Felder AF 12 User manual

Download your local language
http://fg.am/ba-manuals
DE EN FR
PL SVROLV SLPTIT
ESCZ DA
NL
HUET
RU
FI
Betriebsanleitung
(GER = Originalbetriebsanleitung
Andere Sprachen = Übersetzung der Originalbetriebssanleitung)
Absauggerät
AF 12 / AF 14 / AF 16
Bewahren Sie die Betriebsanleitung für künftige Verwendungen gut auf!
Operating Manual
Dust Extractor
AF 12 / AF 14 / AF 16
(GER = Original operating manual language
Other languages = Translation of the original operating manual)
Keep this manual handy and in good condition for conti-
nual reference!
Dok.ID: 401253-900-00 • Deutsch • Englisch • Französisch • Polnisch • 2021-03-15
Instrucţiuni de utilizare
Sistem de exhaustare
AF 12 / AF 14 / AF 16
(GER = manual original
Alte limbi = traduceri ale manualului original)
Păstraţi în mod corespunzător instrucţiunile de utilizare pentru
o consultare ulterioară!
Dok.ID: 401253-900-00 • Deutsch • Englisch • Rumänisch • Estnisch • 2021-03-15
Käsitlusjuhend
Tolmu eemaldaja
AF 12 / AF 14 / AF 16
(GER = Algupärane kasutusjuhendi keel
Teised keeled = Tõlgitud originaalkeelsest kasutusjuhendist)
Hoidke kasutusjuhend edaspidiseks kasutamiseks kindlas
kohas alles!

2
© Felder KG
KR-Felder-Straße 1, 6060 Hall in Tirol, AUSTRIA
Tel.: +43 (0) 5223 5850 0
Fax: +43 (0) 5223 5613 0
E-mail: info@felder-group.com
Internet: www.felder-group.com
FELDER
Hinweis: Bei Ankunft ist die Maschine sofort zu überprü-
fen! Bei Transportbe schädigungen bzw. fehlenden Teilen
müssen Sie sofort eine schriftliche Schadensmeldung
beim Spediteur einreichen und ein
Schadens protokoll erstellen. Verständigen Sie auch
sofort Ihren Lieferanten!
Ein Produkt aus dem Hause der
FELDER-GRUPPE!
Für Ihre Sicherheit und die Ihrer Mitarbeiter, müssen
Sie zuerst die Betriebsanleitung sorgfältig lesen und
verstehen, ehe Sie die Maschine in Betrieb setzen. Diese
Betriebsanleitung ist sorgfältig aufzubewahren, da sie
zur Maschine gehört! Halten Sie die Betriebsanleitung
außerdem im Bereich des Benutzers, wenn er mit der
Maschine arbeitet oder die Maschine gewartet oder
repariert wird!
Absauggerät / Dust Extractor
AF 12 / AF 14 / AF 16
DE|EN
© Felder KG
KR-Felder-Straße 1, 6060 Hall in Tirol, AUSTRIA
Tel.: +43 (0) 5223 5850 0
Fax: +43 (0) 5223 5613 0
Email: info@felder-group.com
Internet: www.felder-group.com
FELDER
Note: The machine must be inspected immediately
upon arrival. If the machine has been damaged during
transport, or if any parts are missing, a written record of
the problems must be submitted to the forwarding agent
and a damage report compiled. Also be sure to notify
your supplier immediately.
A product of the FELDER GROUP
For the safety of all personnel, it is necessary to con-
scientiously study this manual before assembly and
operation. This manual must be kept in good condition,
and should be considered as part of the machine. Fur-
thermore, the manual must be kept to hand and within
the vicinity of the machine so that it is
accessible to operators when using, maintaining or
repairing the machine.

3
FR|PL
Groupe d’aspiration / Urządzenie odpylające
AF 12 / AF 14 / AF 16
Sistem de exhaustare / Tolmu eemaldaja
AF 12 / AF 14 / AF 16
© Felder KG
KR-Felder-Straße 1, 6060 Hall in Tirol, AUSTRIA
Tel.: +43 (0) 5223 5850 0
Fax: +43 (0) 5223 5613 0
E-mail: info@felder-group.com
Internet: www.felder-group.com
FELDER
Observaţie: Maşina trebuie verificată fără întârziere la
primirea acesteia! În cazul în care au survenit deteriorări
pe parcursul transportului, respectiv în situaţia în care
lipsesc anumite componente, este necesară informarea
fără întârziere, în scris, a transportatorului, cu întoc-
mirea unui proces verbal al deteriorărilor constatate.
Vă rugăm să-l informaţi fără întârziere şi pe furnizorul
dumneavoastră!
Un produs din cadrul FELDER-
GROUP!
Pentru siguranţa dumneavoastră şi a angajaţilor
dumneavoastră trebuie să studiaţi pentru început cu
atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de a pune în
funcţiune maşina. Prezentele instrucţiuni de utilizare
trebuiesc păstrate cu grijă, fiind o parte componentă
a maşinii! În plus, instrucţiunile de utilizare trebuie să
se afle la dispoziţia utilizatorului atunci când acesta
utilizează maşina sau când maşina este supusă unor
lucrări de întreţinere sau reparaţii!
RO|ET
© Felder KG
KR-Felder-Straße 1, 6060 Hall in Tirol, AUSTRIA
Tel. +43 (0) 5223 5850 0
Faks: +43 (0) 5223 5613 0
E-mail info@felder-group.com
Internet:: www.felder-group.com
FELDER
Märkus: Kontrollige tarnitud masin kohe üle! Transpordi-
kahjustuste või puuduvate detailide kohta tuleb kätte-
toimetajale kohe kirjalik teade esitada ning aruanne
koostada. Teavitage viivitamatult müüjat!
Toode FELDER-grupi ettevõttelt!
Enda ja oma töötajate ohutuse tagamiseks lugege
käesolev kasutusjuhend enne masina kasutuselevõttu
põhjalikult läbi. Hoidke kasutusjuhend hoolikalt alles,
sest see kuulub masina juurde. Jälgige, et kasutusjuhend
oleks kasutajale käepärast, kui ta masinaga töötab,
seda hooldab või remondib.

44
Inhaltsverzeichnis
01 • Deutsch
1 Allgemeines ..................................................... 8
1.1 Symbolerklärung .................................................................8
1.2 Informationen zur Betriebsanleitung .....................................10
1.3 Haftung und Gewährleistung ..............................................10
1.4 Urheberschutz ..................................................................10
1.5 Garantieerklärung ............................................................12
1.6 Ersatzteile ........................................................................12
1.7 Entsorgung .......................................................................12
2 Sicherheit ...................................................... 14
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................14
2.2 Inhalt der Betriebsanleitung ................................................16
2.3 Veränderungen und Umbauten an der Maschine ..................16
2.4 Verantwortung des Betreibers .............................................16
2.5 Anforderungen an das Personal ..........................................18
2.6 Arbeitssicherheit ...............................................................18
2.7 Persönliche Schutzausrüstung ..............................................20
2.8 Restrisiken ........................................................................20
2.9 Gefahren, die von der Maschine ausgehen können ...............22
2.10 Gefahren, die zum Brand führen können ................................22
3 Konformitätserklärung ................................... 24
4 Technische Daten ........................................... 26
4.1 Abmessungen und Gewicht ................................................26
4.2 Antriebsmotor ...................................................................26
4.3 Betriebs- und Lagerbedingungen .........................................26
4.4 Filtersack .........................................................................28
4.5 Spänesack .......................................................................28
4.6 Lärmemission ...................................................................28
4.7 Leistungsdiagramm ............................................................30
4.8 Typenschild ......................................................................30
5 Transport, Verpackung und Lagerung ............. 32
5.1 Sicherheitshinweise ...........................................................32
5.2 Transport .........................................................................32
5.3 Transportinspektion ...........................................................32
5.4 Verpackung......................................................................34
5.5 Lagerung .........................................................................34
6 Aufstellung und Installation ............................ 36
6.1 Sicherheitshinweise ...........................................................36
6.2 Aufstellung .......................................................................38
6.3 Montage .........................................................................38
6.3.1 Montage der Maschine ................................................38
6.3.2 Montage des Filters .....................................................40
6.3.3 Montage Spänesack ....................................................40
6.4 Elektrischer Anschluss ........................................................42
6.5 Elektroschema ..................................................................42
6.5.1 Elektroschema AF 12 / AF 14.......................................42
6.5.2 Elektroschema AF 16 ...................................................44
7 Bedienung ..................................................... 44
7.1 Sicherheitshinweise ...........................................................44
7.2 Einschalten / Ausschalten / Stillsetzen im Notfall ..................48
8 Instandhaltung............................................... 50
8.1 Sicherheitshinweise ...........................................................50
8.2 Abreinigen des Filters ........................................................50
8.3 Einlegen/Tauschen der Spänesäcke ....................................50
8.4 Wartungsplan ..................................................................52
9 Störungen ..................................................... 54
9.1 Sicherheitshinweise ...........................................................54
9.2 Verhalten bei Störungen.....................................................54
9.3 Verhalten nach Beheben der Störungen ...............................54
9.4 Störungen, Ursachen und Abhilfe ........................................56
9.5 Absauggerät überprüfen ....................................................56
10 Anhang: Elektroschema / Ersatzteile ............ 58
10.1 Ersatzteilbestellungen ......................................................58
DE
Absauggerät
AF 12 / AF 14 / AF 16

55
EN
Dust Extractor
AF 12 / AF 14 / AF 16
Contents
02 • Englisch
1 General ........................................................... 8
1.1 Symbol legend ...................................................................8
1.2 Information about the manual .............................................10
1.3 Liability and warranty .......................................................10
1.4 Copyright ........................................................................10
1.5 Warranty notice ...............................................................12
1.6 Spare parts ......................................................................12
1.7 Disposal ..........................................................................12
2 Safety ........................................................... 14
2.1 Intended use ....................................................................14
2.2 Manual contents ...............................................................16
2.3 Making changes and modifications to the machine ...............16
2.4 Responsibilities of the operator ...........................................16
2.5 Personnel requirements ......................................................18
2.6 Work safety .....................................................................18
2.7 Personal protective equipment.............................................20
2.8 Other risks .......................................................................20
2.9 Machine hazards ..............................................................22
2.10 Fire hazards ...................................................................22
3 Declaration of Conformity .............................. 24
4 Technical specifications ................................... 26
4.1 Dimensions and weight .....................................................26
4.2 Drive motor ......................................................................26
4.3 Operation and storage conditions .......................................26
4.4 Filter bag .........................................................................28
4.5 Chip bag .........................................................................28
4.6 Noise emission .................................................................28
4.7 Performance diagram ........................................................30
4.8 Data plate .......................................................................30
5 Transport, packaging and storage .................. 32
5.1 Safety instructions .............................................................32
5.2 Transport .........................................................................32
5.3 Transport inspection ..........................................................32
5.4 Packaging ........................................................................34
5.5 Storage ...........................................................................34
6 Setup and installation .................................... 36
6.1 Safety instructions .............................................................36
6.2 Setup ..............................................................................38
6.3 Assembly .........................................................................38
6.3.1 Assembling the machine ...............................................38
6.3.2 Filter assembly ............................................................40
6.3.3 Chip bag assembly ......................................................40
6.4 Electrical connection ..........................................................42
6.5 Wiring diagram ...............................................................42
6.5.1 Wiring diagram AF 12 / AF 14 ....................................42
6.5.2 Wiring diagram AF 16 ................................................44
7 Operation ..................................................... 44
7.1 Safety instructions .............................................................44
7.2 Switching on the machine / Switching off the machine /
Emergency-stop ..................................................... 48
8 Service .......................................................... 50
8.1 Safety instructions .............................................................50
8.2 Cleaning the filter .............................................................50
8.3 Inserting/replacing the chip bags .......................................50
8.4 Maintenance schedule .......................................................52
9 Faults ............................................................ 54
9.1 Safety instructions .............................................................54
9.2 What to do if a fault develops ............................................54
9.3 What to do after rectifying the fault .....................................54
9.4 Faults, causes and repairs ..................................................56
9.5 Checking the dust extractor ................................................56
10 Annex: Wiring diagram / Spare parts .......... 58
10.1 Spare part order .............................................................58

6
Cuprins
06 • Rumänisch
1 Date generale .................................................. 9
1.1 Explicarea simbolurilor ........................................................9
1.2 Informaţii cu privire la instrucţiunile de utilizare .....................11
1.3 Răspunderea şi garanţia ....................................................11
1.4 Drepturile de autor ............................................................11
1.5 Declaraţia de garanţie ......................................................13
1.6 Piese de schimb ................................................................13
1.7 Eliminarea .......................................................................13
2 Siguranţa ...................................................... 15
2.1 Utilizarea conform destinaţiei .............................................15
2.2 Conţinutul instrucţiunilor de utilizare ....................................17
2.3 Modificări şi transformări la nivelul maşinii...........................17
2.4 Răspunderea utilizatorului ..................................................17
2.5 Cerinţe la adresa personalului ............................................19
2.6 Siguranţa muncii ...............................................................19
2.7 Echipamentul personal de protecţie ..........................................21
2.8 Riscuri reziduale ...............................................................21
2.9 Pericole care pot fi generate de maşină ...............................23
2.10 Pericole care pot duce la incendii .....................................23
3 Declaraţia de conformitate ............................. 25
4 Date tehnice .................................................. 27
4.1 Dimensiuni şi greutate .......................................................27
4.2 Motorul de antrenare ........................................................27
4.3 Condiţii de exploatare şi depozitare ....................................27
4.4 Sacul filtrului ....................................................................29
4.5 Saci colectori ...................................................................29
4.6 Emisia sonoră ..................................................................29
4.7 Diagramă de performanţă .................................................31
4.8 Plăcuţa de fabricaţie .........................................................31
5 Transportul, ambalarea şi depozitarea ............ 33
5.1 Indicaţii de siguranţă .........................................................33
5.2 Transportul .......................................................................33
5.3 Inspectarea după transport ................................................33
5.4 Ambalajul ........................................................................35
5.5 Depozitarea .....................................................................35
6 Amplasarea şi instalarea................................ 37
6.1 Indicaţii de siguranţă .........................................................37
6.2 Amplasarea .....................................................................39
6.3 Montare ..........................................................................39
6.3.1 Asamblarea masinii .....................................................39
6.3.2 Montajul filtrului ..........................................................41
6.3.3 Montajul sacului colector pentru aşchii ...........................41
6.4 Cuplarea electrică ............................................................43
6.5 Schema electrică ..............................................................43
6.5.1 Schema electrică AF 12 / AF 14 ..................................43
6.5.2 Schema electrică AF 16 ...............................................45
7 Deservirea ..................................................... 45
7.1 Indicaţii de siguranţă .........................................................45
7.2 Pornirea / Deconectarea / Oprirea în situaţii de urgenţă .......49
8 Mentenanţa ................................................... 51
8.1 Indicaţii de siguranţă .........................................................51
8.2 Curăţarea filtrului ..............................................................51
8.3 Montarea/înlocuirea sacilor pentru aşchii ............................51
8.4 Indicarea planului de întreţinere .........................................53
9 Deranjamente ................................................ 55
9.1 Indicaţii de siguranţă .........................................................55
9.2 Comportamentul în cazul unor defecţiuni .............................55
9.3 Comportamentul după remedierea defecţiunilor ....................55
9.4 Defecţiuni, cauze şi remedii ...............................................57
9.5 A se verifica aparatul de exhaustare ...................................57
10 Anexa: Schema electrică / Piese de schimb ... 59
10.1 Comenzi de piese de schimb ...........................................59
FR
Sistem de exhaustare
AF 12/AF 14/AF 16

7
Sisukord
18 • Estonisch
1 Peamine .......................................................... 9
1.1 Sümbolite selgitus ...............................................................9
1.2 Informatsioon kasutusjuhendi kohta .....................................11
1.3 Vastutus ja garantii ...........................................................11
1.4 Autoriõiguste kaitse ...........................................................11
1.5 Garantiiteave ...................................................................13
1.6 Varuosad .........................................................................13
1.7 Jäätmekäitlus ....................................................................13
2 Ohutus .......................................................... 15
2.1 Otstarbekohane kasutamine ...............................................15
2.2 Kasutusjuhendi sisukord .....................................................17
2.3 Masina muutmine ja ümberehitamine ..................................17
2.4 Käitaja vastutus ................................................................17
2.5 Nõuded personalile ..........................................................19
2.6 Tööohutus ........................................................................19
2.7 Isiklik kaitsevarustus ...........................................................21
2.8 Jääkriskid ........................................................................21
2.9 Masinast lähtuvad ohud .....................................................23
2.10 Tuleohutus ......................................................................23
3 EÜ vastavusdeklaratsioon ............................... 25
4 Tehnilised andmed ......................................... 27
4.1 Mõõtmed ja mass .............................................................27
4.2 Ajamimootor ....................................................................27
4.3 Käitus- ja hoiustamistingimused ...........................................27
4.4 Filterkott ...........................................................................29
4.5 Laastukott .........................................................................29
4.6 Müraemissioon .................................................................29
4.7 Töörežiimi diagramm ........................................................31
4.8 Tüübisilt ...........................................................................31
5 Transport, pakend ja hoiustamine ................... 33
5.1 Ohutusjuhised ..................................................................33
5.2 Transport .........................................................................33
5.3 Transpordikontroll .............................................................33
5.4 Pakend ............................................................................35
5.5 Hoiustamine .....................................................................35
6 Kokkupanek ja paigaldus .............................. 37
6.1 Ohutusjuhised ..................................................................37
6.2 Ülesseadmine ...................................................................39
6.3 Paigalda ..........................................................................39
6.3.1 Seadme kokkupanek ....................................................39
6.3.2 Filtri paigaldamine .......................................................41
6.3.3 Laastukoti paigaldamine ...............................................41
6.4 Elektriühendus ..................................................................43
6.5 Elektriskeem .....................................................................43
6.5.1 Elektriskeem AF 12 / AF 14 .........................................43
6.5.2 Elektriskeem AF 16 ......................................................45
7 Käsitsemine ................................................... 45
7.1 Ohutusjuhised ..................................................................45
7.2 Sisselülitamine / Väljalülitamine / Õnnetuse korral seiskamine 49
8 Tehniline korrashoid ....................................... 51
8.1 Ohutusjuhised ..................................................................51
8.2 Filtri puhastamine ..............................................................51
8.3 Laastukogumise kottide paigaldus/asendus ..........................51
8.4 Hooldusplaan...................................................................53
9 Tõrked ........................................................... 55
9.1 Ohutusjuhised ..................................................................55
9.2 Toimimine tõrgete korral ....................................................55
9.3 Toimimine pärast tõrgete kõrvaldamist .................................55
9.4 Tõrked, põhjused ja nende kõrvaldamine .............................57
9.5 Laastuimuri kontroll ............................................................57
10 Lisa: Elektriskeem / Varuosad ...................... 59
10.1 Varuosade tellimus ..........................................................59
Tolmu eemaldaja
AF 12/AF 14/AF 16
ET

8
!
Hinweis:
Dieses Symbol nennt Tipps und Informationen, die für
einen effizienten und störungsfreien Umgang mit der
Maschine zu beachten sind.
Achtung! Sachschaden!
Dieses Symbol kennzeichnet Hinweise, die bei Nicht-
beachtung zu Beschädigungen, Fehlfunktionen bzw.
Ausfall der Maschine führen können.
Warnung! Verletzungs- oder Lebensgefahr!
Dieses Symbol kennzeichnet Hinweise, die bei Nicht-
beachtung zu Gesundheitsbeeinträchtigungen, Verlet-
zungen, bleibenden Körperschäden oder zum Tode
führen können.
1 Allgemeines
1.1 Symbolerklärung
Wichtige sicherheitstechnische Hinweise in dieser
Betriebsanleitung sind durch Symbole gekennzeichnet.
Diese angegebenen Hinweise zur Arbeitssicherheit müssen
unbedingt eingehalten und befolgt werden. In diesen Fällen
besonders vorsichtig verhalten, um Unfälle, Personen- und Sach-
schäden zu vermeiden.
Warnung! Gefahr durch elektrischen Strom!
Dieses Symbol macht auf gefährliche Situationen durch
elektrischen Strom aufmerksam. Bei Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise besteht die Gefahr schwerer Ver-
letzungen oder des Todes. Die auszuführenden Arbeiten
dürfen nur von einer eingewiesenen Elektrofachkraft
ausgeführt werden.
Absauggerät / Dust Extractor
AF 12 / AF 14 / AF 16
DE|EN
Note:
This symbol marks tips and information which should be
observed to ensure efficient and failure-free operation of
the machine.
Attention! Risk of material damage!
This symbol marks instructions which, if not observed,
may lead to material damage, functional failures and/or
machine breakdown!
Warning! Risk of injury or death!
This symbol marks instructions that must be followed in
order to avoid harm to one‘s health, injuries,
permanent impairment or death!
1 General
1.1 Symbol legend
Important technical safety instructions in this manual are mar-
ked with symbols.
These instructions for work safety must be followed.
In all these particular cases, special attention must be paid in
order to avoid accidents, injury to persons or material damage.
Warning! Danger! Electric current!
This symbol warns of potentially dangerous situations
related to electric current. Not observing the safety
instructions increases the risk of serious injury or death.
All electrical repairs must be carried out by a qualified
electrician!

9
!
FR|PL
Groupe d’aspiration / Urządzenie odpylające
AF 12 / AF 14 / AF 16
Sistem de exhaustare / Tolmu eemaldaja
AF 12 / AF 14 / AF 16
Observaţie:
Acest simbol indică recomandări şi informaţii care
trebuiesc respectate pentru o utilizare eficientă şi fără
deranjamente a maşinii.
Atenţie! Daune materiale!
Acest simbol marchează indicaţii a căror neres-
pectare poate duce la deteriorări, la funcţionarea
necorespunzătoare, respectiv la defectarea maşinii.
Atenţie! Pericol de rănire sau de moarte!
Acest simbol marchează indicaţiile a căror nerespectare
poate duce la afecţiuni ale sănătăţii, la răniri, la cau-
zarea unor handicapuri permanente sau la deces.
1 Date generale
1.1 Explicarea simbolurilor
Indicaţiile importante referitoare la tehnica de siguranţă sunt
marcate cu simboluri în cadrul acestor instrucţiuni de utilizare.
Este obligatorie respectarea şi aplicarea indicaţiilor menţionate
referitoare la siguranţa muncii. În aceste situaţii este necesar un
comportament deosebit de atent pentru a preveni accidentele,
vătămările corporale şi daunele materiale.
Atenţie! Pericol de electrocutare!
Acest simbol atenţionează cu privire la pericolele
datorate curentului electric. În cazul nerespectării
indicaţiilor de siguranţă se pot produce răniri grave
sau poate interveni decesul. Efectuarea lucrărilor este
permisă numai unui electrician specializat şi instruit.
RO|ET
Märkus:
See sümbol märgib nõuandeid ja infot, mida tuleb masi-
na efektiivseks ja tõrgeteta käsitsemiseks järgida.
Tähelepanu! Materiaalse kahju oht!
See sümbol tähistab juhiseid, mille eiramine põhjustab
kahjustusi, rikkeid või masina purunemist.
Hoiatus! Vigastus- või eluohtlik
See sümbol tähistab juhiseid, mille eiramine võib
põhjustada tervisekahjustusi, vigastusi, jäävaid füüsilisi
kahjustusi või surma.
1 Peamine
1.1 Sümbolite selgitus
Käesoleva kasutusjuhendi olulised ohutustehnilised juhised on
tähistatud sümbolitega.
Nimetatud tööohutusjuhiseid tuleb kindlasti arvestada ja
järgida. Olge neil juhtudel eriti ettevaatlik, et vältida õnnetusi,
inimvigastusi ja materiaalset kahju.
Hoiatus! Elektrilöögioht!
See sümbol tõmbab tähelepanu elektrivoolust põhjusta-
tud ohtlikele situatsioonidele. Ohutusjuhiste eiramisel
võib saada raskesti viga või surma. Vajalikke töid
võivad teha ainult vastava väljaõppega elektrikud.

10
1.3 Haftung und Gewährleistung
Alle Angaben und Hinweise in dieser Betriebsanleitung wurden
unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, dem Stand
der Technik sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und
Erfahrungen zusammengestellt. Diese Betriebsanleitung ist
vor Beginn aller Arbeiten an und mit der Maschine sorgfältig
durchzulesen! Für Schäden und Störungen, die sich aus der
Nicht beachtung der Betriebsanleitung ergeben, übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Die textlichen und bildlichen Dar-
stellungen entsprechen nicht unbedingt dem Lieferumfang. Die
Abbildungen und Grafiken entsprechen nicht dem Maßstab
1:1. Der tatsächliche Lieferumfang kann bei Sonderausfüh-
rungen, der Inanspruchnahme zusätzlicher Bestelloptionen oder
auf Grund neuester technischer Änderungen unter Umständen
von den hier beschriebenen Angaben und Hinweisen sowie
den bildlichen Dar stellungen abweichen. Bei Fragen wenden
Sie sich bitte an den Hersteller. Technische Änderungen am Pro-
dukt im Rahmen der Verbesserung der Gebrauchseigenschaften
und der Weiterentwicklung behalten wir uns vor.
1.2 Informationen zur Betriebsanleitung
Diese Betriebsanleitung beschreibt den sicheren und sach-
gerechten Umgang mit der Maschine. Die an gegebenen
Sicherheitshinweise und Anweisungen sowie die für den
Einsatzbereich geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften
und allgemeinen Sicherheits bestimmungen müssen eingehalten
werden.
Vor Beginn sämtlicher Arbeiten an der Maschine die Betrieb-
sanleitung, insbesondere das Kapitel „Sicherheit“ und die
jeweiligen Sicherheitshinweise, vollständig lesen. Das Gelesene
muss verstanden worden sein. Die Betriebsanleitung ist Bestand-
teil der Maschine. Sie ist in unmittelbarer Nähe der Maschine,
jederzeit zugänglich, aufzubewahren. Die Betriebsanleitung ist
stets mit der Maschine weiterzugeben.
1.4 Urheberschutz
Die Betriebsanleitung ist vertraulich zu behandeln. Sie ist
ausschließlich für die an und mit der Maschine beschäftigten
Personen bestimmt. Alle inhaltlichen Angaben, Texte, Zeich-
nungen, Bilder und sonstigen Darstellungen sind im Sinne des
Urheberrechtsgesetzes geschützt und unterliegen weiteren
gewerblichen Schutzrechten. Jede missbräuchliche Verwertung
ist strafbar.
Weitergabe an Dritte sowie Vervielfältigungen in jeglicher Art
und Form – auch auszugsweise – sowie die Verwertung bzw.
Mitteilung des Inhaltes sind ohne schriftliche Zustimmung des
Herstellers nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu
Schadenersatz. Weitere Ansprüche bleiben vorbehalten. Alle
Rechte der Ausübung von gewerblichen Schutzrechten behalten
wir uns vor.
Absauggerät / Dust Extractor
AF 12 / AF 14 / AF 16
DE|EN
1.3 Liability and warranty
The contents and instructions in this manual were
compiled in consideration of current regulations and state-of-
the-art technology as well as based on our know-how and
experience acquired over many years. This manual must be
read carefully before commencing any work on or with this
machine. The manufacturer shall not be liable for damage
and/or faults resulting from the disregard of instructions in the
manual. The text and images do not necessarily represent the
delivery contents. The images and graphics are not depicted
on a 1:1 scale. The actual delivery contents are dependent on
custom-build specifications, add-on options or recent technical
modifications and may therefore deviate from the descriptions,
instructions and images contained in the manual. Should any
questions arise, please contact the manufacturer. We reserve
the right to make technical modifications to the product in order
to further improve user-friendliness and develop its functionality.
1.2 Information about the manual
This manual describes how to operate the machine properly
and safely. Be sure to follow the safety tips and instructions
stated here as well as any local accident prevention regulations
and general safety regulations.
Before beginning any work on the machine, ensure that the
manual, in particular the chapter entitled “Safety” and the
respective safety guidelines, has been read in its entirety and
fully understood. This manual is an integral part of the machine
and must therefore be kept in the direct vicinity of the machine
and be accessible at all times. If the machine is sold, rented,
lent or otherwise transferred to another party, the manual must
accompany the machine.
1.4 Copyright
This manual should be handled confidentially. It is
designated solely for those persons who work on or with the
machine. All descriptions, texts, drawings, photos and other
depictions are protected by copyright and other commercial
laws. Illegal use of the materials is punishable by law.
This manual, in its entirety or parts thereof, may not be trans-
ferred to third parties or copied in any way or form, and its
contents may not be used or otherwise communicated without
the express written consent of the manufacturer. Infringement of
these rights may lead to a demand for compensation or other
applicable claims. We reserve all rights in exercising commer-
cial protection laws.

11
FR|PL
Groupe d’aspiration / Urządzenie odpylające
AF 12 / AF 14 / AF 16
Sistem de exhaustare / Tolmu eemaldaja
AF 12 / AF 14 / AF 16
1.3 Răspunderea şi garanţia
Toate datele şi indicaţiile din prezentele instrucţiuni de utilizare
au fost redactate cu respectarea normelor valabile, a stadiului
tehnicii, precum şi a experienţei şi a informaţiilor obţinute
de noi de-a lungul timpului. Înainte de începerea oricăror
lucrări la maşină şi cu aceasta, este necesară citirea cu atenţie
a prezentelor instrucţiuni de utilizare! Pentru defecţiunile şi
prejudiciile cauzate ca urmare a nerespectării instrucţiunilor de
utilizare, producătorul nu preia nici un fel de răspundere. Textul
şi ilustraţiile nu corespund în mod obligatoriu furnizării. Ima-
ginile şi graficele nu corespund scalei 1:1. În cazul execuţiilor
speciale, al opţiunilor suplimentare comandate sau ca urmare
a celor mai recente evoluţii tehnice, furnizarea poate diferi faţă
de datele şi instrucţiunile descrise în acest document, precum şi
faţă de ilustraţii. Dacă aveţi întrebări, vă rugăm să vă adresaţi
producătorului. Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări
tehnice cu privire la produs în cadrul îmbunătăţirii instrucţiunilor
de utilizare şi al perfecţionării acestora.
1.2 Informaţii cu privire la instrucţiunile de
utilizare
Prezentele instrucţiuni de utilizare descriu modalitatea de
gestionare în condiţii de siguranţă şi corectă a maşinii. Este
necesară respectarea indicaţiilor şi a normelor de siguranţă,
precum şi a reglementărilor locale de prevenire a accidentelor
aplicabile pentru domeniul respectiv de utilizare, la care se
adaugă normele generale de siguranţă.
Înainte de începerea oricăror lucrări la maşină, este necesară
citirea integrală a instrucţiunilor de utilizare, în special a
capitolului „Siguranţă“, cu normele de siguranţă în cauză. Este
necesară înţelegerea conţinutului. Instrucţiunile de utilizare sunt
parte componentă a maşinii. Ele trebuiesc păstrate în imediata
apropiere a maşinii, fiind accesibile în orice moment. În caz de
înstrăinare, instrucţiunile de utilizare trebuiesc predate în mod
obligatoriu împreună cu maşina.
1.4 Drepturile de autor
Instrucţiunile de utilizare au caracter confidenţial. Acestea sunt
destinate exclusiv persoanelor care îşi desfăşoară activitatea
la maşină şi cu aceasta. Toate elementele de conţinut, textele,
desenele, ilustraţiile şi alte reprezentări sunt protejate con-
form normelor referitoare la drepturile de autor şi fac obiectul
normelor de proprietate intelectuală. Orice formă de utilizare
abuzivă este pasibilă de pedeapsă.
Acest manual in intregime sau parte a lui nu poate fi transferat
catre terti sau copiat sub nici o forma si continutul nu poate
fi utilizat sau comunicat fara acordul scris al producatoru-
lui. Încălcarea acestor obligaţii îndreptăţeşte la solicitarea
de despăgubiri. Sunt rezervate şi drepturi suplimentare. Ne
rezervăm dreptul de a valorifica toate drepturile de proprietate
industrială.
RO|ET
1.3 Vastutus ja garantii
Kõik käesoleva kasutusjuhendi andmed ja juhised koostati
kehtivaid eeskirju, tehnika taset ning meie pikaajalisi teadmisi
ja kogemusi arvestades. Enne mis tahes töid masina juures ja
masinaga tuleb kasutusjuhend korralikult läbi lugeda. Tootja ei
võta endale vastututust kahjude ja tõrgete eest, mis tulenevad
kasutusjuhendi eiramisest. Illustratsioonide tekstid ja joonised ei
pea tingimata tarnekomplektile vastama. Joonised ja graafikud
ei ole 1:1 mastaabis. Tegelik tarnekomplekt võib eri mudelite,
tellitud lisatarvikute või uusimate tehniliste muudatuste korral
siin kirjeldatud andmetest ja juhistest ning joonistest erineda.
Küsimuste korral pöörduge tootja poole. Tootjal on kasutuso-
maduste parandamise ja arendamise eesmärgil õigus toodet
tehniliselt muuta.
1.2 Informatsioon kasutusjuhendi kohta
Käesolevas kasutusjuhendis on kirjeldatud masina ohutut ja
asjatundlikku käsitsemist. Järgida tuleb antud ohutusjuhiseid ja
juhendeid ning kasutusvaldkonnas kehtivaid kohalikke õnnetuste
ennetamise eeskirju ja üldiseid ohutusnõudeid.
Enne mis tahes tööde alustamist masina juures tuleb kasutusju-
hend, eriti peatükk „Ohutus“ ja kõik ohutusjuhised korralikult
läbi lugeda. Loetust peab aru saama. Kasutusjuhend kuulub
masina juurde. Seda tuleb hoida masina vahetus läheduses
igal ajal kättesaadavas kohas. Kasutusjuhend tuleb alati koos
masinaga edasi anda.
1.4 Autoriõiguste kaitse
Kasutusjuhendit tuleb käsitleda konfidentsiaalsena. See on
määratud ainult masina juures ja masinaga töötavatele inime-
stele. Kõik selles sisalduvad andmed, tekstid, joonised, fotod
ja muud illustratsioonid on autoriõigusseadusega kaitstud ja
nende suhtes kehtib lisaks ka tööstusliku omandi õigus. Igasugu-
ne väärkasutus on karistatav.
Kolmandatele isikutele edasiandmine, paljundamine mis tahes
moel ja kujul, ka osaliselt, ning sisu kasutamine ja/või sellest
teavitamine on tootja kirjaliku nõusolekuta keelatud. Autoriõi-
guste rikkuja on kohustatud kahju hüvitama. Talle võidakse
esitada täiendavaid nõudeid. Tootjal on õigus rakendada
tööstusomandi kaitse kõiki meetmeid.

12
!
!
1.5 Garantieerklärung
Der Gewährleistungszeitrahmen richtet sich nach den natio-
nalen Bestimmungen und kann unter
www.felder-group.com abgerufen werden.
1.6 Ersatzteile
Achtung! Falsche oder fehlerhafte Ersatzteile können zu
Beschädigungen, Fehlfunktionen
oder zum Totalausfall der Maschine führen.
Bei Verwendung nicht freigegebener Ersatzteile verfallen
sämtliche Garantie-, Service-, Schadenersatz- und Haftpflichtan-
sprüche gegen den Hersteller oder seine Beauftragten, Händler
und Vertreter.
Nur Original-Ersatzteile des Herstellers verwenden.
Hinweis: Die zur Verwendung freigegebenen Original-
Ersatzteile sind in einem separaten Ersatzteil- Katalog,
der der Maschine beiliegt, aufgelistet.
1.7 Entsorgung
Wenn keine Rücknahmevereinbarung für die Verpackung ge-
troffen wurde, Materialien nach Art und Größe trennen und der
weiteren Nutzung oder Wiederverwertung zuführen.
• Metallische Materialreste verschrotten
• Plastikelemente zum Kunststoffrecycling geben
• Übrige Komponenten nach Materialbeschaffenheit sortiert
entsorgen
Achtung! Elektroschrott, Elektronikkomponenten,
Schmier- und andere Hilfsstoffe unterliegen der
Sondermüllbehandlung und dürfen nur von zugelas-
senen Fachbetrieben entsorgt werden!
Absauggerät / Dust Extractor
AF 12 / AF 14 / AF 16
DE|EN
1.5 Warranty notice
The guarantee period is in accordance with national
guidelines. Details may be found on our website
www.felder-group.com
1.6 Spare parts
Attention! Non genuine, counterfeit or faulty spare parts
may result in damage, cause malfunction or complete
breakdown of the machine.
If unauthorised spare parts are fitted into the machine, all
warranty, service, compensation and liability claims against the
manufacturer and their contractors, dealers and representatives
shall be rejected.
Use only genuine spare parts supplied by the manufacturer.
Note: The original spare parts that have been authori-
sed for use are listed in a separate spare parts catalo-
gue, enclosed in the documentation package supplied
with the machine.
1.7 Disposal
If no agreement has been made with the supplier to take back
the packaging materials, help to protect the environment by
reusing the materials or separating them according to type and
size for recycling.
• Scrap waste metal
• Recycle all plastic elements
• Sort all other components and dispose of appropriately.
Attention! Used electrical materials, electronic compon-
ents, lubricants and other auxiliary substances must be
treated as hazardous waste and may only be disposed
of by specialised, licensed firms.

13
!
!
FR|PL
Groupe d’aspiration / Urządzenie odpylające
AF 12 / AF 14 / AF 16
Sistem de exhaustare / Tolmu eemaldaja
AF 12 / AF 14 / AF 16
1.5 Declaraţia de garanţie
Perioada pentru care se acordă garanţia se orientează în
funcţie de reglementările naţionale şi poate fi consultată la
adresa de Internet www.felder-group.com.
1.6 Piese de schimb
Atenţie! Piesele de schimb necorespunzătoare sau
cu defecte pot duce la deteriorări, la o funcţionare
necorespunzătoare sau la defectarea totală a maşinii.
În cazul utilizării unor piese de schimb neautorizate, toate
pretenţiile la garanţie, service, despăgubire şi răspundere civilă
împotriva producătorului sau a împuterniciţilor, distribuitorilor
şi reprezentanţilor acestuia îşi pierd valabilitatea. A se folosi
numai piese de schimb originale ale producătorului.
Observaţie: Piesele de schimb originale, a căror utilizare
este autorizată, sunt menţionate într-un catalog separat
de piese de schimb anexat maşinii.
1.7 Eliminarea
În cazul în care nu a fost încheiat un acord cu privire la retur-
narea ambalajelor, materialele vor fi sortate în funcţie de tip şi
dimensiune şi reutilizate sau predate centrelor de reciclare.
• A se trimite la reciclare resturile maetalice de material
• A se transmite la reciclarea specifică elementele de material
plastic
• A se elimina celelalte componente în mod sortat, în funcţie
de structura materialelor
Atenţie! Deşeurile electrice, componentele electronice,
lubrifianţii şi alte materiale auxiliare reprezintă deşeuri
speciale, eliminarea acestora fiind permisă numai fir-
melor specializate şi autorizate în acest scop!
RO|ET
1.5 Garantiiteave
Garantiiperiood vastab riiklikele seadustele ja sellega saab
tutvuda aadressil www.felder-group.com.
1.6 Varuosad
Tähelepanu! Valed või defektsed varuosad võivad põh-
justada kahjustusi, tõrkeid või masina purunemist.
Heakskiiduta varuosade kasutamisel kaotavad kehtivuse kõik
garantii-, teenindus-, kahjuhüvitus- ja vastutusnõuded tootja või
tema volinike, turustajate või esindajate vastu. Kasutage ainult
tootja originaalvaruosi.
Märkus: Kasutamiseks lubatud originaalvaruosad on
loetletud eraldi varuosakataloogis, mis on masinaga
kaasas.
1.7 Jäätmekäitlus
Kui pakendi kohta ei sõlmitud tagastuslepingut, tuleb materja-
lid liigi ja suuruse järgi sortida ning kordus- või taaskasutusse
suunata.
• Vanametalli jäägid
• Taaskasuta kõik plastikosad
• Sorteeri kõik ülejäänud komponendid vastavalt jäätmekäit-
lus eeskirjadele.
Tähelepanu! Elektriseadmete, elektroonikakomponen-
tide, määrde- ja muude käitusainete jäätmeid tuleb
käidelda vastavalt eeskirjadele ning seda võivad teha
ainult selleks volitatud ettevõtted.

14
!
2 Sicherheit
Die Maschine ist zum Zeitpunkt ihrer Entwicklung und Fertigung
nach geltenden, anerkannten Regeln der Technik gebaut und
gilt als betriebssicher.
Es können jedoch von dieser Maschine Gefahren ausgehen,
wenn sie von nicht fachgerecht ausgebildetem Personal,
unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß verwendet
wird. Das Kapitel „Sicherheit“ gibt einen Überblick über alle
wichtigen Sicherheitsaspekte für einen optimalen Schutz von
Personen sowie für den sicheren und störungsfreien Betrieb der
Maschine.
Zusätzlich beinhalten die weiteren Kapitel dieser
Betriebsanleitung konkrete, mit Symbolen gekennzeichnete
Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren. Darüber
hinaus sind an der Maschine befindliche Piktogramme, Schilder
und Beschriftungen zu beachten. Sie dürfen nicht entfernt wer-
den und sind in gut lesbarem Zustand zu halten.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Absauggerät dient ausschließlich zum Absaugen von Holz-
staub und Holzspänen. Andere Materialien außer Holz dürfen
nicht abgesaugt werden. Als Holz gilt: Massivholz aller Art,
Schichtholzplatten, mitteldichte Faserplatten (MDF), hochver-
dichtete Faserplatten (HDF), Spanplatten. Die Betriebssicherheit
ist nur bei bestimmungs gemäßer Verwendung der Maschine
gewährleistet.
Achtung! Jede über die bestimmungsgemäße Verwen-
dung hinausgehende bzw. andersartige Verwendung
der Maschine ist untersagt und gilt als nicht bestim-
mungsgemäß. Ansprüche jeglicher Art gegen den Her-
steller bzw. seine Bevollmächtigten wegen Schäden aus
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung der Maschine
sind ausgeschlossen. Für alle durch nicht bestimmungs-
gemäße Verwendung entstandene Schäden haftet allein
der Betreiber.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung zählt auch die korrekte
Einhaltung der Betriebsbedingungen sowie die Angaben und
Anweisungen dieser Betriebsanleitung.
Die Maschine darf nur mit Teilen und Original-Zubehör des
Herstellers betrieben werden.
Absauggerät / Dust Extractor
AF 12 / AF 14 / AF 16
DE|EN
2 Safety
At the time of its development and production, the
machine was built in accordance with prevailing
technological regulations and therefore conforms to industry
safety standards.
However, hazards may arise should the machine be opera-
ted by untrained personnel, used improperly or employed for
purposes other than those it was designed for. The chapter
entitled “Safety” offers an overview of all the important safety
considerations necessary to optimise safety and ensure the safe
and trouble-free operation of the machine.
To further minimise risks, the other chapters of this manual
contain specific safety instructions, all marked with symbols. Be-
sides the various instructions, there are a number of pictograms,
signs and labels affixed to the machine that must also be hee-
ded. These must be kept visible and must not be removed.
2.1 Intended use
The dust extraction equipment should only be used to remove
sawdust and woodshavings, as it is not suitable for other mate-
rials. As wood goes: Suitable wooden materials are: all solid
woods, ply wood, medium density fibre boards (MDF), highly
compressed fibre boards (HDF) and chipboards. Operational
safety is guaranteed only when the machine is used for the
intended purposes.
Attention! Any use outside of the machine‘s intended
purpose shall be considered improper and is therefore
not permitted. All claims regarding damage resulting
from improper use that are made against the manufac-
turer and its authorised representatives shall be rejected.
The operator shall be solely liable for any damage that
results from improper use of the machine.
The term “proper use” also refers to correctly observing the
operating conditions as well as the specifications and instruc-
tions in this manual.
The machine may only be operated with parts and
original accessories from the manufacturer.

15
!
FR|PL
Groupe d’aspiration / Urządzenie odpylające
AF 12 / AF 14 / AF 16
Sistem de exhaustare / Tolmu eemaldaja
AF 12 / AF 14 / AF 16
2 Siguranţa
Maşina este realizată conform regulilor tehnice în vigoare
şi recunoscute la data conceperii şi execuţiei acesteia, fiind
considerată ca oferind siguranţă în exploatare.
Această maşină poate fi o sursă de pericole în cazul în care
nu este utilizată de personal instruit corespunzător, dacă este
folosită incorect sau dacă se încalcă destinaţia de exploatare.
Capitolul „Siguranţă“ oferă o imagine generală asupra tuturor
aspectelor de siguranţă necesare pentru o protecţie optimă a
persoanelor, precum şi pentru operarea în siguranţă şi fără
deranjamente a maşinii.
Suplimentar, celelalte capitole ale acestor instrucţiuni de utili-
zare conţin indicaţii de siguranţă concrete, marcate cu simbolu-
ri, pentru prevenirea pericolelor. În plus, este necesară respec-
tarea pictogramelor, a plăcuţelor şi a inscripţionărilor aplicate
la nivelul maşinii. Nu este permisă îndepărtarea acestora. Ele
se vor menţine într-o stare lizibilă.
2.1 Utilizarea conform destinaţiei
Aparatul de exhaustare serveşte exclusiv la aspirarea pra-
fului şi a aşchiilor de lemn. Nu este permisă aspirarea altor
materiale decât a lemnului. Se consideră lemn: lemnul masiv
de orice fel, plăcile din straturi suprapuse de lemn, plăcile din
fibre de densitate medie (MDF), plăcile din fibre de densitate
ridicată (HDF), plăcile aglomerate. Siguranţa în exploatare este
garantată numai în cazul în care maşina este utilizată conform
destinaţiei.
Atenţie! Orice altă utilizare diferită sau care contravine
destinaţiei este interzisă şi este considerată neconformă.
Sunt excluse pretenţiile de orice natură la adresa
producătorului, respectiv la adresa persoanelor împuter-
nicite de acesta în cazul utilizării neconforme destinaţiei
prevăzute pentru maşină. Pentru toate prejudiciile ge-
nerate ca urmare a utilizării fără respectarea destinaţiei
prevăzute, răspunderea aparţine exclusiv utilizatorului.
Din categoria utilizării conform destinaţiei prevăzute face parte
şi respectarea corectă a condiţiilor de exploatare, precum şi a
prevederilor şi indicaţiilor din instrucţiunile de utilizare.
Este permisă utilizarea maşinii numai cu piese şi accesorii
originale ale producătorului.
RO|ET
2 Ohutus
Masin on konstrueeritud selle arendamise ja valmistamise ajal
kehtivate tunnustatud tehnikareeglite järgi ja on töökindel.
Siiski võivad selle masinaga olla seotud ohud, kui seda ei
kasuta erialase väljaõppega personal või seda ei kasutata ot-
starbekohaselt. Peatükis „Ohutus“ on ülevaade kõigist olulistest
ohutusaspektidest, mille silmaspidamine on vajalik inimeste
kaitsmiseks ning masina ohutuks ja tõrgeteta käitamiseks.
Lisaks on käesoleva kasutusjuhendi järgmistes peatükkides
konkreetsed, sümbolitega tähistatud ohutusjuhised ohtude
vältimiseks. Peale selle tuleb arvestada masina küljes olevaid
piktogramme, silte ja selgitusi. Neid ei tohi eemalda ning neid
tuleb hoida nii, et need oleksid hästi loetavad.
2.1 Otstarbekohane kasutamine
Laastuimurit tohib kasutada ainult puidust tuleneva saepuru ja
laastude eemaldamiseks, teiste materjalide jääkide jaoks see
ei sobi. Kasutatavad materjalid: Kõik massiivpuidud, vineer,
keskmise tihedusega puitlaastplaadid (PLP,MDF), suure tiheduse-
ga puitlaastplaadid (HDF). Töökindlus on tagatud ainult masina
otstarbekohasel kasutamisel.
Tähelepanu! Masina igasugune otstarbekohasest ka-
sutamisest erinev või muul viisil kasutamine on keela-
tud ja seda loetakse mitteotstarbekohaseks. Masina
mitteotstarbekohasest kasutamisest tulenevate kahjude
korral on välistatud mis tahes nõueded tootja või tema
esindajate vastu. Kõigi mitteotstarbekohase kasutamise
tagajärjel tekkinud kahjude eest vastutab ainult käitaja.
Otstarbekohane kasutamine hõlmab ka käitustingimuste ning
käesoleva kasutusjuhendi andmete ja juhiste järgimist.
Masinat võib käitada ainult tootja detailide ja originaalvaruo-
sadega.

16
2.2 Inhalt der Betriebsanleitung
Jede Person, die damit beauftragt ist, Arbeiten an oder mit der
Maschine auszuführen, muss die Betriebsanleitung vor Beginn
der Arbeiten an der Maschine gelesen und verstanden haben.
Dies gilt auch, wenn die betreffende Person mit einer solchen
oder ähnlichen Maschine bereits gearbeitet hat oder durch den
Hersteller geschult wurde.
Die Kenntnis des Inhalts der Betriebsanleitung ist eine der Vo-
raussetzungen, Personal vor Gefahren zu schützen sowie Fehler
zu vermeiden und somit die Maschine sicher und störungsfrei
zu betreiben. Dem Betreiber wird empfohlen, sich vom Personal
die Kenntnisnahme des Inhalts der Betriebsanleitung nachweis-
lich bestätigen zu lassen.
2.3 Veränderungen und Umbauten an der
Maschine
Zur Vermeidung von Gefährdungen und zur Sicherung der opti-
malen Leistung dürfen an der Maschine weder Veränderungen
noch An- und Umbauten vorgenommen werden, die durch den
Hersteller nicht ausdrücklich genehmigt worden sind.
Alle an der Maschine befindlichen Piktogramme, Schilder und
Beschriftungen sind in einem gut lesbaren Zustand zu halten
und dürfen nicht entfernt werden. Beschädigte oder unlesbar
gewordene Piktogramme, Schilder und Beschriftungen sind
umgehend zu ersetzen.
2.4 Verantwortung des Betreibers
Diese Betriebsanleitung muss in unmittelbarer Umgebung der
Maschine aufbewahrt werden und den an und mit der Ma-
schine beschäftigten Personen jederzeit zugänglich sein. Die
Maschine darf nur in technisch einwandfreiem und betriebssi-
cherem Zustand betrieben werden. Die Angaben der Betriebs-
anleitung sind vollständig und uneingeschränkt zu befolgen!
Neben den angegebenen Sicherheitshinweisen und
Anweisungen in dieser Betriebsanleitung sind die für
den Einsatzbereich der Maschine geltenden örtlichen
Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsvor-
schriften sowie die geltenden Umweltschutzbestimmungen zu
beachten und einzuhalten.
Der Betreiber und das von ihm autorisierte Personal sind
verantwortlich für den störungsfreien Betrieb der Maschine
sowie für eindeutige Festlegungen über die Zuständigkeiten bei
Installation, Bedienung, Wartung und Reinigung der Maschine.
Maschine, Werkzeuge und Zubehör für Kinder unerreichbar
aufbewahren.
Absauggerät / Dust Extractor
AF 12 / AF 14 / AF 16
DE|EN
2.2 Manual contents
All those appointed to work on or with the machine must have
fully read and understood the manual before
commencing any work. This requirement must be met even if
the appointed person is familiar with the
operation of such a machine or a similar one, or has been
trained by the manufacturer.
Knowledge about the contents of this manual is a prerequisite
for protecting personnel from hazards and avoiding mistakes
so that the machine may be operated in a safe and trouble free
manner. It is recommended that the operator requests proof
from the personnel that the contents of the manual have been
read and understood.
2.3 Making changes and modifications to the
machine
In order to minimise risks and to ensure optimal performance,
it is strictly prohibited to alter, retrofit or modify the machine in
any way without the express consent of the manufacturer.
All the pictograms, signs and labels affixed to the machine must
be kept visible, readable and may not be removed. Pictograms,
signs and labels that have become damaged or unreadable
must be replaced promptly.
2.4 Responsibilities of the operator
This manual must be kept in the immediate vicinity of the ma-
chine and be accessible at all times to all persons working on
or with the machine. The machine may only be operated if it is
in proper working order and in safe condition. All instructions
in this manual must be strictly followed without reservation.
Besides the safety advices and instructions stated in this
manual, it is necessary to consider and observe local accident
prevention regulations, general safety regulations as well as
current environmental stipulations that apply to the operational
range of the machine.
The operator and designated personnel are responsible for
the trouble-free operation of the machine as well as for clearly
establishing who is in charge of installing,
servicing, maintaining and cleaning the machine. Machines,
tools and accessories must be kept out of the reach of children.

17
FR|PL
Groupe d’aspiration / Urządzenie odpylające
AF 12 / AF 14 / AF 16
Sistem de exhaustare / Tolmu eemaldaja
AF 12 / AF 14 / AF 16
2.2 Conţinutul instrucţiunilor de utilizare
Orice persoană împuternicită să execute lucrări la maşină sau
cu aceasta trebuie să citească şi să înţeleagă instrucţiunile de
utilizare înainte de a începe lucrările la nivelul maşinii. Această
prevedere se aplică şi în situaţia în care persoana respectivă a
mai lucrat cu o asemenea maşină sau cu o maşină similară sau
dacă a fost instruită de către producător.
Cunoaşterea conţinutului instrucţiunilor de utilizare reprezintă
una dintre condiţii pentru a putea proteja personalul împotriva
pericolelor, precum şi pentru a putea evita erorile, ceea ce
duce la exploatarea în siguranţă şi fără perturbări a maşinii.
Se recomandă beneficiarului să solicite personalului confir-
marea faptului că a luat la cunoştinţă conţinutul prezentelor
instrucţiuni de utilizare.
2.3 Modificări şi transformări la nivelul maşinii
Pentru evitarea pericolelor şi garantarea unei performanţe op-
time, nu este permisă efectuarea de completări sau transformări
la nivelul maşinii neaprobate explicit de către producător.
Toate pictogramele, panourile şi inscripţionările trebuiesc
menţinute într-o formă lizibilă şi nu se permite îndepărtarea
acestora. Pictogramele, panourile şi inscripţionările deteriorate
sau ilizibile trebuiesc înlocuite fără întârziere.
2.4 Răspunderea utilizatorului
Aceste instrucţiuni de utilizare trebuiesc păstrate în imediata
apropiere a maşinii, fiind accesibile în orice moment persoa-
nelor care utilizează maşina. Este permisă utilizarea maşinii
numai în stare tehnică ireproşabilă şi care să confere siguranţă
în exploatare. Indicaţiile din instrucţiunile de utilizare trebuiesc
respectate integral şi fără excepţii!
Pe lângă indicaţiile de siguranţă menţionate şi a indicaţiilor
conţinute în prezentele instrucţiuni de folosire, se vor respecta şi
reglementările locale pentru prevenirea accidentelor, valabile la
locul de folosire al maşinii, precum şi reglementările generale
de siguranţă precum şi reglementările de mediu în vigoare.
Beneficiarul şi personalul autorizat de acesta răspund pentru
exploatarea ireproşabilă a maşinii, precum şi pentru stabilirea
clară a competenţelor la efectuarea lucrărilor de instalare,
operare, întreţinere şi curăţare a maşinii. Maşina, sculele şi
accesoriile trebuie depozitate în aşa fel încât să nu fie accesibi-
le copiilor.
RO|ET
2.2 Kasutusjuhendi sisukord
Kõik isikud, kel tuleb masina juures või masinaga töötada,
peavad enne masina juures töö alustamist kasutusjuhendi läbi
lugema ja sellest aru saama. See kehtib ka siis, kui asjaomane
isik on sellise või sarnase masinaga juba töötanud või selleks
tootja poolt koolitatud.
Kasutusjuhendi sisu tundmine on inimeste ohtude eest kaitsmise
ja vigade vältimise ning seega ka masina ohutu ja tõrgeteta kä-
itamise eeldus. Käitajal on soovitatav lasta personalil tõestada
oma teadmisi kasutusjuhendi sisu kohta.
2.3 Masina muutmine ja ümberehitamine
Riskide vältimiseks ja optimaalse võimsuse tagamiseks ei tohi
masina juures teha ei juurde- ega ümberehitusi, milleks tootja ei
ole selgelt luba andnud.
Kõik masina küljes olevad piktogrammid, sildid ja seletused tu-
leb hoida hästi loetavas seisukorras ning neid ei tohi eemalda-
da. Kahjustatud või loetamatuks muutunud piktogrammid, sildid
ja seletused tuleb viivitamatult asendada.
2.4 Käitaja vastutus
Seda kasutusjuhendit tuleb hoida masina vahetus läheduses
ning see peab olema kõigile masinaga tegelevatele inimestele
igal ajal kättesadav. Masinat võib käitada ainult tehniliselt ja
ohtustehniliselt laitmatus seisukorras. Kasutusjuhendi andmeid
tuleb täielikult ja tingimusteta järgida.
Peale kasutusjuhises toodud ohutusnõuete ja regulatsioonide on
vajalik järgida ka kohalikke tööõnnetuste ennetamise seadustik-
ku, kohalikke keskonnakaitse nõudeid mis võivad laieneda selle
seadme kasutamisele.
Käitaja ja tema volitatud personal vastutavad masina tõrgeteta
töö eest, samuti masina paigaldamise, käsitsemise, hooldamise
ja puhastamise pädevuste selge kindlaksmääramise eest. Hoid-
ke masin, tööriistad ja tarvikud lastele kättesaamatus kohas.

18
2.5 Anforderungen an das Personal
An und mit der Maschine darf nur autorisiertes und ausgebil-
detes Fachpersonal arbeiten. Das Personal muss eine Unterwei-
sung über auftretende Gefahren und Funktionen der Maschine
erhalten haben. Als Fachpersonal gilt, wer aufgrund seiner
fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen sowie
Kenntnis der einschlägigen Bestimmungen die ihm übertra-
genen Arbeiten beurteilen und mögliche Gefahren erkennen
kann. Liegen beim Personal nicht die notwendigen Kenntnisse
vor, ist es auszubilden. Die Zuständigkeiten für die Arbeiten
an und mit der Maschine (Installation, Bedienung, Wartung,
Instandsetzung) müssen klar festgelegt und eingehalten werden.
An und mit der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, von
denen zu erwarten ist, dass sie ihre Arbeit zuverlässig ausfüh-
ren. Es ist jede Arbeitsweise zu unterlassen, die die Sicherheit
von Personen, der Umwelt oder der Maschine beeinträchtigen.
Personen, die unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder die Re-
aktionsfähigkeit beeinflussenden Medikamenten stehen, dürfen
an und mit der Maschine grundsätzlich nicht arbeiten. Bei der
Personalauswahl sind die am Einsatzort der Maschine gel-
tenden alters- und berufsspezifischen Vorschriften zu beachten.
Der Bediener hat mit dafür zu sorgen, dass nicht autorisierte
Personen in ausreichendem Sicherheits abstand von der Maschi-
ne fern gehalten werden. Das Personal ist verpflichtet, eintre-
tende Veränderungen an der Maschine, welche die Sicherheit
beeinträchtigen, sofort dem Betreiber zu melden.
2.6 Arbeitssicherheit
Durch Befolgen der angegebenen Sicherheitshinweise und
Anweisungen in dieser Betriebsanleitung können Personen- und
Sachschäden während der Arbeit mit und an der Maschine ver-
mieden werden. Die Nichtbe achtung dieser Hinweise kann zu
Gefährdung von Personen und Beschädigung oder Zerstörung
der Maschine führen. Bei Nichteinhaltung der angegebenen Si-
cherheitshinweise und Anweisungen in dieser Betriebsanleitung
sowie der für den Einsatzbereich geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen sind
jegliche Haftpflicht- und Schadenersatzansprüche gegen den
Hersteller oder seinen Beauftragten ausgeschlossen.
Absauggerät / Dust Extractor
AF 12 / AF 14 / AF 16
DE|EN
2.5 Personnel requirements
Only authorised and trained personnel may work on and with
the machine. Personnel must be briefed about all functions and
potential dangers of the machine. “Specialist staff“ is a term
that refers to those who – due to their professional training,
know-how, experience, and knowledge of relevant regulations
– are in a position to assess delegated tasks and recognise
potential risks. If the personnel lack the necessary knowledge
for working on or with the machine, they must first be trained.
Responsibility for working with the machine (installation,
service, maintenance, overhaul) must be clearly defined and
strictly observed. Only those persons who can be expected to
carry out their work reliably may be given permission to work
on or with the machine. Personnel must refrain from working in
ways that could harm others, the environment or the machine
itself. It is absolutely forbidden for anyone who is under the
influence of drugs, alcohol or reaction-impairing medication
to work on or with the machine. When appointing personnel
to work on the machine, it is necessary to observe all local
regulations regarding age and professional status. The user is
also responsible for ensuring that unauthorised persons remain
at a safe distance from the machine. Personnel are obliged
to immediately report any irregularities with the machine that
might compromise safety to the operator.
2.6 Work safety
Following the safety advice and instructions given in this manu-
al can prevent bodily injury and material
damage while working on and with the machine. Failure to
observe these instructions can lead to bodily injury and da-
mage to or destruction of the machine. Disregard of the safety
advice and instructions given in this manual as well as the
accident prevention regulations and general safety regulations
applicable to the operative range of the machine shall release
the manufacturer and their authorised representatives from any
liability and from all compensation claims.

19
FR|PL
Groupe d’aspiration / Urządzenie odpylające
AF 12 / AF 14 / AF 16
Sistem de exhaustare / Tolmu eemaldaja
AF 12 / AF 14 / AF 16
2.5 Cerinţe la adresa personalului
Lucrările la maşină şi cu aceasta pot fi efectuate numai de
personal specializat, autorizat şi instruit. Personalul trebuie să
dispună de instruire cu privire la pericolele care pot apărea,
precum şi la funcţiile maşinii. Din categoria personalului speci-
alizat fac parte persoanele care, conform instruirii, cunoştinţelor
şi experienţei de specialitate, precum şi cunoaşterii normelor
aplicabile, pot evalua activităţile care le sunt încredinţate şi
pot identifica pericolele posibile. În situaţia în care personalul
nu dispune de cunoştinţele necesare, acesta trebuie instruit.
Competenţele pentru efectuarea de lucrări la maşină şi cu
aceasta (instalare, operare, întreţinere, reparaţii) trebuiesc sta-
bilite clar şi respectate. La maşină şi cu aceasta se pot efectua
operaţiuni numai de către persoanele despre care se ştie că îşi
execută lucrările în mod corespunzător. Se va evita orice regim
de lucru care afectează siguranţa persoanelor, a mediului sau
a maşinii. Persoanelor aflate sub influenţa drogurilor, a alcoo-
lului sau a unor medicamente care afectează capacitatea de
reacţie li se interzice din principiu efectuarea oricăror lucrări
la maşină. La selectarea personalului se vor respecta preve-
derile specifice cu privire la vârstă şi la profesie în vigoare la
locaţia de utilizare a maşinii. Operatorul trebuie să se asigure
că persoanele neautorizate vor păstra o distanţă de siguranţă
corespunzătoare faţă de maşină. Personalul are obligaţia de a
comunica fără întârziere operatorului modificările survenite la
maşină care pot afecta siguranţa.
2.6 Siguranţa muncii
Prin respectarea instrucţiunilor de siguranţă menţionate şi a
reglementărilor din prezentele instrucţiuni de utilizare pot fi evi-
tate în mare măsură daunele materiale şi umane pe parcursul
operaţiunilor efectuate cu şi la nivelul maşinii. Nerespectarea
acestor instrucţiuni poate duce la punerea în pericol a per-
soanelor şi la deteriorarea sau distrugerea maşinii. În cazul
nerespectării instrucţiunilor de siguranţă şi a indicaţiilor din
prezentele instrucţiuni de utilizare, precum şi a regulilor de
prevenire a accidentelor aplicabile pentru domeniul de utilizare
sau a normelor generale de siguranţă, este exclusă orice formă
de răspundere civilă şi obligaţie de despăgubire din partea
producătorului sau a persoanelor împuternicite de acesta.
RO|ET
2.5 Nõuded personalile
Masinaga ja masina juures võib töötada ainult selleks volitatud
ja vastava väljaõppega personal. Personali tuleb teavitada
esinevatest ohtudest ja masina funktsioonidest. Väljaõppega
personaliks loetakse isikud, kes oma erialase hariduse, tead-
miste ja kogemuste ning asjaomaste seaduste tundmise alusel
suudavad neile antavat tööd hinnata ja tunnevad ära võima-
likud ohud. Kui personalil ei ole vajalikke teadmisi, tuleb neid
koolitada. Pädevused töödeks masinaga ja masina juures (pai-
galdamine, käsitsemine, hooldamine, remont) peavad olema
selgelt kindlaks määratud ning neist tuleb kinni pidada. Masina
juures ja masinaga võivad töötada ainult sellised isikud, kelle
puhul võib oletada, et nad teevad oma tööd usaldusväärselt.
Keelatud on kõik töömeetodid, mis kahjustavad inimeste, kesk-
konna või masina ohutust. Narkootikumide, alkoholi või reagee-
rimisvõimet mõjutavate ravimite toime all olevad isikud ei tohi
masina juures ega masinaga töötada. Personali valimisel tuleb
arvestada masina asukohamaal kehtivaid vanusepiiranguid
ja kutsealaseid eeskirju. Käitaja peab hoolitsema selle eest, et
volitamata isikud hoitakse masinast piisava ohutusvahe võrra
eemal. Personal on kohustatud masina ohutust puudutavatest
muudatustest viivitamatult käitajale teatama.
2.6 Tööohutus
Nimetatud ohutusjuhiste ja käesoleva kasutusjuhendi juhiste jär-
gimisel saab vältida inimeste vigastamist ja materiaalset kahju
masinaga ja masina juures töötamisel. Nende juhiste eiramine
võib põhjustada inimvigastusi ja masina kahjustusi või purune-
mist. Käesoleva kasutusjuhendi juhiste ning kasutusvaldkonnas
kehtivate õnnetuste ennetamise eeskirjade ja üldiste ohutus-
nõuete eiramisel on tootjale või tema esindajatele esitatavad
garantii- või kahjuhüvitusnõuded kehtetud.

20
2.7 Persönliche Schutzausrüstung
Arbeitsschutzkleidung
Eng anliegende Arbeitskleidung (geringe Reißfestig-
keit, keine weiten Ärmel keine Ringe und sonstiger
Schmuck usw.)
Bei Arbeiten an und mit der Maschine sind grundsätzlich zu
tragen:
Sicherheitsschuhe
für den Schutz vor schweren herab fallenden Teilen
und Ausrutschen auf nicht rutschfestem Untergrund
Gehörschutz
Für den Schutz vor Gehörschäden.
Staubschutzmasken
für den Schutz vor Staubbelastung.
2.8 Restrisiken
Warnung! Verletzungs- oder Lebensgefahr!
• Gehörschädigung durch die Lärmbelastung
• Gesundheitsgefährdung durch Staubbelastung vor allem
beim Bearbeiten von Harthölzern.
Absauggerät / Dust Extractor
AF 12 / AF 14 / AF 16
DE|EN
2.7 Personal protective equipment
Protective clothes
Sturdy, tight-fitting clothing (tear-resistant, no wide slee-
ves, no jewellery (rings, bracelets, necklaces, etc.).
When working on or with the machine, the following must
always be worn by personnel:
Protective footwear
To protect the feet from heavy falling objects and
prevent sliding on slippery floors
Hearing protection
to protect against loss of hearing.
2.8 Other risks
Warning! Risk of injury or death!
• Hearing damage as a result of high noise levels
• Health impairments due to the inhalation of airborne parti-
cles, especially when working with beech and oak wood.
Dust masks
to protect against dust pollution.
Other manuals for AF 12
3
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Felder Vacuum Cleaner manuals