Felder AF 12 User manual

Download your local language
http://fg.am/ba-manuals
DE EN FR
PL SVROLV SLPTIT
ESCZ DA
NL
HUET
RU
FI
Betriebsanleitung
(GER = Originalbetriebsanleitung
Andere Sprachen = Übersetzung der Originalbetriebssanleitung)
Absauggerät
AF 12 / AF 14 / AF 16
Bewahren Sie die Betriebsanleitung für künftige Verwendungen gut auf!
Operating Manual
Dust Extractor
AF 12 / AF 14 / AF 16
(GER = Original operating manual language
Other languages = Translation of the original operating manual)
Keep this manual handy and in good condition for conti-
nual reference!
Dok.ID: 401253-900-00 • Deutsch • Englisch • Französisch • Polnisch • 2021-03-15
Lietošanas instrukcija
Skaidu nosūcējs
AF 12 / AF 14 / AF 16
(GER = oriģinālā instrukcija
Citas valodas = oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums)
Rūpīgi uzglabājiet lietošanas instrukciju pastāvīgai lietošanai!
Dok.ID: 401253-900-00 • Deutsch • Englisch • Lettisch • Finnisch • 2021-03-15
Käyttöohje
Puruimuri
AF 12 / AF 14 / AF 16
(GER = Alkuperäiskäyttöohje
Muut kielet = Käännöksiä alkuperäiskäyttöohjeesta)
Säilytä käyttöohje huolellisesti myöhempää tarvetta varten!

2
© Felder KG
KR-Felder-Straße 1, 6060 Hall in Tirol, AUSTRIA
Tel.: +43 (0) 5223 5850 0
Fax: +43 (0) 5223 5613 0
E-mail: info@felder-group.com
Internet: www.felder-group.com
FELDER
Hinweis: Bei Ankunft ist die Maschine sofort zu überprü-
fen! Bei Transportbe schädigungen bzw. fehlenden Teilen
müssen Sie sofort eine schriftliche Schadensmeldung
beim Spediteur einreichen und ein
Schadens protokoll erstellen. Verständigen Sie auch
sofort Ihren Lieferanten!
Ein Produkt aus dem Hause der
FELDER-GRUPPE!
Für Ihre Sicherheit und die Ihrer Mitarbeiter, müssen
Sie zuerst die Betriebsanleitung sorgfältig lesen und
verstehen, ehe Sie die Maschine in Betrieb setzen. Diese
Betriebsanleitung ist sorgfältig aufzubewahren, da sie
zur Maschine gehört! Halten Sie die Betriebsanleitung
außerdem im Bereich des Benutzers, wenn er mit der
Maschine arbeitet oder die Maschine gewartet oder
repariert wird!
Absauggerät / Dust Extractor
AF 12 / AF 14 / AF 16
DE|EN
© Felder KG
KR-Felder-Straße 1, 6060 Hall in Tirol, AUSTRIA
Tel.: +43 (0) 5223 5850 0
Fax: +43 (0) 5223 5613 0
Email: info@felder-group.com
Internet: www.felder-group.com
FELDER
Note: The machine must be inspected immediately
upon arrival. If the machine has been damaged during
transport, or if any parts are missing, a written record of
the problems must be submitted to the forwarding agent
and a damage report compiled. Also be sure to notify
your supplier immediately.
A product of the FELDER GROUP
For the safety of all personnel, it is necessary to con-
scientiously study this manual before assembly and
operation. This manual must be kept in good condition,
and should be considered as part of the machine. Fur-
thermore, the manual must be kept to hand and within
the vicinity of the machine so that it is
accessible to operators when using, maintaining or
repairing the machine.
Absauggerät / Dust Extractor
AF 12 / AF 14 / AF 16

3
FR|PL
Groupe d’aspiration / Urządzenie odpylające
AF 12 / AF 14 / AF 16
Skaidu nosūcējs / Puruimuri
AF 12 / AF 14 / AF 16
© Felder KG
KR-Felder-Straße 1, 6060 Hall in Tirol, AUSTRIA
Tālr.: +43 (0) 5223 5850 0
Fakss: +43 (0) 5223 5613 0
e-pasts info@felder-group.com
Internets: www.felder-group.com
FELDER
Uzmanību: Mašīnas atvešanas brīdī tā ir nekavējoties
jāpārbauda! Ja konstatēti transportēšanas bojājumi
vai trūkstošas daļas, jums transportētājam nekavējoties
jāiesniedz rakstisks paziņojums par bojājumiem un
jāsastāda bojājumu protokols. Tāpat nekavējoties
informējiet par to piegādātāju.
Produkts no FELDER GROUP
ražotāja!
Darbinieku drošībai vispirms ir rūpīgi jāizlasa
„Lietošanas instrukcija“, pirms uzsākt darbu ar mašīnu.
Šī lietošanas instrukcija ir rūpīgi jāuzglabā, jo tā ietilpst
mašīnas komplektācijā! Uzglabājiet to lietotājam
pieejamā vietā, kad viņš strādā ar mašīnu, vai, kad
mašīnai tiek veikta apkope, vai tā tiek remontēta!
LV|FI
© Felder KG
KR-Felder-Straße 1, 6060 Hall in Tirol, AUSTRIA
Puh: +43 (0) 5223 5850 0
Faksi: +43 (0) 5223 5613 0
Sähköposti: info@felder-group.com
Internet: www.felder-group.com
FELDER
Ohje: Tarkasta kone välittömästi sen saavuttua! Jos
koneessa on kuljetusvaurioita tai siitä puuttuu osia, tee
heti kirjallinen ilmoitus kuljetus- tai huolintaliikkeelle ja
kirjoita vaurioraportti. Ota myös heti yhteyttä koneen
myyjään!
FELDER GROUP-tuote
Oman ja työtovereidesi turvallisuuden vuoksi perehdy
huolellisesti käyttöohjeeseen, ennen kuin otat
koneen käyttöön. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti,
koska se on oleellinen osa konetta!
Pidä käyttöohje aina konetta käyttävien, huoltavien ja
korjaavien henkilöiden saatavilla!

44
Inhaltsverzeichnis
01 • Deutsch
1 Allgemeines ..................................................... 8
1.1 Symbolerklärung .................................................................8
1.2 Informationen zur Betriebsanleitung .....................................10
1.3 Haftung und Gewährleistung ..............................................10
1.4 Urheberschutz ..................................................................10
1.5 Garantieerklärung ............................................................12
1.6 Ersatzteile ........................................................................12
1.7 Entsorgung .......................................................................12
2 Sicherheit ...................................................... 14
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................14
2.2 Inhalt der Betriebsanleitung ................................................16
2.3 Veränderungen und Umbauten an der Maschine ..................16
2.4 Verantwortung des Betreibers .............................................16
2.5 Anforderungen an das Personal ..........................................18
2.6 Arbeitssicherheit ...............................................................18
2.7 Persönliche Schutzausrüstung ..............................................20
2.8 Restrisiken ........................................................................20
2.9 Gefahren, die von der Maschine ausgehen können ...............22
2.10 Gefahren, die zum Brand führen können ................................22
3 Konformitätserklärung ................................... 24
4 Technische Daten ........................................... 26
4.1 Abmessungen und Gewicht ................................................26
4.2 Antriebsmotor ...................................................................26
4.3 Betriebs- und Lagerbedingungen .........................................26
4.4 Filtersack .........................................................................28
4.5 Spänesack .......................................................................28
4.6 Lärmemission ...................................................................28
4.7 Leistungsdiagramm ............................................................30
4.8 Typenschild ......................................................................30
5 Transport, Verpackung und Lagerung ............. 32
5.1 Sicherheitshinweise ...........................................................32
5.2 Transport .........................................................................32
5.3 Transportinspektion ...........................................................32
5.4 Verpackung......................................................................34
5.5 Lagerung .........................................................................34
6 Aufstellung und Installation ............................ 36
6.1 Sicherheitshinweise ...........................................................36
6.2 Aufstellung .......................................................................38
6.3 Montage .........................................................................38
6.3.1 Montage der Maschine ................................................38
6.3.2 Montage des Filters .....................................................40
6.3.3 Montage Spänesack ....................................................40
6.4 Elektrischer Anschluss ........................................................42
6.5 Elektroschema ..................................................................42
6.5.1 Elektroschema AF 12 / AF 14.......................................42
6.5.2 Elektroschema AF 16 ...................................................44
7 Bedienung ..................................................... 44
7.1 Sicherheitshinweise ...........................................................44
7.2 Einschalten / Ausschalten / Stillsetzen im Notfall ..................48
8 Instandhaltung............................................... 50
8.1 Sicherheitshinweise ...........................................................50
8.2 Abreinigen des Filters ........................................................50
8.3 Einlegen/Tauschen der Spänesäcke ....................................50
8.4 Wartungsplan ..................................................................52
9 Störungen ..................................................... 54
9.1 Sicherheitshinweise ...........................................................54
9.2 Verhalten bei Störungen.....................................................54
9.3 Verhalten nach Beheben der Störungen ...............................54
9.4 Störungen, Ursachen und Abhilfe ........................................56
9.5 Absauggerät überprüfen ....................................................56
10 Anhang: Elektroschema / Ersatzteile ............ 58
10.1 Ersatzteilbestellungen ......................................................58
DE
Absauggerät
AF 12 / AF 14 / AF 16

55
EN
Dust Extractor
AF 12 / AF 14 / AF 16
Contents
02 • Englisch
1 General ........................................................... 8
1.1 Symbol legend ...................................................................8
1.2 Information about the manual .............................................10
1.3 Liability and warranty .......................................................10
1.4 Copyright ........................................................................10
1.5 Warranty notice ...............................................................12
1.6 Spare parts ......................................................................12
1.7 Disposal ..........................................................................12
2 Safety ........................................................... 14
2.1 Intended use ....................................................................14
2.2 Manual contents ...............................................................16
2.3 Making changes and modifications to the machine ...............16
2.4 Responsibilities of the operator ...........................................16
2.5 Personnel requirements ......................................................18
2.6 Work safety .....................................................................18
2.7 Personal protective equipment.............................................20
2.8 Other risks .......................................................................20
2.9 Machine hazards ..............................................................22
2.10 Fire hazards ...................................................................22
3 Declaration of Conformity .............................. 24
4 Technical specifications ................................... 26
4.1 Dimensions and weight .....................................................26
4.2 Drive motor ......................................................................26
4.3 Operation and storage conditions .......................................26
4.4 Filter bag .........................................................................28
4.5 Chip bag .........................................................................28
4.6 Noise emission .................................................................28
4.7 Performance diagram ........................................................30
4.8 Data plate .......................................................................30
5 Transport, packaging and storage .................. 32
5.1 Safety instructions .............................................................32
5.2 Transport .........................................................................32
5.3 Transport inspection ..........................................................32
5.4 Packaging ........................................................................34
5.5 Storage ...........................................................................34
6 Setup and installation .................................... 36
6.1 Safety instructions .............................................................36
6.2 Setup ..............................................................................38
6.3 Assembly .........................................................................38
6.3.1 Assembling the machine ...............................................38
6.3.2 Filter assembly ............................................................40
6.3.3 Chip bag assembly ......................................................40
6.4 Electrical connection ..........................................................42
6.5 Wiring diagram ...............................................................42
6.5.1 Wiring diagram AF 12 / AF 14 ....................................42
6.5.2 Wiring diagram AF 16 ................................................44
7 Operation ..................................................... 44
7.1 Safety instructions .............................................................44
7.2 Switching on the machine / Switching off the machine /
Emergency-stop ..................................................... 48
8 Service .......................................................... 50
8.1 Safety instructions .............................................................50
8.2 Cleaning the filter .............................................................50
8.3 Inserting/replacing the chip bags .......................................50
8.4 Maintenance schedule .......................................................52
9 Faults ............................................................ 54
9.1 Safety instructions .............................................................54
9.2 What to do if a fault develops ............................................54
9.3 What to do after rectifying the fault .....................................54
9.4 Faults, causes and repairs ..................................................56
9.5 Checking the dust extractor ................................................56
10 Annex: Wiring diagram / Spare parts .......... 58
10.1 Spare part order .............................................................58

6
Saturs
06 • Rumänisch
1 Date generale .................................................. 9
1.1 Explicarea simbolurilor ........................................................9
1.2 Informaţii cu privire la instrucţiunile de utilizare .....................11
1.3 Răspunderea şi garanţia ....................................................11
1.4 Drepturile de autor ............................................................11
1.5 Declaraţia de garanţie ......................................................13
1.6 Piese de schimb ................................................................13
1.7 Eliminarea .......................................................................13
2 Siguranţa ...................................................... 15
2.1 Utilizarea conform destinaţiei .............................................15
2.2 Conţinutul instrucţiunilor de utilizare ....................................17
2.3 Modificări şi transformări la nivelul maşinii...........................17
2.4 Răspunderea utilizatorului ..................................................17
2.5 Cerinţe la adresa personalului ............................................19
2.6 Siguranţa muncii ...............................................................19
2.7 Echipamentul personal de protecţie ..........................................21
2.8 Riscuri reziduale ...............................................................21
2.9 Pericole care pot fi generate de maşină ...............................23
2.10 Pericole care pot duce la incendii .....................................23
3 Declaraţia de conformitate ............................. 25
4 Date tehnice .................................................. 27
4.1 Dimensiuni şi greutate .......................................................27
4.2 Motorul de antrenare ........................................................27
4.3 Condiţii de exploatare şi depozitare ....................................27
4.4 Sacul filtrului ....................................................................29
4.5 Saci colectori ...................................................................29
4.6 Emisia sonoră ..................................................................29
4.7 Diagramă de performanţă .................................................31
4.8 Plăcuţa de fabricaţie .........................................................31
5 Transportul, ambalarea şi depozitarea ............ 33
5.1 Indicaţii de siguranţă .........................................................33
5.2 Transportul .......................................................................33
5.3 Inspectarea după transport ................................................33
5.4 Ambalajul ........................................................................35
5.5 Depozitarea .....................................................................35
6 Amplasarea şi instalarea................................ 37
6.1 Indicaţii de siguranţă .........................................................37
6.2 Amplasarea .....................................................................39
6.3 Montare ..........................................................................39
6.3.1 Asamblarea masinii .....................................................39
6.3.2 Montajul filtrului ..........................................................41
6.3.3 Montajul sacului colector pentru aşchii ...........................41
6.4 Cuplarea electrică ............................................................43
6.5 Schema electrică ..............................................................43
6.5.1 Schema electrică AF 12 / AF 14 ..................................43
6.5.2 Schema electrică AF 16 ...............................................45
7 Deservirea ..................................................... 45
7.1 Indicaţii de siguranţă .........................................................45
7.2 Pornirea / Deconectarea / Oprirea în situaţii de urgenţă .......49
8 Mentenanţa ................................................... 51
8.1 Indicaţii de siguranţă .........................................................51
8.2 Curăţarea filtrului ..............................................................51
8.3 Montarea/înlocuirea sacilor pentru aşchii ............................51
8.4 Indicarea planului de întreţinere .........................................53
9 Deranjamente ................................................ 55
9.1 Indicaţii de siguranţă .........................................................55
9.2 Comportamentul în cazul unor defecţiuni .............................55
9.3 Comportamentul după remedierea defecţiunilor ....................55
9.4 Defecţiuni, cauze şi remedii ...............................................57
9.5 A se verifica aparatul de exhaustare ...................................57
10 Anexa: Schema electrică / Piese de schimb ... 59
10.1 Comenzi de piese de schimb ...........................................59
FR
Skaidu nosūcējs
AF 12/AF 14/AF 16

7
Sisältö
16 • Finnisch
1 Yleistä ............................................................. 9
1.1 Symbolit ............................................................................9
1.2 Tietoa käyttöohjeesta .........................................................11
1.3 Vastuuvelvollisuus ..............................................................11
1.4 Tekijänoikeus ....................................................................11
1.5 Takuu ..............................................................................13
1.6 Varaosat ..........................................................................13
1.7 Laitteen hävittäminen .........................................................13
2 Turvaohjeet ................................................... 15
2.1 Oikea käyttötapa ..............................................................15
2.2 Käyttöohjeen sisältö ..........................................................17
2.3 Koneeseen tehtävät muutokset ............................................17
2.4 Käyttäjän vastuu ...............................................................17
2.5 Henkilökunnan koulutus .....................................................19
2.6 Työturvallisuus ..................................................................19
2.7 Henkilökohtaiset suojavarusteet ...........................................21
2.8 Lisäriskit ...........................................................................21
2.9 Koneeseen liittyviä vaaratekijöitä ........................................23
2.10 Lisäriskit .........................................................................23
3 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ..................... 25
4 Tekniset tiedot ................................................ 27
4.1 Mitat ja paino ..................................................................27
4.2 Käyttömoottori ..................................................................27
4.3 Käyttö- ja varastointiolosuhteet ............................................27
4.4 Suodatinpussi ...................................................................29
4.5 Purusäkki .........................................................................29
4.6 Meluhaitat .......................................................................29
4.7 Tehokaavio ......................................................................31
4.8 Tyyppikilpi .......................................................................31
5 Kuljetus, purku ja varastointi .......................... 33
5.1 Turvallisuusohjeet ..............................................................33
5.2 Kuljetus ............................................................................33
5.3 Mahdolliset kuljetusvauriot .................................................33
5.4 Pakkauskoot ....................................................................35
5.5 Varastointi........................................................................35
6 Asennus ........................................................ 37
6.1 Turvallisuusohjeet ..............................................................37
6.2 Koneen pystyttäminen........................................................39
6.3 Asentaminen ....................................................................39
6.3.1 Koneen kasaus ............................................................39
6.3.2 Suodattimen asennus ...................................................41
6.3.3 Purusäkin asennus .......................................................41
6.4 Sähköliitäntä ....................................................................43
6.5 Sähkökaavio ....................................................................43
6.5.1 Sähkökaavio AF 12 / AF 14 ........................................43
6.5.2 Sähkökaavio AF 16 .....................................................45
7 Käyttö ........................................................... 45
7.1 Turvallisuusohjeet ..............................................................45
7.2 Käynnistäminen / Koneen sammuttaminen / Pysäyttäminen
hätätilanteessa ................................................... 49
8 Kunnossapito ................................................. 51
8.1 Turvallisuusohjeet ..............................................................51
8.2 Suodattimen puhdistaminen ...............................................51
8.3 Purusäkin asentaminen/vaihtaminen ...................................51
8.4 Huoltosuunnitelma.............................................................53
9 Häiriötilanteet ................................................ 55
9.1 Turvallisuusohjeet ..............................................................55
9.2 Häiriön selvitys .................................................................55
9.3 Häiriön poiston jälkeinen toiminta .......................................55
9.4 Häiriöt, aiheuttajat ja toimintaohjeet ....................................57
9.5 Tarkista imuri ....................................................................57
10 Liitteet: Sähkökaavio / Varaosat................... 59
10.1 Varaosatilaukset .............................................................59
Puruimuri
AF 12/AF 14/AF 16
FI

8
!
Hinweis:
Dieses Symbol nennt Tipps und Informationen, die für
einen effizienten und störungsfreien Umgang mit der
Maschine zu beachten sind.
Achtung! Sachschaden!
Dieses Symbol kennzeichnet Hinweise, die bei Nicht-
beachtung zu Beschädigungen, Fehlfunktionen bzw.
Ausfall der Maschine führen können.
Warnung! Verletzungs- oder Lebensgefahr!
Dieses Symbol kennzeichnet Hinweise, die bei Nicht-
beachtung zu Gesundheitsbeeinträchtigungen, Verlet-
zungen, bleibenden Körperschäden oder zum Tode
führen können.
1 Allgemeines
1.1 Symbolerklärung
Wichtige sicherheitstechnische Hinweise in dieser
Betriebsanleitung sind durch Symbole gekennzeichnet.
Diese angegebenen Hinweise zur Arbeitssicherheit müssen
unbedingt eingehalten und befolgt werden. In diesen Fällen
besonders vorsichtig verhalten, um Unfälle, Personen- und Sach-
schäden zu vermeiden.
Warnung! Gefahr durch elektrischen Strom!
Dieses Symbol macht auf gefährliche Situationen durch
elektrischen Strom aufmerksam. Bei Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise besteht die Gefahr schwerer Ver-
letzungen oder des Todes. Die auszuführenden Arbeiten
dürfen nur von einer eingewiesenen Elektrofachkraft
ausgeführt werden.
Absauggerät / Dust Extractor
AF 12 / AF 14 / AF 16
DE|EN
Note:
This symbol marks tips and information which should be
observed to ensure efficient and failure-free operation of
the machine.
Attention! Risk of material damage!
This symbol marks instructions which, if not observed,
may lead to material damage, functional failures and/or
machine breakdown!
Warning! Risk of injury or death!
This symbol marks instructions that must be followed in
order to avoid harm to one‘s health, injuries,
permanent impairment or death!
1 General
1.1 Symbol legend
Important technical safety instructions in this manual are mar-
ked with symbols.
These instructions for work safety must be followed.
In all these particular cases, special attention must be paid in
order to avoid accidents, injury to persons or material damage.
Warning! Danger! Electric current!
This symbol warns of potentially dangerous situations
related to electric current. Not observing the safety
instructions increases the risk of serious injury or death.
All electrical repairs must be carried out by a qualified
electrician!
Absauggerät / Dust Extractor
AF 12 / AF 14 / AF 16

9
!
FR|PL
Groupe d’aspiration / Urządzenie odpylające
AF 12 / AF 14 / AF 16
Skaidu nosūcējs / Puruimuri
AF 12 / AF 14 / AF 16
Uzmanību:
Šis simbols informē, kas jāņem vērā, lai mašīnu lietotu
efektīvi un bez traucējumiem.
Uzmanību! Mašīnas bojājumu risks!
Simbols apzīmē norādes, kuru neievērošanas gadījumā
iespējami mašīnas bojājumi, nepareiza darbība vai
mašīnas sabojāšanās.
Brīdinājums! Savainojumu vai dzīvības draudi
Šis simbols apzīmē norādes, kuru neievērošana var
izraisīt veselības kaitējumus, savainojumus, paliekošas
traumas vai nāvi.
1 Vispārīgā informācija
1.1 Simbolu skaidrojums
Svarīgas drošības tehniskās norādes šajā lietošanas instrukcijā
ir apzīmētas ar simboliem.
Šīs darba drošības norādes noteikti jāievēro un tām jāseko.
Šajos gadījumos jāizturas īpaši uzmanīgi, lai izvairītos no
nelaimes gadījumiem, miesas un mantiskiem bojājumiem.
Brīdinājums! Bīstami! Elektriskā strāva!
Šis simbols vērš uzmanību uz bīstamām situācijām,
ko var izraisīt elektriskā strāva. Neievērojot drošības
norādes, iespējami smagu savainojumu vai nāves drau-
di. Veicamos darbus atļauts izpildīt tikai profesionālam
elektriķim.
LV|FI
Ohje:
Viittaa ohjeisiin ja tietoihin, jotka auttavat käyttämään
konetta tehokkaasti.
Varoitus! Esinevahinkojen vaara!
Viittaa ohjeisiin, joiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa vahinkoa, koneen toimintavirheitä jne.
Vaara! Tapaturma- tai kuolemanvaara!
Viittaa ohjeisiin, joiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa vakavan tapaturman, jopa kuoleman.
1 Yleistä
1.1 Symbolit
Työturvallisuuden vuoksi on tärkeää tuntea käyttöohjeeseen
merkittyjen symbolien merkitys.
Merkkien ohjeita ja turvaohjeita on ehdottomasti noudatettava
tapaturmien ja henkilö- ja esinevahinkojen välttämiseksi.
Vaara! Sähkövirran aiheuttama vaara!
Tämä symboli viittaa sähköön littyviin vaaratilanteisiin.
Turvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. Sähkötöitä
saa suorittaa vain koulutettu sähköasentaja.

10
1.3 Haftung und Gewährleistung
Alle Angaben und Hinweise in dieser Betriebsanleitung wurden
unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, dem Stand
der Technik sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und
Erfahrungen zusammengestellt. Diese Betriebsanleitung ist
vor Beginn aller Arbeiten an und mit der Maschine sorgfältig
durchzulesen! Für Schäden und Störungen, die sich aus der
Nicht beachtung der Betriebsanleitung ergeben, übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Die textlichen und bildlichen Dar-
stellungen entsprechen nicht unbedingt dem Lieferumfang. Die
Abbildungen und Grafiken entsprechen nicht dem Maßstab
1:1. Der tatsächliche Lieferumfang kann bei Sonderausfüh-
rungen, der Inanspruchnahme zusätzlicher Bestelloptionen oder
auf Grund neuester technischer Änderungen unter Umständen
von den hier beschriebenen Angaben und Hinweisen sowie
den bildlichen Dar stellungen abweichen. Bei Fragen wenden
Sie sich bitte an den Hersteller. Technische Änderungen am Pro-
dukt im Rahmen der Verbesserung der Gebrauchseigenschaften
und der Weiterentwicklung behalten wir uns vor.
1.2 Informationen zur Betriebsanleitung
Diese Betriebsanleitung beschreibt den sicheren und sach-
gerechten Umgang mit der Maschine. Die an gegebenen
Sicherheitshinweise und Anweisungen sowie die für den
Einsatzbereich geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften
und allgemeinen Sicherheits bestimmungen müssen eingehalten
werden.
Vor Beginn sämtlicher Arbeiten an der Maschine die Betrieb-
sanleitung, insbesondere das Kapitel „Sicherheit“ und die
jeweiligen Sicherheitshinweise, vollständig lesen. Das Gelesene
muss verstanden worden sein. Die Betriebsanleitung ist Bestand-
teil der Maschine. Sie ist in unmittelbarer Nähe der Maschine,
jederzeit zugänglich, aufzubewahren. Die Betriebsanleitung ist
stets mit der Maschine weiterzugeben.
1.4 Urheberschutz
Die Betriebsanleitung ist vertraulich zu behandeln. Sie ist
ausschließlich für die an und mit der Maschine beschäftigten
Personen bestimmt. Alle inhaltlichen Angaben, Texte, Zeich-
nungen, Bilder und sonstigen Darstellungen sind im Sinne des
Urheberrechtsgesetzes geschützt und unterliegen weiteren
gewerblichen Schutzrechten. Jede missbräuchliche Verwertung
ist strafbar.
Weitergabe an Dritte sowie Vervielfältigungen in jeglicher Art
und Form – auch auszugsweise – sowie die Verwertung bzw.
Mitteilung des Inhaltes sind ohne schriftliche Zustimmung des
Herstellers nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu
Schadenersatz. Weitere Ansprüche bleiben vorbehalten. Alle
Rechte der Ausübung von gewerblichen Schutzrechten behalten
wir uns vor.
Absauggerät / Dust Extractor
AF 12 / AF 14 / AF 16
DE|EN
1.3 Liability and warranty
The contents and instructions in this manual were
compiled in consideration of current regulations and state-of-
the-art technology as well as based on our know-how and
experience acquired over many years. This manual must be
read carefully before commencing any work on or with this
machine. The manufacturer shall not be liable for damage
and/or faults resulting from the disregard of instructions in the
manual. The text and images do not necessarily represent the
delivery contents. The images and graphics are not depicted
on a 1:1 scale. The actual delivery contents are dependent on
custom-build specifications, add-on options or recent technical
modifications and may therefore deviate from the descriptions,
instructions and images contained in the manual. Should any
questions arise, please contact the manufacturer. We reserve
the right to make technical modifications to the product in order
to further improve user-friendliness and develop its functionality.
1.2 Information about the manual
This manual describes how to operate the machine properly
and safely. Be sure to follow the safety tips and instructions
stated here as well as any local accident prevention regulations
and general safety regulations.
Before beginning any work on the machine, ensure that the
manual, in particular the chapter entitled “Safety” and the
respective safety guidelines, has been read in its entirety and
fully understood. This manual is an integral part of the machine
and must therefore be kept in the direct vicinity of the machine
and be accessible at all times. If the machine is sold, rented,
lent or otherwise transferred to another party, the manual must
accompany the machine.
1.4 Copyright
This manual should be handled confidentially. It is
designated solely for those persons who work on or with the
machine. All descriptions, texts, drawings, photos and other
depictions are protected by copyright and other commercial
laws. Illegal use of the materials is punishable by law.
This manual, in its entirety or parts thereof, may not be trans-
ferred to third parties or copied in any way or form, and its
contents may not be used or otherwise communicated without
the express written consent of the manufacturer. Infringement of
these rights may lead to a demand for compensation or other
applicable claims. We reserve all rights in exercising commer-
cial protection laws.
Absauggerät / Dust Extractor
AF 12 / AF 14 / AF 16

11
FR|PL
Groupe d’aspiration / Urządzenie odpylające
AF 12 / AF 14 / AF 16
Skaidu nosūcējs / Puruimuri
AF 12 / AF 14 / AF 16
1.3 Nodrošinājums un garantija
Visas šīs lietošanas instrukcijas norādes un nosacījumi ir
sastādīti, ievērojot spēkā esošos norādījumus, moderno
tehnoloģiju, kā arī mūsu ilggadējās atziņas un pieredzi. Šī
lietošanas instrukcija ir uzmanīgi jāizlasa, pirms jebkāda
darba sākšanas pie mašīnas un ar to! Par bojājumiem un
traucējumiem, kas radušies, neievērojot lietošanas instruk-
ciju, ražotājs atbildību neuzņemas. Teksta saturs un attēli var
atšķirties no piegādes komplektācijas. Attēli un zīmējumi var
neatbilst mērogam 1:1. Esošā piegādes komplektācija īpaša
aprīkojuma gadījumā ir atkarīga no specifikācijām, ņemot vērā
papildu pasūtīšanas iespējas vai pēc jaunākajām tehniskajām
izmaiņām, var atšķirties no šeit aprakstītajām norādēm un
padomiem, kā arī no attēliem. Jautājumu gadījumā, lūdzu,
griezieties pie ražotāja. Mēs paturam tiesības veikt produkcijās
tehniskās modifikācijas, lai veiktu mašīnas lietošanas īpašību
uzlabojumus un tālāko attīstību.
1.2 Informācija par lietošanas instrukciju
Šī lietošanas instrukcija apraksta drošu un pareizu darbību ar
mašīnu. Ir jāievēro minētās drošības norādes un noteikumi, kā
arī uz lietošanas jomu attiecināmie vietējie nelaimes gadījumu
novēršanas noteikumi un vispārīgie drošības nosacījumi.
Pirms uzsākt jebkāda veida darbu ar mašīnu, rūpīgi izlasiet
lietošanas instrukciju, it īpaši nodaļu „Drošība“ un attiecīgās
drošības norādes. Izlasītais ir jāsaprot. Lietošanas instrukcija ir
neatņemama mašīnas sastāvdaļa. Tai jāatrodas tiešā mašīnas
tuvumā, jābūt pieejamai jebkurā laikā. Ja mašīna tiek pārdota,
izīrēta, iznomāta vai vienkārši nodota citām personām,
lietošanas instrukcija jānodod tālāk kopā ar mašīnu.
1.4 Autortiesības
Lietošanas instrukcija ir jāizmanto konfidenciāli. Tā paredzēta
tikai personām, kas strādā pie mašīnas un ar to. Visas satura
norādes, teksti, zīmējumi, attēli un citi atveidojumi ir aizsargāti
ar autortiesībām un citiem komerclikumiem. Materiālu
nelikumīga izmantošana ir sodāma.
Tālāknodošana trešajām personām, kā arī jebkāda veida
un formas pavairošana un satura izpaušana nav atļauta bez
iepriekšējas rakstiskas ražotāja piekrišanas. Autortiesību
neievērošana uzliek par pienākumu atlīdzināt zaudējumus vai
citas piemērojamās prasības. Mēs tāpat paturam visas tiesības,
kas saistītas ar ražošanas tiesību aizsardzību.
LV|FI
1.3 Vastuuvelvollisuus
Kaikki erittelyt ja annetut ohjeet noudattelevat voimassa olevia
ohjeita rakenteellisilta ja teknisiltä ominaisuuksiltaan sekä peru-
stuvat pitkään kokemukseen ja tietämykseen alalta. Käyttöohjeet
on luettava huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa! Käyttö-
ohjeiden noudattamatta jättämisestä aiheutuvat mahdolliset
vahingot ovat yksinomaan koneen käyttäjän vastuulla. Koneen
valmistaja tai maahantuoja eivät ole tällöin vastuussa vahin-
goista tai tapaturmista. Teksti ja kuvat eivät välttämättä vastaa
koneen toimitushetken mukaista tilannetta. Grafiikka ei ole
mittakaavassa 1:1. Todellinen koneen toimituskokoonpano voi
vaihdella lisävarusteiden, erikoisversioiden ja uuden teknisen
kokoonpanon mukaisesti. Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä
maahantuojaan. Valmistaja pidättää oikeuden koneen muok-
kauksiin ja parannuksiin ilman erillistä ilmoitusta.
1.2 Tietoa käyttöohjeesta
Tämä käyttöohje kuvaa koneen turvallista käyttöä. Käyttöohjeen
ohjeita on noudatettava, samoin voimassa olevia paikallisia
työturvallisuusohjeita.
Ennen koneen käyttöä on perehdyttävä erityisesti turvallisuuteen
liittyviin ohjeisiin. Ohjeiden sisältö on ymmärrettävä, tarvittaes-
sa kysyttävä. Käyttöohje kuuluu osana koneeseen. Sitä on aina
säilytettävä koneen läheisyydessä ja sen on siirryttävä koneen
mukana.
1.4 Tekijänoikeus
Käyttöohjetta on käsiteltävä luottamuksellisesti. Se on tarkoitettu
konetta käyttävien henkilöiden avuksi. Käyttöohjeen teksti, kuvat
ja kaaviot on suojattu tekijänoikeuslain nojalla. Käyttöohjeen
väärinkäyttö on rangaistavaa.
Käyttöohjeen jakaminen (myös osittainen) kolmannelle osapuo-
lelle ilman valmistajan kirjallista lupaa on ehdottomasti kielletty.
Sääntöjen rikkominen on rangaistavaa. Pidätämme oikeuden
tekijänoikeudellisiin vaatimuksiin.

12
!
!
1.5 Garantieerklärung
Der Gewährleistungszeitrahmen richtet sich nach den natio-
nalen Bestimmungen und kann unter
www.felder-group.com abgerufen werden.
1.6 Ersatzteile
Achtung! Falsche oder fehlerhafte Ersatzteile können zu
Beschädigungen, Fehlfunktionen
oder zum Totalausfall der Maschine führen.
Bei Verwendung nicht freigegebener Ersatzteile verfallen
sämtliche Garantie-, Service-, Schadenersatz- und Haftpflichtan-
sprüche gegen den Hersteller oder seine Beauftragten, Händler
und Vertreter.
Nur Original-Ersatzteile des Herstellers verwenden.
Hinweis: Die zur Verwendung freigegebenen Original-
Ersatzteile sind in einem separaten Ersatzteil- Katalog,
der der Maschine beiliegt, aufgelistet.
1.7 Entsorgung
Wenn keine Rücknahmevereinbarung für die Verpackung ge-
troffen wurde, Materialien nach Art und Größe trennen und der
weiteren Nutzung oder Wiederverwertung zuführen.
• Metallische Materialreste verschrotten
• Plastikelemente zum Kunststoffrecycling geben
• Übrige Komponenten nach Materialbeschaffenheit sortiert
entsorgen
Achtung! Elektroschrott, Elektronikkomponenten,
Schmier- und andere Hilfsstoffe unterliegen der
Sondermüllbehandlung und dürfen nur von zugelas-
senen Fachbetrieben entsorgt werden!
Absauggerät / Dust Extractor
AF 12 / AF 14 / AF 16
DE|EN
1.5 Warranty notice
The guarantee period is in accordance with national
guidelines. Details may be found on our website
www.felder-group.com
1.6 Spare parts
Attention! Non genuine, counterfeit or faulty spare parts
may result in damage, cause malfunction or complete
breakdown of the machine.
If unauthorised spare parts are fitted into the machine, all
warranty, service, compensation and liability claims against the
manufacturer and their contractors, dealers and representatives
shall be rejected.
Use only genuine spare parts supplied by the manufacturer.
Note: The original spare parts that have been authori-
sed for use are listed in a separate spare parts catalo-
gue, enclosed in the documentation package supplied
with the machine.
1.7 Disposal
If no agreement has been made with the supplier to take back
the packaging materials, help to protect the environment by
reusing the materials or separating them according to type and
size for recycling.
• Scrap waste metal
• Recycle all plastic elements
• Sort all other components and dispose of appropriately.
Attention! Used electrical materials, electronic compon-
ents, lubricants and other auxiliary substances must be
treated as hazardous waste and may only be disposed
of by specialised, licensed firms.
Absauggerät / Dust Extractor
AF 12 / AF 14 / AF 16

13
!
!
FR|PL
Groupe d’aspiration / Urządzenie odpylające
AF 12 / AF 14 / AF 16
Skaidu nosūcējs / Puruimuri
AF 12 / AF 14 / AF 16
1.5 Garantijas apliecinājums
Garantijas laiks ir saskaņots ar vietējiem nosacījumiem un to
var atrast mūsu mājas lapā:
www.felder-group.com.
1.6 Rezerves daļas
Uzmanību! Neoriģinālas, viltotas vai bojātas rezer-
ves daļas var izraisīt mašīnas bojājumus, nepareizu
funkcionēšanu vai pilnīgu darbības pārtraukumu.
Neatļautu rezerves daļu lietošana atbrīvo ražotāju vai tā piln-
varoto, pārstāvju un pārdevēju pienākumu uzņemties jebkādas
garantijas, servisu, zaudējumu atlīdzināšanu vai galvojumu.
Lietojiet tikai oriģinālās ražotāja rezerves daļas.
Uzmanību: Lietošanai paredzētās oriģinālās rezerves
daļas ir uzskaitītas atsevišķā rezerves daļu katalogā, kas
pievienots mašīnai.
1.7 Utilizācija
Ja nav noslēgta vienošanās ar piegādātāju par iepakojuma
atpakaļpieņemšanu, palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi, sada-
liet materiālus pēc lieluma un veida un nododiet tos tālākai
izmantošanai vai utilizācijai.
• Metāllūžņi
• Pērstrādājamie plastmasas elementi
• Pārējo sašķirot un utilizēt atbilstoši.
Uzmanību! Elektronikas atkritumi, elektronikas detaļas,
eļļas un citi palīgmateriāli paredzēti īpašai utilizācijai un
tos atļauts utilizēt tikai autorizētiem uzņēmumiem.
LV|FI
1.5 Takuu
Maakohtainen, erillinen takuuselvitys löytyy vastaavasta
internet-sivustosta www.felder-group.com.
1.6 Varaosat
Varoitus! Väärät tai virheelliset varaosat voivat ai-
heuttaa koneeseen vaurioita, virheellisiä toimintoja tai
koneen rikkoutumisen.
Hyväksymättömien varaosien käyttämisen seurauksena koneen
takuu-, huolto-, vahingonkorvaus- tai tuotevastuu-vaatimuksia ei
voida osoittaa koneen valmistajalle tai tämän edustajalle tai
koneen myyjälle. Käytä vain valmistajan alkuperäisiä varaosia.
Ohje: Hyväksytyt, alkuperäiset varaosat löydät erillise-
stä varaosaluettelosta, joka toimitetaan koneen mukana.
1.7 Laitteen hävittäminen
Pakkausmateriaalien jälkikäsittelyssä on noudatettava yleisiä ja
paikallisia jätteenkäsittelysäädöksiä.
• Pienennä metallisten materiaalien jäänteet
• Vie muoviosat kierrätykseen
• Lajittele ja kierrätä muut osat niiden sisältämien materiaa-
lien mukaisesti
Varoitus! Sähkö- ja elektroniikkaromu, voiteluaineeet ja
muut aineet on hävitettävä asianmukaisesti ja määräyk-
siä noudattaen!

14
!
2 Sicherheit
Die Maschine ist zum Zeitpunkt ihrer Entwicklung und Fertigung
nach geltenden, anerkannten Regeln der Technik gebaut und
gilt als betriebssicher.
Es können jedoch von dieser Maschine Gefahren ausgehen,
wenn sie von nicht fachgerecht ausgebildetem Personal,
unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß verwendet
wird. Das Kapitel „Sicherheit“ gibt einen Überblick über alle
wichtigen Sicherheitsaspekte für einen optimalen Schutz von
Personen sowie für den sicheren und störungsfreien Betrieb der
Maschine.
Zusätzlich beinhalten die weiteren Kapitel dieser
Betriebsanleitung konkrete, mit Symbolen gekennzeichnete
Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren. Darüber
hinaus sind an der Maschine befindliche Piktogramme, Schilder
und Beschriftungen zu beachten. Sie dürfen nicht entfernt wer-
den und sind in gut lesbarem Zustand zu halten.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Absauggerät dient ausschließlich zum Absaugen von Holz-
staub und Holzspänen. Andere Materialien außer Holz dürfen
nicht abgesaugt werden. Als Holz gilt: Massivholz aller Art,
Schichtholzplatten, mitteldichte Faserplatten (MDF), hochver-
dichtete Faserplatten (HDF), Spanplatten. Die Betriebssicherheit
ist nur bei bestimmungs gemäßer Verwendung der Maschine
gewährleistet.
Achtung! Jede über die bestimmungsgemäße Verwen-
dung hinausgehende bzw. andersartige Verwendung
der Maschine ist untersagt und gilt als nicht bestim-
mungsgemäß. Ansprüche jeglicher Art gegen den Her-
steller bzw. seine Bevollmächtigten wegen Schäden aus
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung der Maschine
sind ausgeschlossen. Für alle durch nicht bestimmungs-
gemäße Verwendung entstandene Schäden haftet allein
der Betreiber.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung zählt auch die korrekte
Einhaltung der Betriebsbedingungen sowie die Angaben und
Anweisungen dieser Betriebsanleitung.
Die Maschine darf nur mit Teilen und Original-Zubehör des
Herstellers betrieben werden.
Absauggerät / Dust Extractor
AF 12 / AF 14 / AF 16
DE|EN
2 Safety
At the time of its development and production, the
machine was built in accordance with prevailing
technological regulations and therefore conforms to industry
safety standards.
However, hazards may arise should the machine be opera-
ted by untrained personnel, used improperly or employed for
purposes other than those it was designed for. The chapter
entitled “Safety” offers an overview of all the important safety
considerations necessary to optimise safety and ensure the safe
and trouble-free operation of the machine.
To further minimise risks, the other chapters of this manual
contain specific safety instructions, all marked with symbols. Be-
sides the various instructions, there are a number of pictograms,
signs and labels affixed to the machine that must also be hee-
ded. These must be kept visible and must not be removed.
2.1 Intended use
The dust extraction equipment should only be used to remove
sawdust and woodshavings, as it is not suitable for other mate-
rials. As wood goes: Suitable wooden materials are: all solid
woods, ply wood, medium density fibre boards (MDF), highly
compressed fibre boards (HDF) and chipboards. Operational
safety is guaranteed only when the machine is used for the
intended purposes.
Attention! Any use outside of the machine‘s intended
purpose shall be considered improper and is therefore
not permitted. All claims regarding damage resulting
from improper use that are made against the manufac-
turer and its authorised representatives shall be rejected.
The operator shall be solely liable for any damage that
results from improper use of the machine.
The term “proper use” also refers to correctly observing the
operating conditions as well as the specifications and instruc-
tions in this manual.
The machine may only be operated with parts and
original accessories from the manufacturer.
Absauggerät / Dust Extractor
AF 12 / AF 14 / AF 16

15
!
FR|PL
Groupe d’aspiration / Urządzenie odpylające
AF 12 / AF 14 / AF 16
Skaidu nosūcējs / Puruimuri
AF 12 / AF 14 / AF 16
2 Drošība
Mašīna tās izstrādes un ražošanas stadijā ir uzbūvēta atbilstoši
spēkā esošajiem un atzītajiem tehnoloģiskajiem noteikumiem,
un atbilst rūpniecības drošības standartiem.
Tomēr šī mašīna var izraisīt draudus, ja pie tās strādā tehniski
nepietiekami apmācīts personāls, ja tā tiek izmantota nepareizi
vai citiem neparedzētiem nolūkiem. Nodaļa „Drošība“ sniedz
pārskatu par visiem svarīgajiem drošības aspektiem, kas
nodrošina maksimālu personālu drošību, kā arī drošu mašīnas
darbību bez traucējumiem.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas tālākās nodaļas satur
konkrētas, ar simboliem apzīmētas drošības norādes, kas
palīdz izvairīties no draudiem. Tāpēc jāievēro visas uz mašīnas
esošās piktogrammas, plāksnes un uzraksti. Tos nedrīkst noņemt
un tiem jāatrodas redzamā vietā un jābūt salasāmiem.
2.1 Lietošana saskaņā ar paredzēto mērķi
Putekļu ierīci paredzēts izmantot tikai koksnes putekļiem un
skaidām un tā nav parezēta citiem materiāliem. Koksnei: Visi
cietie koki, šķiedruplātnes, vidēja blīvuma šķiedru plātnes
(MDF), cietās šķiedru plātnes (HDF) un skaidu plāksnes.
Ekspluatācija ir droša, tikai lietojot mašīnu saskaņā ar
paredzēto mērķi.
Uzmanību! Mašīnas lietošana neparedzētiem nolūkiem
ir jāuzskata par nepareizu un ir aizliegta. Jebkādas
prasības pret ražotāju vai tā pilnvarotajiem pārstāvjiem
par bojājumiem, kas radušies lietošanas nolūkiem
neatbilstošas ekspluatācijas rezultātā, tiks noraidītas.
Vienīgi operators ir atbildīgs par bojājumiem, kas
radušies no nepareizas mašīnas ekspluatācijas.
Pie lietošanas atbilstoši paredzētajam mērķim pieder arī parei-
za ekspluatācijas nosacījumu, kā arī šīs lietošanas instrukcijas
norādes un padomu ievērošana.
Mašīnu atļauts ekspluatēt tikai ar ražotāja oriģinālajām rezer-
ves daļām.
LV|FI
2 Turvaohjeet
Kone on valmistettu valmistusajankohdan mukaisten teknisten
määräysten mukaisesti.
Kone on työturvallinen, mutta sen käyttöön voi aina liittyä
ennalta arvaamattomia riskejä, erityisesti jos konetta käyttää
henkilökunta, jota ei ole opastettu koneen käyttöön, tai jos
konetta käytetään väärin. Kappaleessa Turvallisuus on mainittu
kaikki tärkeimmät turvallisuusnäkökohdat sekä optimaaliset
suojavarusteet, jotka suojaavat koneen käyttäjää ja varmistavat
koneen häiriöttömän käytön.
Kappaleessa on myös kuvattu konkreettisesti vaaraa ilmoitta-
vat symbolit. Koneessa olevat kyltit on pidettävä puhtaina ja
luettavissa.
2.1 Oikea käyttötapa
Puruimuri on tarkoitettu ainoastaan puupölyn tai puulastujen
poistamiseen. Muiden materiaalien kuin puun imuroiminen on
kielletty. Puuksi luetaan: kaikenlainen täyspuu, puulaminaattile-
vyt, puolikova kuitulevy (MDF), kova puukuitulevy (HDF), lastule-
vyt. Käyttöturvallisuus on taattu vain kun konetta käytetään sen
käyttötarkoituksen mukaisesti.
Varoitus! Koneen käyttötarkoituksen mukaisen käytön
rajoitukset ylittävä käyttö tai kaikenlainen koneen muu
käyttö on kielletty, koska tällöin ei ole kyse koneen
käyttötarkoituksen mukaisesta käyttämisestä. Koneen
valmistajalle tai sen valtuutetulle edustajalle ei voida
osoittaa minkäänlaisia vaatimuksia koskien vahinkoja
tai vaurioita, jotka ovat aiheutuneet koneen käyttötarko-
ituksen vastaisesta käytöstä. Tällaisista vaurioista vastaa
yksin koneen käyttäjä.
Koneen oikeaan käyttötapaan liittyy myös käyttöohjeen noudat-
taminen.
Koneessa saa käyttää ainoastaan alkuperäisiä varaosia.

16
2.2 Inhalt der Betriebsanleitung
Jede Person, die damit beauftragt ist, Arbeiten an oder mit der
Maschine auszuführen, muss die Betriebsanleitung vor Beginn
der Arbeiten an der Maschine gelesen und verstanden haben.
Dies gilt auch, wenn die betreffende Person mit einer solchen
oder ähnlichen Maschine bereits gearbeitet hat oder durch den
Hersteller geschult wurde.
Die Kenntnis des Inhalts der Betriebsanleitung ist eine der Vo-
raussetzungen, Personal vor Gefahren zu schützen sowie Fehler
zu vermeiden und somit die Maschine sicher und störungsfrei
zu betreiben. Dem Betreiber wird empfohlen, sich vom Personal
die Kenntnisnahme des Inhalts der Betriebsanleitung nachweis-
lich bestätigen zu lassen.
2.3 Veränderungen und Umbauten an der
Maschine
Zur Vermeidung von Gefährdungen und zur Sicherung der opti-
malen Leistung dürfen an der Maschine weder Veränderungen
noch An- und Umbauten vorgenommen werden, die durch den
Hersteller nicht ausdrücklich genehmigt worden sind.
Alle an der Maschine befindlichen Piktogramme, Schilder und
Beschriftungen sind in einem gut lesbaren Zustand zu halten
und dürfen nicht entfernt werden. Beschädigte oder unlesbar
gewordene Piktogramme, Schilder und Beschriftungen sind
umgehend zu ersetzen.
2.4 Verantwortung des Betreibers
Diese Betriebsanleitung muss in unmittelbarer Umgebung der
Maschine aufbewahrt werden und den an und mit der Ma-
schine beschäftigten Personen jederzeit zugänglich sein. Die
Maschine darf nur in technisch einwandfreiem und betriebssi-
cherem Zustand betrieben werden. Die Angaben der Betriebs-
anleitung sind vollständig und uneingeschränkt zu befolgen!
Neben den angegebenen Sicherheitshinweisen und
Anweisungen in dieser Betriebsanleitung sind die für
den Einsatzbereich der Maschine geltenden örtlichen
Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsvor-
schriften sowie die geltenden Umweltschutzbestimmungen zu
beachten und einzuhalten.
Der Betreiber und das von ihm autorisierte Personal sind
verantwortlich für den störungsfreien Betrieb der Maschine
sowie für eindeutige Festlegungen über die Zuständigkeiten bei
Installation, Bedienung, Wartung und Reinigung der Maschine.
Maschine, Werkzeuge und Zubehör für Kinder unerreichbar
aufbewahren.
Absauggerät / Dust Extractor
AF 12 / AF 14 / AF 16
DE|EN
2.2 Manual contents
All those appointed to work on or with the machine must have
fully read and understood the manual before
commencing any work. This requirement must be met even if
the appointed person is familiar with the
operation of such a machine or a similar one, or has been
trained by the manufacturer.
Knowledge about the contents of this manual is a prerequisite
for protecting personnel from hazards and avoiding mistakes
so that the machine may be operated in a safe and trouble free
manner. It is recommended that the operator requests proof
from the personnel that the contents of the manual have been
read and understood.
2.3 Making changes and modifications to the
machine
In order to minimise risks and to ensure optimal performance,
it is strictly prohibited to alter, retrofit or modify the machine in
any way without the express consent of the manufacturer.
All the pictograms, signs and labels affixed to the machine must
be kept visible, readable and may not be removed. Pictograms,
signs and labels that have become damaged or unreadable
must be replaced promptly.
2.4 Responsibilities of the operator
This manual must be kept in the immediate vicinity of the ma-
chine and be accessible at all times to all persons working on
or with the machine. The machine may only be operated if it is
in proper working order and in safe condition. All instructions
in this manual must be strictly followed without reservation.
Besides the safety advices and instructions stated in this
manual, it is necessary to consider and observe local accident
prevention regulations, general safety regulations as well as
current environmental stipulations that apply to the operational
range of the machine.
The operator and designated personnel are responsible for
the trouble-free operation of the machine as well as for clearly
establishing who is in charge of installing,
servicing, maintaining and cleaning the machine. Machines,
tools and accessories must be kept out of the reach of children.
Absauggerät / Dust Extractor
AF 12 / AF 14 / AF 16

17
FR|PL
Groupe d’aspiration / Urządzenie odpylające
AF 12 / AF 14 / AF 16
Skaidu nosūcējs / Puruimuri
AF 12 / AF 14 / AF 16
2.2 Lietošanas instrukcijas saturs
Visiem, kuru uzdevumos ietilpst darbs pie vai ar mašīnu, pirms
darba sākšanas ar mašīnu, jāizlasa un jāizprot lietošanas
instrukcija. Tas ir spēkā arī tad, ja darbinieks jau iepriekš ir
strādājis ar šādu vai līdzīgu mašīnu, vai arī izgājis apmācību
pie ražotāja.
Lietošanas instrukcijas satura zināšana ir viens no
priekšnosacījumiem, lai pasargātu personālu no iespējamiem
riskiem, kā arī, lai izvairītos no kļūdām, tādējādi lietojot mašīnu
droši un bez traucējumiem. Lietotājam iesakām pārbaudīt
personāla zināšanas par lietošanas instrukcijas saturu.
2.3 Mašīnai veiktās pārbūves un izmaiņas
Lai novērstu draudus un nodrošinātu optimālu jaudu, mašīnai
bez ražotāja iepriekšējas piekrišanas nav atļauts neko pievien-
ot, noņemt vai mainīt.
Visām piktogrammām, plāksnēm un uzrakstiem, kas ir uz
mašīnas, jābūt redzamiem, labi salasāmiem un tos nedrīkst
noņemt. Bojātas vai nesalasāmas piktogrammas, plāksnes un
uzrakstus nekavējoties jānomaina.
2.4 Lietotāja atbildība
Šī lietošanas instrukcija jāuzglabā tiešā mašīnas tuvumā un
tai jebkurā laikā jābūt pieejamai visām personām, kas strādā
ar mašīnu un pie tās. Mašīnu atļauts ekspluatēt tikai tehni-
ski nevainojamā un ekspluatācijai drošā stāvoklī. Lietošanas
instrukcijas norādēm stingri jāseko bez ierobežojumiem.
Bez drošības ieteikumiem un norādījumiem, kas norādīti
šajā rokasgrāmatā, ir nepieciešams izskatīt un ievērot vietējo
nelaimes gadījumu novēršanas noteikumus, vispārējos drošības
noteikumus, kā arī pašreizējos vides noteikumus, kas attiecas
uz darbības diapazonu saistībā ar iekārtu.
Lietotājs un tā autorizētais personāls ir atbildīgi par mašīnas
ekspluatāciju bez traucējumiem, kā arī par noteiktu pienākumu
sadali pirms un pēc mašīnas uzstādīšanas, apkalpes, apkopes
un tīrīšanas. Mašīnu, tās instrumentus un piederumus jāuzglabā
bērniem nepieejamā vietā.
LV|FI
2.2 Käyttöohjeen sisältö
Kaikkien konetta käyttävien tai koneen läheisyydessä työs-
kentelevien henkilöiden on perehdyttävä huolellisesti koneen
käyttöohjeeseen ennen koneen käyttöä. Käyttöohjeen sisältö on
ymmärrettävä, epäselvissä tapauksissa on kysyttävä ohjeistukse-
sta koneen valmistajalta tai maahantuojalta.
Käyttöohjeen ymmärtäminen ja ohjeiden noudattaminen on
oleellista jo turvallisuusnäkökohtien vuoksi. Ammatinharjoittajaa
kehotetaan tarkistamaan työntekijöiltä käyttöohjeen ymmärtä-
minen.
2.3 Koneeseen tehtävät muutokset
Vaarojen välttämiseksi ja työstötehon varmistamiseksi konee-
seen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia eikä asentaa lisä-
tai muutososia, joita valmistaja ei nimenomaisesti ole hyväksy-
nyt.
Koneen kilpien on oltava hyvin luettavissa. Vialliset kyltit, kuviot
ja merkinnät on vaihdettava välittömästi.
2.4 Käyttäjän vastuu
Tämän käyttöohjeen on oltava aina koneen läheisyydessä ja
helposti saatavilla. Konetta saa käyttää vain sen ollessa moit-
teettomassa käyttökunnossa. Käyttöohjeita on noudatettava!
Tässä käyttöohjeessa annettujen turvallisuusohjeiden ja
määräysten lisäksi on huomioitava koneen käyttöalaan liittyvät
paikalliset tapaturmantorjuntaan liittyvät ohjeet ja yleiset turval-
lisuusohjeet sekä voimassa olevat ympäristömääräykset.
Ammatinharjoittaja ja hänen valtuuttamansa henkilökunta ovat
vastuussa koneen häiriöttömästä käytöstä työpaikalla, konee-
seen tehtävistä asianmukaisista huolto- ja kunnossapitotöistä
sekä koneen säännöllisestä puhdistuksesta. Lasten oleskelu
koneen, varusteiden ja työkalujen läheisyydessä on kielletty.

18
2.5 Anforderungen an das Personal
An und mit der Maschine darf nur autorisiertes und ausgebil-
detes Fachpersonal arbeiten. Das Personal muss eine Unterwei-
sung über auftretende Gefahren und Funktionen der Maschine
erhalten haben. Als Fachpersonal gilt, wer aufgrund seiner
fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen sowie
Kenntnis der einschlägigen Bestimmungen die ihm übertra-
genen Arbeiten beurteilen und mögliche Gefahren erkennen
kann. Liegen beim Personal nicht die notwendigen Kenntnisse
vor, ist es auszubilden. Die Zuständigkeiten für die Arbeiten
an und mit der Maschine (Installation, Bedienung, Wartung,
Instandsetzung) müssen klar festgelegt und eingehalten werden.
An und mit der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, von
denen zu erwarten ist, dass sie ihre Arbeit zuverlässig ausfüh-
ren. Es ist jede Arbeitsweise zu unterlassen, die die Sicherheit
von Personen, der Umwelt oder der Maschine beeinträchtigen.
Personen, die unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder die Re-
aktionsfähigkeit beeinflussenden Medikamenten stehen, dürfen
an und mit der Maschine grundsätzlich nicht arbeiten. Bei der
Personalauswahl sind die am Einsatzort der Maschine gel-
tenden alters- und berufsspezifischen Vorschriften zu beachten.
Der Bediener hat mit dafür zu sorgen, dass nicht autorisierte
Personen in ausreichendem Sicherheits abstand von der Maschi-
ne fern gehalten werden. Das Personal ist verpflichtet, eintre-
tende Veränderungen an der Maschine, welche die Sicherheit
beeinträchtigen, sofort dem Betreiber zu melden.
2.6 Arbeitssicherheit
Durch Befolgen der angegebenen Sicherheitshinweise und
Anweisungen in dieser Betriebsanleitung können Personen- und
Sachschäden während der Arbeit mit und an der Maschine ver-
mieden werden. Die Nichtbe achtung dieser Hinweise kann zu
Gefährdung von Personen und Beschädigung oder Zerstörung
der Maschine führen. Bei Nichteinhaltung der angegebenen Si-
cherheitshinweise und Anweisungen in dieser Betriebsanleitung
sowie der für den Einsatzbereich geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen sind
jegliche Haftpflicht- und Schadenersatzansprüche gegen den
Hersteller oder seinen Beauftragten ausgeschlossen.
Absauggerät / Dust Extractor
AF 12 / AF 14 / AF 16
DE|EN
2.5 Personnel requirements
Only authorised and trained personnel may work on and with
the machine. Personnel must be briefed about all functions and
potential dangers of the machine. “Specialist staff“ is a term
that refers to those who – due to their professional training,
know-how, experience, and knowledge of relevant regulations
– are in a position to assess delegated tasks and recognise
potential risks. If the personnel lack the necessary knowledge
for working on or with the machine, they must first be trained.
Responsibility for working with the machine (installation,
service, maintenance, overhaul) must be clearly defined and
strictly observed. Only those persons who can be expected to
carry out their work reliably may be given permission to work
on or with the machine. Personnel must refrain from working in
ways that could harm others, the environment or the machine
itself. It is absolutely forbidden for anyone who is under the
influence of drugs, alcohol or reaction-impairing medication
to work on or with the machine. When appointing personnel
to work on the machine, it is necessary to observe all local
regulations regarding age and professional status. The user is
also responsible for ensuring that unauthorised persons remain
at a safe distance from the machine. Personnel are obliged
to immediately report any irregularities with the machine that
might compromise safety to the operator.
2.6 Work safety
Following the safety advice and instructions given in this manu-
al can prevent bodily injury and material
damage while working on and with the machine. Failure to
observe these instructions can lead to bodily injury and da-
mage to or destruction of the machine. Disregard of the safety
advice and instructions given in this manual as well as the
accident prevention regulations and general safety regulations
applicable to the operative range of the machine shall release
the manufacturer and their authorised representatives from any
liability and from all compensation claims.
Absauggerät / Dust Extractor
AF 12 / AF 14 / AF 16

19
FR|PL
Groupe d’aspiration / Urządzenie odpylające
AF 12 / AF 14 / AF 16
Skaidu nosūcējs / Puruimuri
AF 12 / AF 14 / AF 16
2.5 Prasības personālam
Pie mašīnas un ar to atļauts strādāt tikai autorizētam un
apmācītam personālam. Personālam jāsaņem skaidras
norādes par iespējamo risku un par mašīnas funkcijām. Par
„kvalificētu personālu“ uzskatāms tāds, kurš, pamatojoties uz
savu profesionālo apmācību, zināšanām un pieredzi, kā arī
uz spēkā esošo nosacījumu zināšanām, var novērtēt uzdotos
darbus un konstatēt iespējamos draudus. Ja personālam nav
šādu zināšanu, tas ir jāapmāca. Darbam ar mašīnu un pie tās
(instalācija, apkalpe, apkope un uzturēšana tehniskā kārtībā)
ir skaidri jānosaka un jāievēro pienākumi. Ar mašīnu un pie
tās atļauts strādāt tikai personām, no kurām var sagaidīt,
ka tās darbu izpildīs uzticami. Jāpārtrauc jebkurš darbības
veids, kas var ietekmēt darbinieku, mašīnas vai apkārtējās
vides drošību. Personas, kas atrodas narkotiku, alkohola vai
reakciju palēninošu medikamentu ietekmē, nekādā gadījumā
nedrīkst strādāt pie mašīnas un ar to. Izvēloties personālu
jāņem vērā mašīnas uzstādīšanas vieta, spēkā esošie vecuma
un profesionālā statusa darba nosacījumi. Lietotājam jārūpējas
par to, lai nepilnvarotas personas atrastos pietiekami drošā
attālumā no mašīnas. Personāla pienākums ir nekavējoties ziņot
lietotājam par jebkurām izmaiņām mašīnā, kas var ietekmēt
drošību.
2.6 Darba drošība
Ievērojot minētos drošības nosacījumus un norādes šajā
lietošanas instrukcijā, strādājot ar mašīnu un pie tās, iespējams
novērst miesas un mantiskus bojājumus. Šo norādījumu
neievērošana var izraisīt draudus personām un bojāt vai
iznīcināt mašīnu. Šajā lietošanas instrukcijā minētos drošības
norādījumus un padomus, kā arī lietošanas jomai paredzēto
negadījumu novēršanas noteikumu un vispārīgo drošības
noteikumu neievērošana atbrīvo ražotāju vai tā pārstāvjus no
jebkādas atbildības jebkādas atbildības un no zaudējumu
atmaksas.
LV|FI
2.5 Henkilökunnan koulutus
Konetta saa käyttää vain asianmukaisesti koulutettu ja val-
tuutettu ammattihenkilö. Koneen käyttäjät on perehdytettävä
koneen toimintaan ja sen käyttämisestä aiheutuviin vaaroihin.
Ammattihenkilöllä tarkoitetaan henkilöä, joka ammatillisen
koulutuksensa, tietojensa ja kokemuksensa sekä työhön liittyvien
määräysten tuntemisen perusteella osaa arvioida työtehtävänsä
ja niihin mahdollisesti sisältyvät vaarat. Ellei henkilöllä ole tar-
vittavia tietoja ja taitoja, hänet on koulutettava tehtävään. Ko-
neeseen liittyvien töiden (asennus, käyttö, huolto, kunnossapito)
vastuukysymykset pitää olla selvästi määritelty ja vastuujakoa
pitää noudattaa. Koneeseen liittyviä töitä saa tehdä ja konetta
saa käyttää vain henkilö, jonka voidaan odottaa pystyvän
tekemään työnsä luotettavasti. Kaikki sellaiset työtavat ovat kiel-
lettyjä, jotka vaarantavat ihmisten, ympäristön tai koneen turval-
lisuuden. Huumeiden tai alkoholin vaikutuksen alaiset henkilöt
tai henkilöt, jotka käyttävät reaktiokykyä heikentäviä lääkkeitä,
eivät saa käyttää konetta. Henkilöiden valinnassa on otettava
huomioon työpaikalla noudatettavat ikä- ja ammattikohtaiset
määräykset. Koneen käyttäjän on varmistettava, että asiaan-
kuulumattomat henkilöt pysyvät riittävän turvallisuusetäisyyden
päässä koneesta. Henkilökunta on velvollinen ilmoittamaan
koneessa havaituista, turvallisuuden vaarantavista puutteista tai
vioista välittömästi koneen käyttäjälle ja esimiehelle.
2.6 Työturvallisuus
Noudattamalla annettuja turvallisuusohjeita voidaan välttyä
henkilö- ja esinevahingoilta. Ohjeiden noudattamatta jättämi-
nen voi aiheuttaa vaaran henkilöille ja vahingoittaa konetta
tai sen toimintaa. Käyttöohjeen turvallisuusohjeiden ja käytön
opastuksen noudattamatta jättäminen vapauttaa koneen valmi-
stajan ja maahantuojan kaikista vahinko- ja vastuukysymyksistä.

20
2.7 Persönliche Schutzausrüstung
Arbeitsschutzkleidung
Eng anliegende Arbeitskleidung (geringe Reißfestig-
keit, keine weiten Ärmel keine Ringe und sonstiger
Schmuck usw.)
Bei Arbeiten an und mit der Maschine sind grundsätzlich zu
tragen:
Sicherheitsschuhe
für den Schutz vor schweren herab fallenden Teilen
und Ausrutschen auf nicht rutschfestem Untergrund
Gehörschutz
Für den Schutz vor Gehörschäden.
Staubschutzmasken
für den Schutz vor Staubbelastung.
2.8 Restrisiken
Warnung! Verletzungs- oder Lebensgefahr!
• Gehörschädigung durch die Lärmbelastung
• Gesundheitsgefährdung durch Staubbelastung vor allem
beim Bearbeiten von Harthölzern.
Absauggerät / Dust Extractor
AF 12 / AF 14 / AF 16
DE|EN
2.7 Personal protective equipment
Protective clothes
Sturdy, tight-fitting clothing (tear-resistant, no wide slee-
ves, no jewellery (rings, bracelets, necklaces, etc.).
When working on or with the machine, the following must
always be worn by personnel:
Protective footwear
To protect the feet from heavy falling objects and
prevent sliding on slippery floors
Hearing protection
to protect against loss of hearing.
2.8 Other risks
Warning! Risk of injury or death!
• Hearing damage as a result of high noise levels
• Health impairments due to the inhalation of airborne parti-
cles, especially when working with beech and oak wood.
Dust masks
to protect against dust pollution.
Absauggerät / Dust Extractor
AF 12 / AF 14 / AF 16
Other manuals for AF 12
3
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Felder Vacuum Cleaner manuals