakoupení tohoto přístroje ze sortimentu a zároveň Vás upozorňuje na pečlivé prostudování
návodu k použití. V návodu naleznete veškeré informace při užívání tohoto přístroje. Upozorňujeme Vás, aby jste
postupovali dle návodu. Příslušenství tohoto přístroje může být časem změněno bez upozornění. Důvodem je neustále
vylepšování a zdokonalování k Vaší plné spokojenosti.
Je zakázáno tiskout nebo překládat bez autorizace firmy FAZZINI.
INDICE - INDEX - INDEX - ÍNDICE –ÍNDICE - SEZNAM
ITALIANO
7 –10
ENGLISH
11 –14
FRANÇAIS
15 –18
ESPAÑOL
19 –22
PORTUGUÊS
23 –26
ČESKY
27 - 30

F-202.00
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Instruções de uso
Návod k použití
F-202.00_User Manual_Rev.03_26.01.2018
3 / 32

F-202.00
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Instruções de uso
Návod k použití
F-202.00_User Manual_Rev.03_26.01.2018
4 / 32
LEGENDA
1
Unità di nebulizzazione
8
Led alimentazione

F-202.00
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Instruções de uso
Návod k použití
F-202.00_User Manual_Rev.03_26.01.2018
5 / 32
Nebulization unit
Unité de nébulisation
Unidad de pulverizacion
Unidade de nebulização
Nebulizační jednotla
Power led
Témoin d’alimentation
Indicador de alimentation
Alimentador LED
Indikátor LED
1.1
Copertura per ampolla
Medication cup cover
Couvercle pour ampoule
Tapa para recipiente de medicacion
Tampa do copo de medicações
Víčko nebulizačního kloboučku
9
Allarme livello acqua
Water level alarm
Alarme pour emplissage d’eau
Alarma para nivel de agua
Alarme do nível de água
Alarm vodní hladiny
1.2
Copertura per serbatoio
Water tank cover
Couvercle pour réservoir
Tapa para tanque
Tampa do reservatório de água
Víčko zásobníku vody
10
Sistema di apertura/chiusura ampolla
Medication cup open/close system
Système d’ouverture/fermeture de l’ampoule
Sistema de abertura/cierre para recipiente de medication
Sistema de abertura/fecho do copo de medicações
Systém otevírání/zavírání systému nebulizace
1.3
Sostegno per ampolla (superiore)
Medication cup holder (upper part)
Support pour ampoule (supérieur)
Suporte para recipiente de medicacion (parte superior)
Suporte do copo de medicações (parte superior)
Držák nebulizačního kloboučku (horní část)
11
Griglia di aspirazione aria
Air inlet port
Grille de l’aspiration de l’air
Reja para aspiracion de l’aire
Grelha aspiradora de ar
Mřížka vstupu vzduchu
1.4
Guarnizione
Seal ring
Joint
Guarnicion
Anilha de vedação
Těsnění
12
Fusibile
Fuse
Fusible
Fusible
Fusível
Pojistka
1.5
Ampolla
Medication cup
Ampoule
Recipiente de medicación
Copo de medicações
Nebulizační klobouček
13
Fusibile
Fuse
Fusible
Fusible
Fusível
Pojistka
1.6
Sostegno per ampola (inferiore)
Medication cup holder (bottom part)
Support pour ampoule (inférieur)
Suporte para recipiente de medicacion (parte inferior)
Suporte do copo de medicações (parte inferior)
Držák nebulizačního kloboučku (spodní část)
14
Cavo di alimentazione
Feeding cable
Cable de l’alimentation secteur
Cable de alimentacion
Cabo de ligação
Napájecí kabel
2
Corpo principale
Main body
Corps principal
Cuerpo principal
Corpo principal
Hlavní část přístroje
15
Maschera adulto
Adult mask
Masque adulte
Máscara para adulto
Máscara de adulto
Maska pro dospělé
3
Serbatoio
Water tank
Réservoir
Tanque
Reservatório de água
Zásobník vody
16
Maschera pediatrica
Child mask
Masque enfant
Máscara para niño
Máscara de criança
Maska pediatrická
4
Manopola di regolazione aria
Air volume adjustment knob
Bouton pour le réglage de l’air
Boton para regulacion de l’aire
Botão de regulação do ar
Nastavení průtoku vzduchu
17
Connettore
Connector
Raccord
Conector
Adaptador
Konektor
5
Sensore di livello acqua
Water level sensor
Capteur du niveau de l’eau
Sensor para nivel de agua
Sensor do nível de água
Senzor vodní hladiny
18
Boccaglio
Mouthpiece
Embout
Pieza bucal
Bocal
Náustek
6
Transduttore piezoelettrico
Piezo transductor
Transducteur du piézoélectrique
Piezo transductor
Transdutor piezoeléctrico
Piezzo měnič
19
Tubo estensibile
Extension tube
Tuyau froncé
Tubo corrugado
Tubo flexível
Ohebná hadice
7
Manopola di regolazione della nebulizzazione
Nebulization rate adjustment knob
Bouton de réglage de la nébulisation
Manopla para regulacion de pulverizacion
Botão regulador do fluxo de nebulização
Nastavení nebulizace

F-202.00
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Instruções de uso
Návod k použití
F-202.00_User Manual_Rev.03_26.01.2018
6 / 32
Fornito con kit accessori
Suministrado con los siguientes accesorios
Supplied with the following accessories
Fornecido com os seguintes acessórios
Livré avec les accessoires suivants
Kompletní dodávka obsahuje
RICAMBI
SPARE PARTS ONLY FOR REORDER
PARTIES DE RECHAGE
PIEZAS DE REPUESTO
PEÇAS DE REPOSIÇÃO
NÁHRADNÍ DÍLY PŘÍSLUŠENSTVÍ
KIT
BOX
Code
Qty
Code
Qty
05.5012/1
1
pcs
Maschera adulto
Adult mask
Masque adulte
Máscara para adulto
Máscara de adulto
Maska pro dospělé
05.5012
50
05.5013/1
1
pcs
Maschera bambino
Child mask
Masque enfant
Máscara para niño
Máscara de criança
Maska pediatrická
05.5013
50
05.5014.01/1
1
pcs
Boccaglio
Mouth piece
Embout
Pieza bucal
Bocal
Náustek
05.5014.01
10
05.5030.01/1
5
pcs
Ampolla
Medication cup
Ampoule
Recipiente de medicación
Copo de medicações
05.5030.01
10 pcs x 5 boxes
05.5018.01/1
1
pcs
Tubo corrugato
Corrugated tube
Tuyau froncé
Tubo corrugado
Tubo flexível
Ohebná hadice
05.5018.01
10
ATTENZIONE –DISPOSITIVO MONOUSO
NON RIUTILIZZARE –Rischio di infezione crociata e degrado
CAUTION - DISPOSABLE DEVICE
DO NOT REUSE - Risk of cross-infection and deterioration
PRECAUTIONS - DISPOSITIF A USAGE UNIQUE
NON Réutilisable - Risques infectieux et de deterioration
ADVERTENCIA - DISPOSITIVO DESECHABLE
NO LO VUELVA A UTILIZAR –Riesgo de infección cruzada y de deterioro de los materiales.
ATENÇÃO: DISPOSITIVO DESCARTÁVEL
NÃO REUTILIZAR - Risco de infecção cruzada e deterioração
UPOZORNĚNÍ - JEDNORÁZOVÉ ZAŘÍZENÍ.
NEPOUŽÍVEJTE OPAKOVANĚ - Riziko nákazy a zničení

F-202.00
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Instruções de uso
Návod k použití
F-202.00_User Manual_Rev.03_26.01.2018
7 / 32
MANUALE D’USO
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’UTILIZZO.
NON APRIRE L’APPARECCHIO. PER QUALSIASI INTERVENTO CONTATTARE IL SERVIZIO TECNICO DELLA FAZZINI S.R.L.
AVVERTENZE
UTILIZZARE L’APPARECCHIO SEGUENDO LE INDICAZIONI DEL PROPRIO MEDICO.
OGNI USO DIVERSO DA QUELLO A CUI L’APPARECCHIO È DESTINATO È DA CONSIDERARSI IMPROPRIO E QUINDI
PERICOLOSO.
CONSERVARE SEMPRE QUESTO MANUALE.
PRIMA DI COLLEGARE LA SPINA DI ALIMENTAZIONE ACCERTARSI CHE I DATI ELETTRICI, RIPORTATI SUL FONDO
DELL’APPARECCHIO, SIANO CORRISPONDENTI A QUELLI DELLA RETE DI DISTRIBUZIONE ELETTRICA.
CONTROINDICAZIONI
L’AEROSOL VIENE UTILIZZATO CON FARMACI CHE DEVONO ESSERE PRESCRITTI DA UN MEDICO
VERIFICARE SEMPRE GLI EFFETTI COLLATERALI DEI FARMACI E LA LORO COMPATIBILITA’ CON IL SOGGETTO IN CURA E LA
SPECIFICA ANAMNESI MEDICA
ATTENZIONE
SEGUIRE SCRUPOLOSAMENTE LE SEGUENTI LINEE GUIDA NELL’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO:
NON MANEGGIARE L’APPARECCHIO CON MANI BAGNATE O UMIDE,
NON MANEGGIARE LA SPINA CON MANI BAGNATE O UMIDE
NON USARE L’APPARECCHIO IN DOCCIA O VASCA DA BAGNO.
NON IMMERGERE L’APPARECCHIO NELL’ACQUA
NON UTILIZZARE L'APPARECCHIO IN PRESENZA DI LIQUIDI, GAS E MISCELE INFIAMMABILI E/O ESPLOSIVE
NON LASCIARE L’APPARECCHIO ESPOSTO AD AGENTI ATMOSFERICI O FONTI DI CALORE
NON PERMETTERE AI BAMBINI O INCAPACI DI USARE L’APPARECCHIO SENZA DOVUTA SORVEGLIANZA.
PRIMA DI ESEGUIRE OPERAZIONI DI PULIZIA SULL’APPARECCHIO ASSICURARSI CHE SIA STACCATO DALLA RETE DI
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
ATTENZIONE
SPEGNERE L’APPARECCHIATURA E STACCARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA DI
CORRENTE ALLA FINE DI OGNI UTILIZZO.
NON POSIZIONARE L’APPARECCHIATURA IN MODO DA RENDERE DIFFICILE LE OPERAZIONI SUL
CAVO DI ALIMENTAZIONE.

F-202.00
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Instruções de uso
Návod k použití
F-202.00_User Manual_Rev.03_26.01.2018
8 / 32
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Inserimento dell’acqua nel serbatoio
Estrarre il coperchio del nebulizzatore (1) e il contenitore per la nebulizzazione (1.1÷1.6).
Versare acqua di rubinetto nel serbatoio (2) fino al livello rosso (3) (lasciare che il galleggiante galleggi liberamente
fino a raggiungere il bordo superiore).
2. Inserimento della soluzione del contenitore di nebulizzazione
Versare il farmaco nel contenitore (1.3) di nebulizzazione nelle quantità indicate dal proprio medico.
Rimettere il contenitore per la nebulizzazione (1.1) allineandolo alla scanalatura (10) presente sulla parte superiore
dell’aerosol e richiudere col coperchio del nebulizzatore (1).
3. Collegamenti
Collegare il tubo di erogazione del vapore (19) al coperchio di nebulizzazione (1.1).
Si possono usare un boccaglio o una maschera secondo le applicazioni e le indicazioni del medico.
4. Accensione dell’apparecchio
Prima di accendere il nebulizzatore verificare visivamente :
a) Il livello dell’acqua nel serbatoio (3) utilizzando come riferimento l’indicatore “Water Level” (9)
b) La presenza del farmaco nel contenitore (1.5) di nebulizzazione nelle quantità indicate dal proprio medico.
Richiudere il coperchio del nebulizzatore (1.1) e collegare la maschera col tubo corrugato (19)
Girare la manopola “Nebulizing” (7) in senso orario, il led dell’accensione (8) si illumina.
Il led rosso “Water Alarm” (9) si accende quando il livello dell’acqua nel serbatoio (3) è insufficiente.
La quantità di vapore aumenta ruotando la manopola “Nebulizing” (7) in senso orario.
La quantità del prodotto nebulizzato può aumentare ulteriormente utilizzando la manopola “Fan” (4) del ventilatore
supplementare.
5. Ricambio dell’acqua
Nel caso di un uso continuo, è necessario cambiare di frequente l’acqua del serbatoio in modo tale da garantire una
efficace nebulizzazione. E’ importante cambiare l’acqua anche dopo ogni ciclo di utilizzo per aumentare la vita utile
dei trasduttori (6).
Una volta terminata l’applicazione, è necessario svuotare il serbatoio, quindi con del cotone eliminare l’acqua
residua e i depositi dell’acqua dalla superficie del trasduttore (6).
È importante che nessun oggetto duro venga a contatto o colpisca la superficie del trasduttore (6).
6. Detersione e pulizia del recipiente di nebulizzazione
Per detergere e pulire il contenitore di nebulizzazione, separare la parte superiore (1) dalla sua base.
Lavare il corpo del contenitore (3).
Utilizzare il sistema di disinfezione ad immersione. Non utilizzare sistemi ad alta temperatura.
PER LO SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO, DEI SUOI ACCESSORI E DELLE PARTI MONOUSO CONTAMINATE SI FA
RIFERIMENTO ALLE NORMATIVE VIGENTI IN MATERIA DI SMALTIMENTO RIFIUTI

F-202.00
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Instruções de uso
Návod k použití
F-202.00_User Manual_Rev.03_26.01.2018
9 / 32
7. Metodo e precauzioni per la terapia inalatoria
Per la terapia inalatoria, il paziente deve essere seduto in posizione eretta e rilassata, comunque deve essere fermo
e non camminare, perché questo comporterebbe una costrizione delle vie respiratorie, compromettendo l’effetto
della terapia inalatoria.
Se il paziente è costretto a letto, deve essere sorretto da cuscini in modo da potersi sedere nella posizione più eretta
possibile.
In caso di terapie fuori casa o in ambienti speciali, il paziente deve avere cura di mantenere le vie respiratorie
quanto più aperte possibile.
Generalmente un trattamento non deve durare più di 15 minuti. Consultare il proprio medico in merito alla corretta
durata dell’inalazione. In caso di terapie su bambini, attenersi scrupolosamente alle indicazioni del medico curante.
Durante l’inalazione, restare calmi e rilassati. Fare respiri lenti e profondi, in modo che il medicinale possa
raggiungere i bronchi più fini e profondi. Trattenere brevemente il respiro, quindi espirare lentamente in modo da
permettere un miglior assorbimento del medicinale a vantaggio di una maggiore efficacia della terapia. Al termine
della terapia di nebulizzazione, inalare aria fresca.
Dopo ogni terapia, gettare sempre l’eventuale medicinale residuo.
8. Precauzioni di sicurezza
Dopo aver tolto il nebulizzatore dalla confezione, controllare che non vi siano danni o difetti visibili. In particolare,
controllare che l’apparecchio non presenti incrinature. Se così fosse, o in caso di dubbi, contattare direttamente il
rivenditore autorizzato.
Utilizzare il nebulizzatore solo per l’uso a cui è preposto, ossia per la terapia inalatoria. Qualunque altro utilizzo
rappresenta un uso improprio e quindi è pericoloso. Il produttore non sarà ritenuto responsabile di alcun rischio o
danno causati da un uso improprio o errato.
L’unità non è protetta dalla penetrazione d’acqua, quindi non immergere il nebulizzatore nell’acqua per la pulizia. Se
cade accidentalmente nell’acqua, deve essere consegnato ai tecnici per i controlli del caso.
Non utilizzare l’unità in presenza di miscele anestetiche o altre miscele infiammabili al contatto con aria, ossigeno o
protossido d’azoto.
Nel caso siano riscontrati danni ad un qualunque accessorio del nebulizzatore, o il funzionamento dell’apparecchio
non sia regolare, interromperne l’uso. Eventuali riparazioni o sostituzione di parti del nebulizzatore devono essere
eseguite dai rivenditori autorizzati, e si devono utilizzare solo ricambi originali.
Il dispositivo per l’alimentazione elettrica in dotazione con il nebulizzatore può essere utilizzato solo con questa
unità. E’ vietato utilizzare tale dispositivo per altri scopi o usare un dispositivo con specifiche diverse per questa
unità. Il produttore non sarà ritenuto responsabile delle conseguenze di un uso errato o improprio. Nel caso in cui il
dispositivo di alimentazione non funzionasse, contattare il rivenditore autorizzato per richiedere il dispositivo di
alimentazione originale dello stesso tipo e misura.
9. Risoluzione dei problemi
Nel caso in cui il nebulizzatore non nebulizzi, o la nebulizzazione risultasse troppo debole, controllare quanto segue:
Utilizzare l’alimentazione corretta in termini di tensione e frequenza richiesti dall’unità, e controllare che i
collegamenti elettrici siano adeguati.
Controllare che il tubo dell’aria non sia intasato e che i collegamenti fra i vari accessori siano corretti.
Controllare che la piastra (trasduttore) sul fondo del serbatoio dell’acqua non sia arrugginita o sporca. Se è molto
scolorita, sostituirla prima di utilizzare il nebulizzatore.
Nel caso in cui il mancato funzionamento persistesse nonostante tutto sia apparentemente nella norma, inviare il
nebulizzatore al rivenditore autorizzato per la riparazione.

F-202.00
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Instruções de uso
Návod k použití
F-202.00_User Manual_Rev.03_26.01.2018
10 / 32
10. Specifiche Tecniche
Dispositivo medico
II A
Classificazione elettrica
Il prodotto è classificato come apparecchiatura medica generica
di Classe II, Tipo B.
Tensione
230V - 50/60Hz
Consumo elettrico
25W
Frequenza degli ultrasuoni
1.7MHz
Diametro delle particelle nebulizzate
≤ 5 μm
Capacità dell’ampolla
12 ml
Velocità di nebulizzazione
2.5 ml/min
Rumorosità
≤40 dB (A)
IP
22
11. Condizioni operative
Temperatura ambientale: 10 ÷ 40 oC;
Umidità relativa: uguale o inferiore a 70%UR;
Atmosfera: 860 ÷ 1060 hpa;
Ambiente di conservazione
Temperatura ambientale: -10ºC ÷ 40 oC;
Umidità relativa: uguale o inferiore a 95%UR;
Atmosfera: 500 ÷ 1060 hpa

F-202.00
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Instruções de uso
Návod k použití
F-202.00_User Manual_Rev.03_26.01.2018
11 / 32
INSTRUCTION FOR USE
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE DEVICE.
DO NOT DISASSEMBLE THE DEVICE. WHEN REPAIR IS NEEDED, PLEASE CONTACT FAZZINI S.R.L. CUSTOMER SERVICE.
CAUTION
USE THE DEVICE IN COMPLIANCE WITH THE INSTRUCTIONS OF YOUR PHYSICIAN.
A DIFFERENT USE OF THE DEVICE OTHER THAN WHAT SPECIFICALLY INDICATED IS CONSIDERED A MISUSE AND AS SUCH
DANGEROUS.
STORE THE INSTRUCTION MANUAL IN A SAFE PLACE.
BEFORE PLUGGING THE DEVICE TO THE POWER PLUG MAKE SURE THAT THE POWER SPECIFICATIONS PRINTED UNDER THE
BASE OF THE DEVICE CORRESPOND TO THOSE OF YOUR POWER SUPPLY NETWORK.
CONTRAINDICATED
THE AEROSOL NEBULIZER IS INTENDED FOR USE WITH MEDICATIONS PRESCRIBED BY A PHYSICIAN.
ALWAYS LEARN ABOUT THE MEDICATIONS’ SIDE EFFECTS AND THEIR COMPATIBILITY WITH THE PATIENT AND WITH HIS OR
HER SPECIFIC MEDICAL HISTORY.
WARNING
PLEASE COMPLY CAREFULLY WITH THE FOLLOWING GUIDELINES WHEN USING THE DEVICE:
DO NOT HANDLE THE DEVICE WITH WET OR DAMP HANDS
DO NOT HANDLE THE PLUG WITH WET OR DAMP HANDS
DO NOT USE THE DEVICE IN THE SHOWER OR IN THE BATHTUB.
DO NOT IMMERSE THE DEVICE IN WATER
DO NOT USE THE DEVICE NEAR LIQUIDS, GASSES, INFLAMMABLE AND/OR EXPLOSIVE MATERIALS
KEEP THE DEVICE AWAY FROM ATMOSPHERIC AGENTS OR HEAT SOURCES
KEEP CHILDREN OR DISABLED FROM USING THE DEVICE WITHOUT THE NECESSARY SUPERVISION.
WARNING
AFTER USING TURN OFF THE DEVICE AND UNPLUG FROM MAINS SECTOR.
LOCATE THE DEVICE KEEPING THE POWER CABLE EASY TO REACH.

F-202.00
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Instruções de uso
Návod k použití
F-202.00_User Manual_Rev.03_26.01.2018
12 / 32
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Filling the water tank
Remove the nebulizer lid (1) and the nebulizing cup (1.1÷1.6).
Pour fresh water in the tank (2) up to the red water mark (3) (let the floater float freely up to the upper rim).
2. Placing the medication in the nebulizing cup
Measure the medication dose shown on your prescription label as instructed by your physician, and place it into the
nebulizer cup (1.3).
Put the nebulizing cup (1.1) back, making sure that it snugly fits the groove (10) running along the upper part of the
nebulizer, and close the nebulizer lid (1).
3. Connections
Connect the steam delivery tube (19) to the nebulizer lid (1.1).
A mouth piece or a mask can be used, depending on the applications and the physician’s instructions.
4. Switching on the device
Before switching on the nebulizer please check the following:
a) the water level in the tank (3) checking the water level indicator (9)
b) the solution to nebulize must be included in the medication cup (1.5) in the quantity established by the Doctor.
Close the lid of the nebulizer (1.1) and connect the mask to the corrugated tube (19).
Turning the knob “Nebulizing” (7) clockwise, the light is on.
The red light “Water alarm” (9) is on when the water level in the tank (3) is insufficient.
The steam amount can be increased by turning the “Nebulizing” knob (7) clockwise.
The amount of nebulized product can be further increased by turning on the “Fan” knob of the supplementary fan
(4).
5. Water change
In case of continuous use, it is necessary to change the water in the tank quite often, in order to ensure an
appropriate nebulization. It is important to change the water also after every utilization cycle, to increase the life of
the transducers (6).
After each treatment, it is necessary to empty the tank, then use some cotton to remove the residual water and
water deposits from the transducer (6).
Make sure no hard objects touch or hit the transducer.
6. Sterilization and cleaning of the nebulizing cup
To sterilize and clean the nebulizing cup, take apart the upper part (1) from its base.
Wash the cup’s casing (3).
Use the soaking sterilization system. Do not use high temperature sterilization systems.
FOR THE DISPOSAL OF THE DEVICE, ITS ACCESSORIES AND THE CONTAMINATED DISPOSABLE PARTS, MAKE
REFERENCE TO THE EXISTING REGULATIONS GOVERNING WASTE DISPOSAL.

F-202.00
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Instruções de uso
Návod k použití
F-202.00_User Manual_Rev.03_26.01.2018
13 / 32
7. Inhalation treatment method and precautions
To take an inhalation treatment, sit upright and relax, in any case stay quiet, and do not walk around because this
would cause a constriction of the airways, which would impair the effectiveness of the inhalation treatment.
If you are bed-ridden, use pillows to sustain yourself so as to sit as upright as possible.
In case of outdoor treatments or in special environments, take great care to keep airways as patent (open) as
possible.
Generally a single treatment shall not exceed 15 minutes. Consult your physician with regard to the correct
treatment time. In case of child treatment, closely comply with the physician’s instructions.
During the treatment, stay calm and relaxed. Take slow and deep breaths, so that the medication can reach the
deep and fine bronchial tubes. Hold your breath for a few seconds, then breath out slowly to allow the medication
to be better absorbed and the treatment to be more effective. After the nebulizing treatment, breath in fresh air.
After each treatment, always throw away any residual medication.
8. Safety measures
After unpacking the nebulizer, make sure there are no visible damages or defects. In particular, check that there are
no cracks in the casing. In case of cracks, or if in doubt, contact directly your authorized dealer.
Use the nebulizer only for its intended use, that is, inhalation treatment. Any other use is improper and as such
dangerous. The manufacturer shall not be held liable for any risk or damage caused by an improper or incorrect use.
The unit is not water-tight, therefore do not dip the nebulizer in the water to clean it. If by accident it falls into the
water, it must be handed over to engineers for the necessary controls.
Do not use the unit in the presence of anesthetic mixtures or other flammable mixtures when in contact with air,
oxygen or nitrous oxide.
In case of damages to any of the accessories of the nebulizer, or if the device does not work regularly, stop using it.
Any repair or replacement of parts of the nebulizer should be carried out by authorized dealers, and only original
spare parts should be used.
The AC power supply device provided with the nebulizer should be used with this unit only. It is forbidden to use
this device for other purposes or use a device having other specifications with this unit. The manufacturer shall not
be held liable for any consequences from an incorrect or improper use. In case the AC power supply device does not
work, contact the authorized dealer to obtain the original AC power supply of the same type and size.
9. Troubleshooting
In case the nebulizer fails to nebulize, or the nebulization is too weak, check the following:
Make sure the power supply is correct in terms of voltage and frequency required by the unit, and check that the
power plugging and wiring is appropriate.
Make sure the air tube is not clogged and that the various accessories are correctly connected.
Make sure the wafer on the bottom of the water tank shows no rust or dirt. If it shows a strong discoloration, replace
it before using the nebulizer.
Should the malfunction persist despite everything appears to be normal, send the nebulizer to the authorized dealer
for repairing.

F-202.00
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Instruções de uso
Návod k použití
F-202.00_User Manual_Rev.03_26.01.2018
14 / 32
10. Technical Specifications
Medical devices
II A
Electric classification
The product is classified as generic medical equipment, Class II,
Type B.
Voltage
240V - 50/60Hz
Power consumption
25W
Ultrasound frequency
1.7MHz
Diameter of nebulized particles
≤ 5 μm
Medication cup capacity
12 ml
Nebulization rate
2.5 ml/min
Sound level
≤40 dB(A)
IP
22
11. Operating conditions
Operating temperature: 10 ÷ 40 oC;
Relative humidity: equal or less than 70%UR;
Atmosphere: 860 ÷ 1060 hpa;
Storing conditions
Room temperature: -10ºC ÷ 40 oC;
Relative humidity: equal or less than 95%UR;
Atmosphere: 500 ÷ 1060 hpa

F-202.00
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Instruções de uso
Návod k použití
F-202.00_User Manual_Rev.03_26.01.2018
15 / 32
MODE D’EMPLOI
IMPORTANT
LISEZ ATTENTIVEMENT LA NOTICE AVANT L’EMPLOI.
NE PAS OUVRIR L'APPAREIL. POUR TOUTE INTERVENTION CONTACTER LES SERVICES TECHNIQUES DE FAZZINI S.R.L.
ATTENTION
N’UTILISER L’APPAREIL QUE SUR INDICATION DU MEDECIN.
TOUTE UTILISATION DE L’APPAREIL NE CORRESPONDANT PAS A CELLE POUR LAQUELLE IL A ETE CONÇU, EST IMPROPRE ET
–DES LORS –DANGEREUSE.
CONSERVEZ LE MANUEL.
AVANT DE BRANCHER LA FICHE D’ALIMENTATION VEILLEZ A CE QUE LES DONNEES ELECTRIQUES, REPORTEES SUR LE FOND
DE L’APPAREIL, CORRESPONDENT AUX DONNEES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ELECTRIQUE.
CONTRE-INDICATION
LE NEBULISEUR EST UTILISE AVEC DES MEDICAMENTS QUI DOIVENT ETRE PRESCRITS PAR UN MEDECIN.
VEUILLEZ TOUJOURS CONTROLER LES EFFETS SECONDAIRES DES MEDICAMENTS, LEUR COMPATIBILITE AVEC LE PATIENT
ET SON ANAMNESE.
IMPORTANT
VEUILLEZ RESPECTER SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES CI-APRES LORS DE L'UTILISATION DE L'APPAREIL :
NE PAS MANIPULER L'APPAREIL SI VOUS AVEZ LES MAINS MOUILLEES OU HUMIDES ;
NE PAS MANIPULER LA PRISE SI VOUS AVEZ LES MAINS MOUILLEES OU HUMIDES ;
NE PAS UTILISER L’APPAREIL DANS LA DOUCHE OU LA BAIGNOIRE;
NE PAS PLONGER L’APPAREIL DANS L’EAU
NE PAS UTILISER L'APPAREIL EN PRESENCE DE LIQUIDES, GAZ OU VAPEURS ET MELANGES INFLAMMABLES ET/OU EXPLOSIFS
NE PAS EXPOSER L'APPAREIL AUX AGENTS ATMOSPHERIQUES OU SOURCES DE CHALEUR ;
NE PAS PERMETTRE AUX ENFANTS OU PERSONNES A CAPACITE LIMITEE D’UTILISER L’APPAREIL SANS LA SURVEILLANCE QUI
S’IMPOSE ;
AVANT DE NETTOYER L'APPAREIL S'ASSURER DE CE QU'IL EST DEBRANCHE ;
N'UTILISER L'APPAREIL QUE POUR LES OBJECTIFS PREVUS PAR LE FABRICANT ET DANS LES CONDITIONS REPORTEES DANS LA
NOTICE.
ATTENTION
APRÈS CHAQUE UTILISATION ÉTEINDRE L'APPAREIL ET DÉBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE DE
COURANT.
POSITIONNER L'APPAREIL DE FAÇON QUE LA FICHE SOIT FACILEMENT ACCESSIBLE.

F-202.00
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Instruções de uso
Návod k použití
F-202.00_User Manual_Rev.03_26.01.2018
16 / 32
MODE D’EMPLOI
1. Introduction de l’eau dans le réservoir
Extraire le couvercle du nébuliseur (1) et le récipient de nébulisation (1.1÷1.6).
Verser l’eau courante dans le réservoir (2) jusqu’au niveau rouge (3) (le flotteur doit flotter librement jusqu’au bord
supérieur).
2. Introduction de la solution dans le récipient de nébulisation
Verser le médicament dans le récipient (1.3) de nébulisation en fonction des quantités préconisées par le médecin.
Repositionner le récipient de nébulisation (1.1) en alignant la rainure (10) présente sur la partie supérieure de
l’aérosol et refermer le couvercle du nébuliseur (1).
3. Connexions
Brancher le tube de distribution de la vapeur (19) sur le couvercle de nébulisation (1.1).
Un embout ou un masque peuvent être utilisés en fonction des applications et des indications du médecin.
4. Allumage de l’appareil
Avant d'allumer le nébuliseur verifier visuellement:
a) le niveau de l'eau dans le réservoir (3) en regardant l'indicateur "water level" (9)
b) la présence du médicament dans la cupule (1.5) de nébulisation dans les quantitées demandées par le medicin.
Refermer le couvercle du nébuliseur (1.1) et connecter la masque au tuyau froncé (19)
Tourner le bouton "Nebulizing" (7) dans le sens des aiguilles d'une montre et la lumière de mise en marche
s'allume.
La lumière rouge "water alarm" (9) s'allume quand le niveau de l'eau dans le réservoir (3) n'est pas suffisant.
La quantité de vapeur augmente lorsque l’on tourne la poignée “ Nebulizing” (7) dans le sens des aiguilles d’une
montre.
La quantité de produit nébulisé peut augmenter davantage en cas d’utilisation de la poignée Fan (4) du ventilateur
supplémentaire.
5. Remplacement de l’eau
Lors d’une utilisation en continu l’eau du réservoir doit être changée fréquemment pour que la nébulisation soit
efficace. L’eau doit être remplacée à la fin de chaque cycle d’utilisation pour augmenter la vie utile des
transducteurs (6).
Une fois l’application terminée, le réservoir doit être vidé. L’eau résiduelle et les dépôts d’eau sur la surface du
transducteur (6) doivent être éliminés avec du coton.
Il est important qu’aucun objet dur n’entre en contact ou ne heurte la surface du transducteur.
6. Nettoyage du récipient de nébulisation
Séparer la partie supérieure (1) pour nettoyer le récipient de nébulisation.
Laver le corps du récipient (3).
Utiliser le système de désinfection par immersion. Ne pas utiliser de systèmes haute température.
POUR L’ELIMINATION DE L’APPAREIL, DE SES ACCESSOIRES ET DES PARTIES A USAGE UNIQUE CONTAMINEES,
REFERENCE DOIT ETRE FAITE AUX DISPOSITIONS EN VIGUEUR SUR L’ELIMINATION DES DECHETS.

F-202.00
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Instruções de uso
Návod k použití
F-202.00_User Manual_Rev.03_26.01.2018
17 / 32
7. Méthode et précautions pour la thérapie inhalatoire
Pour la thérapie inhalatoire le patient doit être assis, le buste érigé et détendu. Il ne doit ni bouger ni marcher car le
mouvement entraînerait une constriction des voies respiratoires et compromettrait l’effet de la thérapie
inhalatoire.
Le patient alité devra être soutenu par des coussins pour qu’il puisse occuper une position assise.
En cas d’administration du traitement hors domicile ou dans un milieu spécialisé, le patient doit veiller à ce que ses
voies respiratoires soient ouvertes au maximum.
Un traitement ne doit pas durer plus de 15 minutes en général. Consulter le médecin sur la durée correcte de
l’inhalation. En cas de traitement sur des enfants, les indications du médecin soignant devront être suivies à la
lettre.
Il faut garder son calme et être détendu durant l’inhalation. Respirer lentement et profondément pour que le
médicament pénètre dans les bronches les plus fines et les plus profondes. Retenir brièvement son souffle pour
faciliter l’absorption du médicament afin d’accroître l’efficacité du traitement. Inhaler de l’air frais à la fin de la
nébulisation.
Jeter tout résidu de médicament à la fin de chaque traitement.
8. Précautions de sécurité
Après avoir sorti le nébuliseur de l’emballage, contrôler l’absence de dégâts ou de défauts visibles. Veillez, en
particulier, à ce que l’appareil ne soit pas fêlé. Dans ce cas, ou en cas de doute, prendre immédiatement contact
avec le revendeur agréé.
N’utiliser le nébuliseur que pour l’usage auquel il est destiné, c’est-à-dire pour la thérapie inhalatoire. Tout autre
utilisation est impropre et donc, dangereuse. Le producteur ne sera pas tenu pour responsable des risques ou
dégâts provoqués par une utilisation impropre ou erronée.
L’unité n’étant pas protégée contre la pénétration de l’eau, il ne faut pas plonger le nébuliseur dans l’eau pour le
nettoyer. S’il devait tomber accidentellement dans l’eau, il doit être remis aux techniciens pour qu’ils le contrôlent.
L’unité ne doit pas être utilisée en présence d’anesthésiques ou autres mélanges inflammables en contact avec l’air,
l’oxygène ou le protoxyde d’azote.
L’utilisation de l’appareil doit être interrompue en cas de dégât de l’un de ses accessoires ou de fonctionnement
irrégulier. Toute réparation éventuelle ou le remplacement de parties du nébuliseur doivent être entrepris par des
revendeurs agréés et seules des pièces de rechange originales doivent être utilisées.
Le dispositif d’alimentation électrique qui accompagne le nébuliseur ne peut être utilisé qu’avec cette unité. Il est
interdit de se servir d’un tel dispositif pour d’autres usages ou de se servir d’un dispositif ayant des spécifications
différentes pour cette unité. Le producteur ne sera pas tenu pour responsable des conséquences d’une mauvaise
utilisation ou d’une utilisation impropre. Si le dispositif d’alimentation devait ne pas fonctionner, contacter le
revendeur agréé pour demander un dispositif d’alimentation original du même genre et des mêmes dimensions.
9. Résolution de problèmes
Si le nébuliseur ne nébulise pas ou en cas de nébulisation trop faible, les points ci-dessous doivent être passés en
revue :
Utiliser la bonne alimentation en termes de voltage et de fréquence et contrôler les connexions électriques.
S’assurer que le tuyau d’air n’est pas obstrué et que les connexions entre les accessoires sont correctes.
S’assurer que la plaque (wafer) sur le fond du réservoir d’eau n’est ni rouillée ni sale. Si elle est fort décolorée, il faut
la remplacer avant d’utiliser le nébuliseur.
En cas de non-fonctionnement bien que tout semble apparemment normal, envoyer le nébuliseur au revendeur
agréé pour qu’il le répare.

F-202.00
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Instruções de uso
Návod k použití
F-202.00_User Manual_Rev.03_26.01.2018
18 / 32
10. Spécifications techniques
Appareillage médical
II A
Classification électrique
Le produit est classé en tant qu’appareillage médical non
spécialisé Classe II, Type B.
Voltage
240V- 50/60Hz
Consommation électrique
25W
Fréquence des ultrasons
1.7MHz
Diamètre des particules nébulisées
≤ 5 μm
Capacité du flacon
12 ml
Vitesse de nébulisation
2.5 ml/min
Bruit
≤40 dB(A)
IP
22
11. Conditions d’utilisation
Température ambiante : 10 ÷ 40 oC ;
Humidité relative : égale ou inférieure à 70%UR ;
Atmosphère : 860 ÷ 1060 hpa ;
Milieu de conservation
Température ambiante : -10ºC ÷ 40 oC ;
Humidité relative : égale ou inférieure à 95%UR ;
Atmosphère : 500 ÷ 1060 hpa

F-202.00
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Instruções de uso
Návod k použití
F-202.00_User Manual_Rev.03_26.01.2018
19 / 32
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IMPORTANTE
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO.
NO ABRA EL NEBULIZADOR BAJO NINGÚN CONCEPTO. DE SER MENESTER CONTROLARLO O REPARARLO, CONTACTE CON EL
SERVICIO TÉCNICO DE FAZZINI
ADVERTENCIAS
USE EL APARATO DE CONFORMIDAD CON LAS INDICACIONES DEL MÉDICO QUE ATIENDE AL PACIENTE.
USAR EL APARATO DE UNA MANERA DISTINTA DE AQUÉLLA PARA LA QUE ESTÁ DESTINADO, SE CONSIDERA USO INDEBIDO
Y, POR CONSIGUIENTE, PELIGROSO.
CONSERVE SIEMPRE EL PRESENTE MANUAL.
ANTES DE ENCHUFAR EL APARATO A LA RED ELÉCTRICA, CERCIÓRESE DE QUE LOS DATOS CORRESPONDIENTES A LA
ALIMENTACIÓN DEL APARATO, QUE SE APRECIAN EN EL FONDO DEL MISMO, CORRESPONDAN A LOS DE LA RED.
CONTRAINDICACIONES
EL NEBULIZADOR SE EMPLEA CON PRODUCTOS MEDICINALES, QUE DEBE PRESCRIBIR EL MÉDICO.
VERIFIQUE SIEMPRE LOS EFECTOS COLATERALES DE DICHOS PRODUCTOS Y SU COMPATIBILIDAD CON EL PACIENTE Y CON LA
HISTORIA CLÍNICA DEL MISMO.
ADVERTENCIAS
A LA HORA DE UTILIZAR EL NEBULIZADOR, SIGA AL PIE DE LA LETRA LAS SIGUIENTES DIRECTRICES:
NO TOQUE EL NEBULIZADOR CON LAS MANOS MOJADAS, NI HUMEDAS.
NO TOQUE LA CLAVIJA ELECTRICA CON LAS MANOS MOJADAS, NI HUMEDAS.
NO USE EL NEBULIZADOR EN LA DUCHA NI EN LA BAÑERA.
NO SUMERJA EL NEBULIZADOR EN EL AGUA.
NO UTILICE EL NEBULIZADOR, EN AMBIENTES DONDE HAYA LÍQUIDOS, NI EN ATMÓSFERAS CON GASES, VAPORES O
MEZCLAS INFLAMABLES Y/O EXPLOSIVAS.
NO EXPONGA JAMÁS EL NEBULIZADOR A LA ACCIÓN DE LOS AGENTES ATMOSFÉRICOS, NI DE LAS FUENTES DE CALOR.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS O LAS PERSONAS DISCAPACITADAS USEN EL NEBULIZADOR SIN LA DEBIDA VIGILANCIA.
ANTES DE LIMPIAR EL NEBULIZADOR, CERCIÓRESE DE QUE NO ESTÉ ENCHUFADO A LA RED DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA.
UTILICE EL NEBULIZADOR ÚNICAMENTE PARA LAS FINALIDADES PREVISTAS POR EL FABRICANTE.
USAR EL NEBULIZADOR EN CONDICIONES DIFERENTES DE LAS QUE SE INDICAN EN EL PRESENTE MANUAL, PUEDE
MENOSCABAR LA SEGURIDAD Y LOS PARÁMETROS TÉCNICOS DEL MISMO.
IMPORTANTE
DESPUÉS DE SU USO, APAGUE EL APARATO Y DESENCHÚFELO DE LA RED.
GUARDE EL APARATO MANTENIENDO EL CABLE DEL ENCHUFE ACESSIBLE.

F-202.00
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Instruções de uso
Návod k použití
F-202.00_User Manual_Rev.03_26.01.2018
20 / 32
INSTRUCCIONES PARA USAR EL APARATO
1. Cómo llenar el tanque de agua
Extraiga la tapa del nebulizador (1) y el receptáculo destinado a la nebulización (1.1÷1.6).
Eche agua fría del grifo en el tanque (2), hasta que llegue al nivel de color rojo (3) (el flotante tiene que flotar
libremente hasta que llegue al borde superior).
2. Cómo echar el producto medicinal en el receptáculo destinado a la nebulización
Eche en el receptáculo (1.3) de nebulización la cantidad del producto medicinal que le ha indicado su médico.
Vuelva a colocar el receptáculo de nebulización (1.1) en su lugar, de manera tal que quede correctamente
enfrentado al brazo acanalado (10) que se aprecia en la parte superior del generador de vapor. Vuelva a cerrar con
la tapa del nebulizador (1).
3. Conexiones
Conecte el tubo por donde sale el vapor (19) con la tapa del nebulizador (1.1).
Es posible utilizar tanto una boquilla como una mascarilla, según la nebulización a realizar y a las indicaciones del
médico.
4. Encendido del aparato
Antes de conectar el nebulizador, por favor verifique lo siguiente:
a) El nivel de agua en el tanque (3): comprobando el indicador de Nivel De Agua (9).
b) La solución a nebulizar: debe estar incluida en la cápsula de medicación(1.5), en la cantidad establecida por el
médico.
Cierre la tapa del nebulizador (1.1) y conecte la mascarilla al tubo corrugado (19).
Girando el botón de Nebulización (7) en el sentido de las agujas del reloj, se encenderá la luz piloto.
El piloto rojo Alarma de Agua (9) se enciende cuando el nivel de agua en el tanque (3) es insuficiente.
La cantidad de vapor aumenta, cuando el operador hace girar la ruedilla “Nebulizing” (7) hacia la derecha.
La cantidad del producto nebulizado puede aumentar más aún. Al efecto, hay que emplear la ruedilla “Fan” (4) del
dispositivo suplementario.
5. Cómo cambiar el agua
Cuando el aparato se usa constantemente, es necesario cambiar con frecuencia el agua del tanque, con el objeto de
que la nebulización resulte eficaz. Recuerde que, además, es importante cambiar el agua después de cada ciclo de
uso a fin de que aumente la vida útil de los transductores (6).
Una vez que acabe la nebulización, vacíe el tanque. Luego, con un poco de algodón, elimine las gotas de agua que
hayan quedado en el tanque y en la superficie del transductor (6).
Es importante que ningún objeto duro entre en contacto con la superficie del transductor, ni la golpee.
6. Lavado y limpieza del recipiente de nebulización
Cuando sea preciso lavar y/o limpiar el receptáculo de nebulización, separe la parte superior (1) de la base.
Lave por separado el cuerpo del receptáculo (3) .
Utilice un sistema de desinfección por inmersión. No use sistemas de alta temperatura.
CUANDO DESEE ELIMINAR EL APARATO, SUS ACCESORIOS Y LAS PARTES DESECHABLES DEL MISMO QUE ESTÉN
CONTAMINADAS, RECUERDE QUE SON DE APLICACIÓN LAS NORMAS VIGENTES EN MATERIA DE ELIMINACIÓN DE
RESIDUOS.
Table of contents
Languages:
Other Fazzini Respiratory Product manuals