Felisatti JSF65/550E User manual

JSF65/550E
ЛОБЗИК
JIG SAW
SIERRAS CALADORAS
SCIES PERCEUSES
SEGHETTI ALTERNATIVI
STICHSÄGEN
SERRAS DE RECORTES
JSF85/600E
JSF100/700E
JSF120/750E

2

3
MACHINE-SPECIFIC SAFETY WARNINGS
- Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
- Keep hands away from the sawing range.
Do not reach under the workpiece. Contact with the saw
blade can lead to injuries.
- Apply the machine to the workpiece only when switched on.
Otherwise there is danger of kickback when the cutting tool
jams in the workpiece.
- Pay attention that the base plate 8 rests securely
on the material while sawing. A
jammed saw blade can break or lead to kickback.
- When the cut is completed, switch off the machine and
then pull the saw blade out of the cut only after it has come
to a standstill. In this manner you can avoid kickback and can
place down the machine securely.
-Useonlysharp,awlesssawblades.Bentorunsharp
saw blades can break or cause kickback.
- Do not brake the saw blade to a stop by applying side
pressure after switching off. The saw blade can be damaged,
break or cause kickback.
- Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company for
assistance.Contactwithelectriclinescanleadtoreand
electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion.
Penetrating a water line causes property damage or may
cause an electric shock.
- Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
-Keepyourworkplaceclean.Blendsof materials are
particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or
explode.
- Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and lead
to loss of control over the power tool.
- Never use the machine with a damaged cable. Do not
touch the damaged cable and pull the mains plug when the
cable is damaged while working. Damaged cables increase
the risk of an electric shock.

4
TECHNICAL DATA
The instructions contained in this manual must be strictly
followed, it should be carefully read and kept close at hand to
use when carrying out maintenance on the indicated parts.
If the tool is used with care and normal maintenance is carried
out, it will work well for a long time.
The functions and use of the tool you have bought shall be
only those described in this manual. Any other use of the tool
is strictly forbidden.
ILLUSTRATIONS
IDENTIFICATION (Seegures)
A. Logotype plate
B. Data plate
C. Principal handgrip
D. Switch
E. Supplementary handgrip
F. Adjustable angle base
H. R.p.m. regulator
I. Protective screen
L. Regulation side rod
M. Switch lock push button
N. Oscillating regulation
STANDARD EQUIPMENT
3 saw blade package, Anti-chip screen, Anti-shavings device,
Suction unit pipe union, Hexagonal spanner, Regulation side
rod.
APPLICATIONS
The machine is supplied ready for use, the only operation
necessary is the insertion of the blade into the correct
position.
During cutting operations, make sure that the base is always
resting on the work piece.
In order to obtain top quality cutting and optimal performance,
both the amplitude hunt and advancement must be precisely
regulated, depending on the type of material that is being
used (for example: “0” amplitude hunt and slow advancement
shouldbeadoptedforsawingmetal).
When cutting metals it is advised to spread a few drops of oil
on the cutting line.
Sheets should always be rested on sufciently stable
supports (chip-board or plywood tables). In this manner
dragging is avoided and the elasticity of the material is
compensated for.
During use, make sure that the power supply cable does
not impede working operations or come into contact with the
tool.
Small work pieces should be securely clamped in order
that they remain in position during working operations (for
example:xinpositionwithaclamp).
SAFETY STANDARDS
The tool has been designed and constructed to permit
operation in all situations and in absolute safety. In particular
working conditions remember to use protective gloves and
safety goggles. The tool has been designed and constructed
toreducenoisetominimumlevels.(Seetechnicaldata).In
particular working conditions the maximum sound level at the
place of work may exceed
85dBA.Inthiscasethe operator must use ear protectors.
Work carefully and maintain the tool in perfect working order,
for your own safety.
SWITCH
The switch tted on the saw prevents accidental machine
starting. However, a locking position has also been
provided.
PROTECTIVE SCREENS
Your saw is supplied with a transparent anti-chip screen and
withananti-shavingsdevice.Bothofthesedevicesmustbe
used during working operations.
GUIDE
The saw is supplied with a side guide in order to carry out
parallel cuts.
OSCILLATION
An oscillatory movement of blade can be obtained, permitting
safe and efcient work to be carried out on any type of
material.
ACCESSORIES
Saw blades, Suction unit, Kit for Suction unit, Side guide.
GENERAL SAFETY STANDARD
See attached information: General safety standards.
This booklet forms an integrative part of this manual.
PACKAGING
This tool is sold complete with accessories and the user’s
manual,containedinacardboardbox(orinametalcase)
of suitable size and thickness for the work that the tool is
CHARACTERISTICS JSF65/550E JSF85/600E JSF100/700E JSF120/750E
Cuttingcapacity:(mm)
Wood
Light alloy
Steel
65
12
6
85
15
8
100
20
10
120
20
10
Inclined cuts up to 45°45°45°45°
Voltage and current 230V/2,4A 230V/2,6A 230V/3,0A 230V/3,1A
Frequency(Hz) 50-60 50-60 50-60 50-60
Absorbed power, W 550 600 705 720
Strokes per minute 200-2800 500-3000 700-3000 500-3000
Weight(Kg) 2,1 2,5 3,0 2,6

5
intended for. This container should be kept as it will prove
useful for your work.
INSTALLATION
The environmental conditions, temperature, humidity, lighting,
the correct dislocation of your tool and the cleanliness of the
place of work are important conditions for personal safety
and tool performance. These factors should always be kept
under control in order to improve working conditions and
ensure safety.
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the tool to the mains make sure that it
complies with the standard regulations of the country in
question, and that the voltage and frequency correspond to
the details on the data plate.When using extension leads,
make sure that cable cross-section conforms to the length of
the lead. When using a wind-up extension make sure that is
completely unwound so as to avoid overheating.
ATTENTION!-Theswitchonthistoolisttedwithalocking
device, allowing the tool to be operated for long periods of
timewithoutinterruptions.Beforeinsertingtheplugintothe
socket, check that the switch is in the unlocked position.
When the tool is not to be used for long periods remember to
leave the switch device in the unlocked position.
PLACE OF WORK
The tool that you have purchased is a portable electric power
tool. Only one user should operate this tool, given its shape,
weight and maneuverability. Normal use requires that both
oftheoperator’shandsarermlykeptonthemachineand,
under all circumstances, away from the applied tool.5The tool
is already regulated according to standard parameters by the
constructor when supplied. If necessary oscillation and speed
adjustments can be carried out on the “/E” model.
OSCILLATION REGULATION (g.1-2)
With this movement, during the working stroke, the blade
is pressed against work piece, during the return stroke the
blade is detached from the material in order to facilitate the
discharging of chips and reduce overheating. The regulation
of oscillatory movements can be carried out whilst the
machine is running: Switching from position “0” to position
“III” is by means of the lever N. In order to obtain maximum
working speed and the best results on any type of material,
the appropriate oscillation should be applied.- For wood and
soft synthetic material, maximum oscillation is required,
therefore the regulator should be set at position “III”.- For steel
and hard materials, the blade should not be forced against
the material, therefore the oscillation should be at minimum,
with the regulator be set at position “0”. - For materials with
intermediate hardness, such as aluminium or hard wood,
positions “I” or “II” should be used, after the appropriate tests
have been carried out. The values supplied are approximate
and can vary according to the thickness, hardness and the
berdirectionofthematerialandbladecondition.
SPEED REGULATION
In order to improve the machine performance, and provide
maximumworkingefciencyonalltypesofmaterial,usethe
saw model with electronic speed control.
TheorangeknurledknobH(Fig.1)ismountedonthebodyof
the machine and is marked with numbers from 1 to 6.Minimum
speed is at position 1 and the speed progressively increases
to max. speed at position 6. The following speeds are advised:
Low speed for cutting glass, ceramics, metal. Average speed
for cutting plastic, pressed or compensated materials. High
speed for cutting hard wood, soft wood and masonite panels.
Carefully choose the ideal speed for the work that has to be
performed by carrying out preliminary tests.
REGULATION OF SUPPORT BASE (g.3)
Angled cuts of up to 45° can be performed. In order to carry
out this operation proceed as follows:
- Overturn the machine
-Using anAllen wrench, loosenthe athead screw which
holds the base onto the head of the machine.
- Adjust to the desired angle, with the aid of the graduated
scale.
-Re-tightentheatheadscrew.
OPERATION AND USE
Felisatti jig saws are particularly sturdy and resistant
machines; extremely versatile and maneuverable, ideal for
all continuous cutting work with wood, aluminum, plastic,
steel, etc.
1. STARTING
JSF120/750E
Pushthekeyforwardsuntilitlocksintoposition(directionI),
in this position the switch is locked in “ON”.
Attention: to unlock the switch, press the orange key towards
the position “0”.
JSF65/550E, JSF85/600E, JSF100/700E
Press the switch key, to lock it in ON, activate the lock push
button located next to the switch.
Attention
In order to unlock the switch, fully press the switch
key - in this manner the lock push button will trip
automatically.
2. HANDGRIP
JSF120/750E
The grip-shaped machine body allows the tool to be perfectly
guided, the knob handgrip, located on the head, completes
the tool governability.
Attention
During working operations both hands must be kept
rmly on the machine.
JSF65/550E, JSF85/600E, JSF100/700E
These machines are tted with “atiron” shaped bodies,
providing perfect grip and excellent balance under all working
conditions, resulting in incomparable maneuverability.
Attention
Given the special shape of the body, these machines can
be operated with only one hand, but for reasons of safety
it is strongly advised to keep both hands on the machine
during use.
HOLLOW WORK PIECES
A hole must be drilled in the material, in order to provide a
starting point for the saw.

6
The saw blade can be directly inserted into the material (only
for wood work pieces), but this operation should only be
performed by operators with considerable work experience
and with the exclusive use of short blades.
With the machine running, the saw blade should be rested on
theworkpieceatanangleof55°-60°(g.4)inrelationtothe
front edge of the base, it should then be pressed, slowly and
carefully, onto the material.
Therstphaseoftheoperationshouldbeundertakenwith
great care: sudden counter-strokes and overloads during
contact between the blade and work piece, or excessively
rapid penetration of the material, can provoke blade
breakage.
Penetration should only be carried out at maximum speed.
45° ANGLED CUTTING
The straight blade should always be tted for angled or
shapedcuttingoperations(Felisatti000.512.054type).
For circular cuts, use the overturned side cutting regulating
device, with the end bit positioned at the center of the circle
that is to be cut.
For 45° angled cuts to the right or to the left, incline the base
plate.
SIDE GUIDE
If cutting operations need to be carried out at a preset
distancefroma90°rabbet,thespecialsideguideL(Fig.1-2)
(suppliedwiththemachine)canbetted.
The guide should be inserted sideways into the base plate
housing.Inordertoxthedistancefromthedesirededge,
tightentheatheadscrewslocatedonthebase.
ANTI-SHAVINGS PLATE (g.5)
The plate should be inserted into the machine base from
below,asshownintheg.
During cutting operations, the wood bers will be pressed
against the plate, thus avoiding tears and snags.
The use of the plate is limited to right angle cuts.
SHAVINGS SUCTION UNITS
In order to keep working areas clean and dust free, the
machinehasbeenttedwithasuctionpipeunion.
To carry out this operation, connect a corrugated pipe to this
union.
IMPROPER USE
The functions and use of this tool are those exclusively
indicated in this manual.
Any other use of the tool is explicitly forbidden!
MAINTENANCE
Regular inspection reduces the necessity for maintenance
operations and will keep your tool in good working condition.
The tool bearings and gears are life-long lubricated, however
it is advised to check the condition of the grease in the head
every 100 hours, if necessary replace the grease (use GR-
MU-EP2AGIPgrease,orasimilarproduct).Themotormust
be correctly ventilated during tool operation. For this reason
avoid blocking the air inlets with hands.
The movable needle on the blade support should be
periodically lubricated with a few drops of oil.
After use disconnect the tool from the power supply and
clean carefully.
DISPOSAL
At the end of the machine’s working life, or when it can no
longer be repaired, ensure that it is disposed of according
to the standard regulations of the country in which it is
being used, and that the disposal operation is carried out by
specialized personnel following authorized guidelines.
In all circumstances:
- Do not abandon in the environment;
- Do not dispose of together with solid urban waste
products;
- Contact the special recycling centers.
PARTS REPLACEMENT
Attention! Disconnect the plug from the power supply socket
before replacing any parts.
BRUSHES
The brushes must be replaced after approx. 150-200 working
hours, or if they are less then 5-6 mm in length.
Attention! For correct tool operation always change
the brushes in pairs, not separately. The use of original
Felisatti spare parts is recommended.
Giventhedifcultyofthisoperation,itisadvisedthatitshould
only be performed by an authorized service center.
ATTENTION: After tting new brushes allow the motor to
run idle for 5 minutes.
REPLACING THE POWER SUPPLY CABLE
Check that the power supply cable is in good condition, if not
have it replaced by an authorized service center.
REPLACEMENT OF BLADES (g.6)
For perfect operation and optimal tool performance, only use
originalFelisattiblades.Inordertottheblade, insertthe
shank of the saw into the slot located on the lower part of
the gauge block on the saw support shaft, push the blade up
into position, locking in place with the special spanner, the
hexagonal headed screw should be positioned on the side
of the block. The hexagonal key is provided with the machine
andisinsertedinaholeonthesuctionsleeve,ttedonthe
support plate.
WARRANTY
See general warranty conditions printed on the attached
sheet.
NOISE AND VIBRATION
This tool has been designed and made to reduce noise to a
minimum. However, in spite of this, in certain circumstances
the maximum noise level in the place of work could exceed 85
dBA.Inthiscase,theoperatorshouldwearearprotection.
The machine’s noise and vibration levels, measured in
compliance with EN 60745, usually reach:
Acousticpressure=90dB(A)
Sound-powerlevel=101dB(A)
Use ear protection!

7
Vibration acceleration = 4,0 m/s²
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive 2002/96/EC
relating to old electrical and electronic appliances
and its translation into national law, used electric
tools must be collected separately and recycled in
an ecologically desirable way.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We hereby declare, under our sole
responsibility, that the FELISATTI
brand products described in this
manual comply with the following
standards or standard documents:
EN60745-1:2009, EN60745-2-
11:2003, EN55014-2:1997+A1+A2,
E N 6 1 0 0 0 - 3 - 2 : 2 0 0 6 + A 1 + A 2 ,
EN61000-3-3:2008 in accordance
with EU Directives 2006/42/EC,
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2002/96/
EC
We reserve the right to make technical changes 12/2011
Santiago LopesJordi Carbonell

8
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECIFICAS DEL APARATO
- Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar
conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la
herramienta eléctrica. El contacto con conductores bajo
tensión puede hacer que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
- Mantenga alejadas las manos del área de corte. No
toque debajo de la pieza de trabajo.
Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.
- Solamente aproxime la herramienta eléctrica en
funcionamiento contra la pieza de trabajo.
En caso contrario puede que sea rechazado el aparato al
engancharse el útil en la pieza de trabajo.
- Cuide en mantener rmemente asentada la placa
base 8 contra la pieza al aserrar. Una hoja de sierra ladeada
puede romperse o ser rechazada.
- Al terminar de aserrar, desconecte la herramienta
eléctricayespere a que ésta se haya detenidocompletamente
antes de sacar la hoja de sierra de la ranura de corte. Ello le
permite depositar de forma segura la herramienta eléctrica
sin peligro de que sea rechazada.
- Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en
perfecto estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas
pueden romperse o ser rechazadas al trabajar.
- Después de desconectar el aparato no trate de frenar la
hoja de sierra presionándola lateralmente contra la pieza. La
hoja de sierra podría dañarse, romperse o ser rechazada.
- Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos
ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece
con energía. El contacto con cables eléctricos puede
electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de
gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación
de una tubería de agua puede redundar en daños materiales
o provocar una electrocución.
- Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo
jadaconunosdispositivosdesujeción,oenuntornillode
banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
- Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla
de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las
aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
- Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido
la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle
perder el control sobre la herramienta eléctrica.
- No utilice la herramienta eléctrica si el cable está
dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe
de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable
dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.

9
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Respetar escrupulosamente las instrucciones contenidas
en este manual, leerlo con atención y tenerlo a mano para
eventuales controles de las partes indicadas.
Si se utiliza la máquina con cuidado y se cumple el normal
mantenimiento, su funcionamiento será prolongado.
Las funciones y el uso de la herramienta que usted compró
son sólo y exclusivamente aquellas indicadas en este
manual. Está totalmente prohibido cualquier otro uso de la
herramienta.
ILUSTRACIONES
DESCRIPCIÓN(Vergurasindicadas)
A. Tarjeta marca
B. Tarjeta datos
C. Puño principal
D. Interruptor
E. Puño suplementar
F.Baseorientable
H. Regulador revoluciones
I. Pantalla protectiva
L. Varilla regulacion lateral
M. Pulsador de bloqueo interruptor
N. Regulacion oscilacion
FINALIDAD DEL MANUAL
Este manual ha sido redactado por el constructor y constituye
parte integrante del material en dotación a la herramienta. Las
informaciones contenidas están destinadas a los operadores
profesionales.Este manual especica la nalidad para la
cual la herramienta ha sido construida y contiene todas las
informaciones necesarias para garantizar un utilize seguro y
correcto. Por lo tanto, se recomienda consultar atentamente
este manual antes de realizar cualquier tipo de regulación,
uso o mantenimiento.
El constante respeto de las normas contenidas en el mismo
garantiza la seguridad de la persona y de la máquina, el
ahorro de ejercicio y una duración mas prolongada de la
herramienta.
Lasfotograasydiseñossonabastecidoscomoejemplos,
el constructor en una continua investigación para el
constante desarrollo y mejoria del producto puede aportar
modicacionessinprevioaviso.
IDENTIFICACION DE LA HERRAMIENTA
La tarjeta marca ubicada en el lado izquierdo de la
herramientaidenticaelmodelo,latarjetadatosubicadaen
el lado derecho de la herramienta contiene las referencias del
modelo y los datos técnicos del motor y de su constructor.
DOTACION STANDARD
N.1 embalaje con 3 sierras, pantalla contra las astillas, lámina
contra las virutas, empalme para aspiración, llave hexagonal,
varilla de regulación lateral.
ACCESORIOS SOBRE PEDIDO
Sierras, aspirador, kit para aspirador. Guia lateral.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
La herramienta ha sido proyectada y construida para que sea
posible trabajar en todas las situaciones con total seguridad,
a pesar de todo en particulares condiciones de trabajo
recordar de utilizar adecuados guantes de trabajo y gafas
protectivas. La herramienta ha sido proyectada y construida
para reducir la mínimo los ruidos (ver datos técnicos), a
pesar de esto en especiales condiciones el nivel de ruidaje
máximoenelsitiodetrabajopodriasersuperiora85dBA.
En este caso el operador debe protegerse de la rumorosidad
excesiva por medio del utilizo de auriculares.Sean prudentes
en el cumplimiento de vuestro trabajo y mantener en orden
vuestraherramienta,abeneciodeVs.seguridad.
INTERRUPTORE
INTERRUPTOREl interruptor de vuestra sierra impide un
accionamiento accidental, además ha sido prevista una
posición de bloqueo.
PANTALLAS PROTECTIVAS
PROTECTIVASVuestra sierra se abastece con una pantalla
transparente protectiva contra las astillas y una lámina contra
las virutas. Su utilizo es obligatorio durante el empleo.
GUIA
Vuestra sierra se abastece con una guia lateral para efectuar
cortes paralelos.
OSCILACION
Ha sido prevista la posibilidad de obtener un movimiento
oscilatorio de la cuchilla, esto permite trabajar con la máxima
seguridadyecaciacualquiertipodematerial.
NORMAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
Ver anexo: Normas generales para la seguridad.Es un
manual que forma parte integrante del presente manual.
CARACTERISTICAS JSF65/550E JSF85/600E JSF100/700E JSF120/750E
Capacidaddecorte:(mm)
Madera
Aleaciones ligeras
Acero
65
12
6
85
15
8
100
20
10
120
20
10
Cortes inclinados hasta 45є 45є 45є 45є
Tensiуnycorriente 230V/2,4A 230V/2,6A 230V/3,0A 230V/3,1A
Frecuencia(Hz) 50-60 50-60 50-60 50-60
Potenciaabsorbida(W) 550 600 705 720
Carreras por minuto 200-2800 500-3000 700-3000 500-3000
Peso(kg) 2,1 2,5 3,0 2,6

10
EMBALAJE
La herramienta adquirida, completa de accesorios y manual
para el uso, se encuentra contenida en un embalaje de
cartón (o en una maleta de metal) con dimensiones y
espesor adecuados al uso previsto para esta herramienta,
conservarlo con atención, les servirá para el cumplimiento
de vs. trabajo.
INSTALACION
Las condiciones ambientales, la temperatura, la humedad,
la iluminación, la correcta posición de vuestra herramienta
y la limpieza del ambiente de trabajo son condiciones
importantes para la seguridad personal y para el rendimiento
de la herramienta misma. Mantenerlas siempre controladas,
trabajarán mejor y con mayor seguridad.
EMPALME ELECTRICO
Antes de empalmar la herramienta a la red de alimentación
asegurarse que corresponda a las normas vigentes en el
pais de utilizo y que el voltaje y la frecuencia correspondan a
lo indicado en la tarjeta datos.
Para el empleo de prolongaciones asegurarse que el
diámetro de los cables escogidos sea adecuado al largo de
los mismos. En la eventualidad que se utilicen prolongaciones
envolvibles asegurarse que estén totalmente enrolladas,
para evitar sobrecalientamientos.
ATENCION
El interruptor de estas herramientas posee un bloqueo
para poder trabajar durante periodos prolongados sin
que sea obligatorio mantenerlo presionado.
Antes de inserir el enchufe en la toma de corriente
controlar que el interruptor se encuentre en la posición
de desbloqueo. Cuando no se utiliza la herramienta
por un periodo prolongado no olvidar que la tecla del
interruptor debe permanecer desbloqueada.
PUESTO DE TRABAJO
La herramienta que Ud. compró es una electro-herramienta
portatil.
Para su utilizo se prevee un solo operador, gracias a su
construcción, peso y manejabilidad.
El empleo normal prevee las manos del operador que
sujetanenrmelamáquinaysiemprelejosdelaherramienta
montada.
REGULACION
El constructor entrega la herramienta regulada según
parámetros estandard.Si necesario es posible efectuar
la regulación de la oscilación y de la velocidad para las
versiones denominadas ‘/E’.
REGULACION OSCILACION (g. 1-2)
Con este movimiento, la cuchilla, durante la carrera de ida,
es presionada contra la pieza a trabajar, durante la carrera
de retorno, en cambio, la cuchilla se separa del material
para favorecer la descarga de las virutas y disminuir el
recalentamiento. La regulación del movimiento oscilatorio
puede controlarse mientras la máquina está en movimiento:
La conmutación de la posición ‘O’ a la posición ‘III’ se cumple
por medio de la leva N.
Para obtener en cada material, la máxima velocidad de
trabajo y el mejor resultado, es necesario utilizar la oscilación
apropiada.
- Para la madera y materiales sintéticos blandos, es necesario
trabajar con la máxima oscilación, por lo tanto el regulador
debe posicionarse en ‘III’.
- Para acero y materiales duros, la sierra no debe ser forzada
contra el material, por lo tanto la oscilación debe ser mínima
y el regulador debe posicionarse en ‘O’.
- Para los materiales cuya dureza es intermedia como el
aluminio o la madera dura deben utilizarse las posiciones ‘I’
o ‘II’ después de haber cumplido pruebas adecuadas.
Los valores abastecidos son indicativos y por lo tanto pueden
variarsegúnelespesor,ladureza,ladireccióndelabradel
material y el estado de desgaste de la cuchilla.
REGULACION DE LA VELOCIDAD
Para mejorar las prestaciones de la máquina y trabajar con
lamáximaecaciasobretodoslostiposdematerial,utilizar
la sierra con control electrónico de la velocidad. El regulador
ubicado sobre el cuerpo de la máquina sobresale del mismo
conunpomograladodecolornaranjaH(g.1-2)numerado
de 1 a 6. La mínima velocidad se obtiene en la posición 1 y
progresivamente la misma aumenta hasta el máximo cuando
el pomo se encuentra en la posición 6.
Se aconsejan las siguientes velocidades:Velocidad
baja para cortar vidrio, cerámica, metal.Velociad
media para cortar plástico, material aglomerado,
contrachapadoVelocidad alta para cortar madera dura,
madera blanda o paneles aislantes
Escoger atentamente la velocidad ideal para vuestro trabajo
cumpliendo pruebas preliminares.
REGULACION DE LA BASE DE APOYO (g.3)
Es posible efectuar cortes inclinados hasta 45°, con este
n:
- Volcar la máquina
-Conlallavehexagonalaojareltornilloacabezacóncava
que ajusta la base a la cabeza de la máquina.
- Regular la angulación deseada sirviéndose de la escala
graduada.
- Ajustar nuevamente el tornillo con cabeza cóncava.
FUNCIONAMIENTO Y USO
Las sierras de vaivén de nuestra producción son máquinas
de notable resistencia y robustez particularmente versátiles
y manejables para todos los trabajos continuativos de corte
de la madera, aluminio, plástico, acero, etc.
1. ACCIONAMIENTO
JSF120/750E
Empujar hacia adelante la tecla hasta engancharla en el
especíco alojamiento (dirección I), en esta posición el
interruptor resulta bloqueado en ON.
Atención para desbloquear el interruptor presionar la
tecla naranja hacia la posición O.
JSF65/550E, JSF85/600E, JSF100/700E
Presionar la tecla del interruptor, para bloquearlo en
ON accionar el pulsador de bloqueo situado al lado del
interruptor.
Atención para desbloquear el interruptor presionarlo a
tope, en esta forma el pulsador de bloqueo se desconecta

11
automaticamente.
2. PUÑO
JSF120/750E
El cuerpo máquina, empuñable, permite una perfecta guia de
la herramienta, el puño con manillar ubicado sobre la cabeza
completa la manejabilidad de la herramienta.
Atención
Durante el utilizo es obligatorio sujetar con las dos
manos rmes la máquina.
JSF65/550E, JSF85/600E, JSF100/700E
Tienen un cuerpo moldeado como “plancha” que permite un
perfectoempuñado y un óptimobalanceado en toda condición
de utilizo, permitiendo una manejabilidad incomparable.
Atención
Considerada la especial forma del cuerpo, estas
máquinas se pueden utilizar con una sola mano, pero es
aconsejable, para mayor seguridad, sujetar con las dos
manos la máquina durante el utilizo.
EMPLEOS
La máquina se abastece preparada para el uso, es necesario
solo montar la cuchilla en el propio alojamiento.
Durante el corte prestar atención que la base se encuentre
siempre apoyada a la pieza que se desea trabajar.
Para obtener una buena calidad de corte y un rendimiento
optimal, se debe cumplir una regulación precisa de la
excursión oscilatoria y del avance, ambas dependen del
material (ej. excursión oscilatoria ‘0’ y avance lento para
cortarmetales).
Durante el corte de materiales metálicos es aconsejable
aplicar un poco de aceite sobre la linea de corte.
Las chapas deben apoyar siempre sobre un sostén
sucientemente estable (tabla de madera aglomerado o
maderacontrachapada).Enestaformaseevitaunarrastrey
se anula la elasticidad del material.
Conservar el cable de alimentación en forma tal que no
intereradurante el trabajo yno entre en contactocon la
herramienta.
Las piezas pequeñas deben ser jadas en forma tal que
durante el trabajo no puedan deslizar (bloquearlas, por ej.
conunamordaza).
ENTALLAR
Para estos trabajos es necesario perforar el material, es
decir crear una posición de comienzo en la cual la sierra
pueda ser accionada.
Es posible montar la cuchilla directamente en el material
(soloparatrabajossobremadera),estaoperacióndeberia
ser realizada solo por operadores con gran experiencia y
usando exclusivamente cuchillas cortas.
Con la máquina funcionante, la cuchilla de la sierra se apoya
sobrelapiezaatrabajarconunaangulaciónde55°-60°(g.
4)respectoalbordeanteriordelabase,presionarsobreel
material con prudencia y lentamente.
Atención a la primera fase de la operación: contragolpes o
sobrecargas improvisas durante el contacto de la cuchilla con
la pieza o una penetración demasiado rápida de la misma en
el material pueden originar la rotura de la cuchilla.
La penetración debe ser realizada solo a la máxima
velocidad.
CORTES CURVADOS Y A 45°
Para los cortes curvados o moldeados es necesario montar
unacuchillaestrecha(tipo0000.512.054Felisatti).
Para cortes circulares utilizar el dispositivo de regulación
de los cortes laterales volcados en forma tal que la broca
ubicada sobre la extemidad del mismo centre el círculo que
se desea realizar.
Para cortes inclinados a 45° a la derecha o a la izquierda,
inclinar el plano de base.
GUIA LATERAL
En la eventualidad que fuera necesario realizar cortes
a distancia pre-establecida por un tope a 90° existe la
posibilidad de instalar en la máquina, la especíca guia
lateralL(g.1-2)endotación.
La guia se monta lateralmente en la sede de la base. Para
jar la distancia del borde deseado ajustar el tornillo con
cabeza cóncava ubicado sobre la base.
LAMINA CONTRA LAS VIRUTAS (g. 5)
La lámina se monta de la parte baja de la base de la máquina
comoindicalagura.Duranteelcorte,lasbrasdemaderase
prensan contra la lámina evitando en esta forma desgarres o
rebabas.El uso de la lámina es posible solo para cortes con
ángulo recto.
ASPIRACION DE LAS VIRUTAS
Con el n de mantener limpio y sin polvo el puesto de
trabajo, la máquina ha sido equipada con un enganche para
la aspiración.Con este n empalmar el enganche al tubo
corrugado de un aspirador.
USO INADECUADO
Las funciones y el uso de la herramienta que Ud. compró
son solo y exclusivamente aquellas indicadas en el presente
manual.Está completamente prohibido cualquier otro uso de
la herramienta.
MANTENIMIENTO
Un control regular disminuirá la necesidad de mantenimiento
y conservará Vuestra herramienta en buenas condiciones
de trabajo. Los cojinetes han sido lubricados para todo
el periodo de duración de la herramienta, a pesar de esto
se aconseja, cada 100 horas controlar que en la cabeza
la grasa se encuentre en buenas condiciones y si fuera
necesario reemplazarla con grasa nueva (usar grasa GR-
MU-EP2AGIPosimilares).Elmotordebesercorrectamente
ventilado durante el utilizo de la herramienta. Por esta razón
no apoyar las manos sobre las bocas de ventilación.El rodillo
móvil de sostén de la cuchilla de vez en cuando debe ser
lubricado con algunas gotas de aceite.Después de cada
utilizo, separar la herramienta de la corriente y limpiarla
cuidadosamente.
ELIMINACION
Alndela vida de la máquina o cuando la misma ya no
puede ser reparada, asegurarse que la misma sea eliminada
por personal especializado y autorizado.
En todas formas:

12
- No disperder en el ambiente
- No mezclar con desperdicios sólidos urbanos
-Dirigirseaespecícoscentrosdereciclaje.
EEMPLAZO PARTESATENCION
- Antes de efectuar cualquier operación de reemplazo de
partes desconectar el enchufe de la toma de corriente.
ESCOBILLAS
Las escobillas deben ser reemplazadas después de
aproximadamente 150 - 200 horas de trabajo y si su largo es
inferior a los 5 - 6 mm.
ATENCION - Para un correcto funcionamiento de la
herramienta reemplazar siempre las escobillas en pares
y no individualmente. Se recomienda el uso de recambios
originales Felisatti.
ATENCIÓN - Después del montaje de las nuevas escobillas
hacer funcionar el motor en vacío durante como mínimo 5
minutos.
SUSTITUCION DEL CABLE DE ALIMENTACION
Controlar que las condiciones del cable de corriente sean
buenas y en caso contrario hacerlo reemplazar en un centro
de asistencia autorizado.
SUSTITUCION DE LAS CUCHILLAS (g. 6)
Para un perfecto funcionamiento y el máximo rendimiento
de la herramienta utilizar solo cuchillas originales Felisatti.
Para posicionar la cuchilla, montar el mango de la sierra
en el corte en la parte inferior del grupo ubicado sobre el
árbol porta-sierra, empujar la cuchilla hacia lo alto hasta
topeybloquear,conlaespecícallaveeltornilloconcabeza
cóncava hexagonal ubicada lateralmente al grupo mismo. La
llave hexagonal en dotación a la máquina está situada en el
agujero ubicado en el tubo de aspiración posicionado en el
plano de apoyo.
GARANTÍA
Ver condiciones generales de concesión de Garantía en el
impreso anexo a estas instrucciones.
VALORES DE RUIDO Y VIBRACIÓN
La herramienta ha sido proyectada y construida para
reducir al mínimo los ruidos, a pesar de esto en especiales
condiciones el nivel de ruido máximo en el sitio de trabajo
podríasersuperiora85dBA.Enestecasoeloperadordebe
protegerse del ruido excesivo por medio de la utilización de
protectors auditivos.
Los niveles de ruido y vibración de la máquina, medidos
según la norma EN 60745, se elevan normalmente a:
Niveldepresiónacústica=90dB(A)
Niveldepotenciaacústica=101dB(A)
¡Se han de usar protectores auditivos!
Aceleración de vibración = 4,0 m/s²
¡No se deshaga de las
herramientas eléctricas a
través de los contenedores de
basura doméstica!
De acuerdo con la directriz europea 2002/96/CE
referente a los residuos de los equipamientos
eléctricos y electrónicos y a la conversión en el
derecho nacional, las herramientas eléctricas
usadas deben ser separadas y deben estar sujetas
a un reciclaje que respete el medio ambiente.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola
responsabilidad que los productos
marca FELISATTI descritos en
este manual están en conformidad
con las normas o documentos
normalizados siguientes:
EN60745-1:2009, EN60745-2-
11:2003, EN55014-2:1997+A1+A2,
E N 6 1 0 0 0 - 3 - 2 : 2 0 0 6 + A 1 + A 2 ,
EN61000-3-3:2008 de acuerdo con
las directivas 2006/42/EC, 2006/95/
EC, 2004/108/EC, 2002/96/EC.
Reservadoelderechodemodicacionestécnicas12/2011
Santiago LopesJordi Carbonell

13
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIGUES A L’APPAREIL
- Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées,
lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle
l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage
non apparent ou son propre cordon d’alimentation. Le
contactavecunl«soustension»peutégalementmettre
«soustension»lespartiesmétalliquesexposéesdel’outil
électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
- Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne
pas passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un
contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
- Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à
travailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a
risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coince dans la
pièce.
- Veiller à ce que la plaque de base 8 repose bien sur
le matériau lors du sciage. Une lame de scie coincée peut
casser ou entraîner un contrecoup.
- Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil
électroportatif et ne retirer la lame de scie du tracé que
lorsqu’elle est complètement à l’arrêt. Ainsi, un contrecoup
est empêché et l’outil électroportatif peut être déposé de
manière sûre.
- N’utiliser que de lames de scie en parfait état. Les
lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser
ou causer un contrecoup.
- Une fois l’appareil arrêté, ne pas freiner la lame de scie
en exerçant une pression latérale. La lame de scie peut être
endommagée, se casser ou causer un contrecoup.
- Utiliser des détecteurs appropriés an de déceler
des conduites cachées ou consulter les entreprises
d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer
une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque
des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
- Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler
serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est
xéedemanièreplussûrequetenuedanslesmains.
- Tenir propre la place de travail. Les mélanges de
matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières
demétauxlégerspeuventêtreexplosivesouinammables.
- Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre
que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de
se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
- Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble
est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et
retirerlacheducâbled’alimentationdelapriseducourant,
au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble
endommagé augmente le risque d’un choc électrique.

14
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Respecter strictement les instructions contenues dans ce
manuel qu’il convient de lire attentivement et de conserver
à portée de main pour d’éventuels contrôles des parties
indiquées.
Si la machine est utilisée avec soin et son entretien
normalement assuré, son fonctionnement sera prolongé.
Les fonctions et l’utilisation de la machine que vous avez
acquise sont celles indiquées dans ce
manuel. Tout autre usage de la machine est formellement
interdit.
ILLUSTRATIONS
DESCRIPTION(Voirguresindiquées)
A. Plaquette logotype
B. Plaquette donnees
C. Poignee principale
D. Interrupteur
E. Poignee supplementaire
F.Basepivotante
H. Regleur de tours
I. Ecran protecteur
L. Tige de reglage laterale
M.Boutondeblocageinterrupteur
N. Reglage des oscillations
OBJECTIF DE LA NOTICE
Cette notice a été rédigée par le constructeur et fait partie
des accessoires de l’outil.Les informations contenues dans
la notice s’adressent aux opérateurs professionnels.Dans
cette notice vous trouverez les raisons qui ont déterminé la
construction de l’outil et les informations nécessaires pour en
garantir une utilisation sûre et correcte: avant de procéder
à toute intervention de réglage, d’utilisation ou d’entretien,
veuillez consulter avec attention la présente notice.Une
vigilente et constante observation des normes qu’elle contient
est garantie de sécurité pour l’utilisateur et pour la machine,
d’économie d’exercice et de prolongement de la durée de
fonctionnement de l’outil.Les photos et les croquis servent
d’exemple: le constructeur se réserve le droit d’apporter toute
modicationoumiseàjourauproduit,sansaucunpréavis.
IDENTIFICATION DE L’OUTIL
Lelabellogotypesituésurlecôtégauchedel’outilidentie
le modèle. Le label données situé sur le côté droit de l’outil
porte les références du modèle et les données techniques du
moteur et de son constructeur.
EQUIPEMENT STANDARD
Un set de trois scies, un écran de protection contre les
éclats, une plaquette de protection contre les copeaux, un
raccord pour aspiration, une clé à 6 pans, une tige de réglage
latérale.
ACCESSOIRES SUR DEMANDE
Scies, aspirateur, kit pour aspirateur. Glissière latérale.
DISPOSITIFS DE SECURITE
L’outil a été projeté et construit pour vous permettre de
travailler dans toutes les situations en toute sécurité. Dans
certaines conditions particulières de travail, ne pas oublier
d’utiliser des gants de travail et des lunettes de protection.
L’outil a été projeté et construit pour réduire au minimum les
émissions de bruit (voir données techniques point). Dans
certaines conditions particulières, le niveau sonore maximum
de la zone de travail pourrait exécder 85 dbA. Dans ce cas,
l’opérateur devra se protéger contre l’excès de bruit avec un
casque antibruit.
Pour votre sécurité, soyez prudents dans la réalisation de
votre travail et faites attention à votre outil.
INTERRUPTEUR
La scie est équipée d’un interrupteur de sécurité pour éviter
les démarrages accidentels, avec toutefois une position de
blocage.
ECRANS DE PROTECTION
La scie est fournie avec un écran transparent pour la
protection contre les éclats et une plaque de protection
contre les copeaux.
Ces écrans sont obligatoires pendant l’utilisation.
GLISSIERE
La scie est fournie avec une glissière latérale pour la
réalisation de coupes parallèles.
OSCILLATION
On peut obtenir un mouvement oscillatoire de la lame, ce
qui permet de travailler avec un maximum de sécurité et un
maximumd’efcacitésurtouttypedematériau.
NORMES GENERALES POUR LA SECURITE
Voir annexe: Normes générales de sécurité.
C’est un livret qui est partie intégrante de cette notice.
CARACTERISTIQUES JSF65/550E JSF85/600E JSF100/700E JSF120/750E
Capacitedecoupe:(mm) Bois
Alliages legers
Acier
65
12
6
85
15
8
100
20
10
120
20
10
Inclinaison de coupe max. 45°45°45°45°
Tension et courant 230V/2,4A 230V/2,6A 230V/3,0A 230V/3,1A
Frйquence(Hz) 50-60 50-60 50-60 50-60
PuissanceAbsorbйeW 550 600 705 720
Nombre de Courses/min. 200-2800 500-3000 700-3000 500-3000
Poids(kg) 2,1 2,5 3,0 2,6

15
EMBALLAGE
Au moment de l’achat, l’outil complet d’accessoires et de
notice technique est fourni dans un emballage en carton (ou
dansune mallette enmétal)dedimensions etd’épaisseur
adéquates à l’utilisation pour laquelle ces outils ont été
prévus. Prenez en soin, il vous servira pour votre travail.
INSTALLATION
Les conditions du milieu, la température, l’humidité,
l’éclairage, un emplacement correct et une bonne hygiène
de la zone de travail sont des paramètres importants pour
votre sécurité personnelle et le rendement de l’outil lui-
même. Tenez- en compte, vous travaillerez mieux et plus en
sécurité.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Avant de brancher l’outil au réseau d’alimentation vérier
qu’il soit conforme aux normes en vigueur dans le pays
d’utilisation et que le voltage et la fréquence correspondent
aux indications reportées sur le label des données. En cas
d’utilisationderallonges,vérierquelasectiondescâbles
soit proportionnelle à leur longueur. Pour les rallonges avec
enrouleur, vérier la longueur de la partie enroulée an
d’éviter toute surchauffe.
ATTENTION
L’interrupteur de ces outils est équipé d’un système de
blocage qui permet de travailler pendant de longues
périodes sans qu’il y ait nécessité de le maintenir sous
pression. Avant d’insérer la che dans la prise de courant
contrôler que le système de blocage de l’interrupteur
soit déclenché. Si vous n’utilisez pas l’outil pendant une
certaine période de temps rappelez-vous de toujours
déclencher le système de blocage.
POSTE DE TRAVAIL
L’outil que vous venez d’acheter est un outil électrique
portable.Compte tenu de sa conformation, son poids et
sa maniabilité, il est prévu pour un seul utilisateur.Dans
les conditions d’utilisation normale, l’opérateur doit tenir la
machine fermement avec les deux mains. Les mains doivent
toujours se trouver loin de l’outil appliqué.
REGLAGE
L’outil fourni par le fabricant est conforme à des paramètres
standards.Si nécessaire, il est possible de régler l’oscillation
et la vitesse des versions dénommées ‘/E’.
REGLAGE DE L’OSCILLATION (g. 1-2)
Ce mouvement permet d’appuyer la lame contre la pièce
à usiner pendant la course de travail, et de l’éloigner du
matériau pour faciliter la décharge des copeaux et diminuer
l’échauffement pendant la course de retour.Le réglage du
mouvement oscillatoire peut se faire lorsque la machine est
en marche.
La commutation de la position “0” à la position “III” se fait à
l’aide du levier N.
Pour chaque matériau, sélectionner l’oscillation appropriée
pour obtenir une vitesse de travail maximale et le meilleur
résultat.
- Pour le bois et les matériaux synthétiques tendres, il
faut avoir un maximum d’oscillations: positionner donc le
régulateur sur la position “III”.
- Pour l’acier et les matériaux durs, il ne faut pas forcer la scie
contre le matériau: l’oscillation doit être minime, positionner
donc le régulateur sur la position “0”.
- Pour les matériaux moyennement durs, comme l’alluminium
ou le bois dur, positionner sur le “I” ou “II”, après avoir
effectuer des essais préliminaires.
Les valeurs fournies sont indicatives et peuvent varier en
fonctiondel’épaisseur,deladureté,deladirectiondelabre
du matériau et de l’état de la lame.
REGLAGE DE LA VITESSE
Pour améliorer les performances de la machine, et travailler
aumaximumdel’efcacitésurtouslestypesdematériaux,
utiliser la scie avec contrôle électronique de la vitesse.
Le dispositif de réglage est situé sur le corps de la machine:
c’est le pommeau moleté de couleur orange H (Fig 1-2),
gradué de 1 à 6, qui ressort du corps de la machine.
La vitesse minimum correspond à la position 1. La vitesse
augmente progressivement au fur et à mesure que les
chiffres augmentent. La position 6 correspond à la vitesse
maximum.
Nous conseillons les vitesses suivantes:
Bassevitessepourlacoupeduverre,delacéramique,du
métal.
Moyenne vitesse pour la coupe du plastique, des matières
pressées, du contre-plaqué.
Forte vitesse pour la coupe du bois dur, du bois tendre et des
panneaux d’isorel.
Bienchoisirlavitesseoptimalepourletravailàréaliseren
faisant des essais préliminaires.
REGLAGE DE LA BASE D’APPUI (g. 3)
Il est possible de réaliser des coupes inclinées jusqu’à un
maximum de 45°.
Procéder comme suit:
- Retourner la machine.
-Al’aidedelaclé,desserrerlavisconcavequixelabase
sur la tête de la machine.
- Régler l’inclinaison souhaitée à l’aide de l’échelle graduée.
- Reserrer la vis à tête concave.
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
Les scies alternatives de notre fabrication sont des outils
très résistants et robustes, et particulèrement versatiles et
maniables pour tous les travaux continus de découpage du
bois, de l’alluminium, du plastique, de l’acier, etc..
1 MISE EN SERVICE.
JSF120/750E
Pousserlatoucheversl’avant,jusqu’audéclic(directionI):
dans cette position, l’interrupteur est bloqué en ON.
Attention! pour débloquer l’interrupteur pousser la
touche orange dans la direction de la position 0.
JSF65/550E, JSF85/600E, JSF100/700E
Appuyer sur le bouton de l’interrupteur pour le bloquer en
ON, activer le poussoir d’arrêt situé à côté de l’interrupteur.
Attention! pour débloquer l’interrupteur, pousser à fond
le bouton de l’interrupteur pour activer le déclenchement
automatique du poussoir d’arrêt.

16
2. POIGNEE
JSF120/750E
Le corps de l’outil est équipé d’une poignée qui permet de
bien guider la machine: la poignée sous forme de pommeau
située sur la tête facilite encore davantage le guidage.
Attention
Pendant l’utilisation, les deux mains de l’opérateur
doivent se trouver sur la machine.
JSF65/550E, JSF85/600E, JSF100/700E
La forme de “fer à repasser” de ces deux versions permet
une prise parfaite et un équilibrage optimal dans toutes les
conditions d’utilisation, et confére à ces deux outils une
maniabilité sans égal.
Attention!
Compte tenu de leur conformation particulière, ces deux
outils peuvent être utilisés avec une seule main, même
si, pour des raisons de sécurité, il est toutefois conseillé
de tenir les deux sur l’outil pendant l’utilisation.
UTILISATIONS
Lamachineestlivréeprêteàl’emploi,ilsuftd’introduirela
lame dans son siège.
Pendant la coupe, s’assurer que la semelle appuie toujours
sur la pièce à usiner.
Pour obtenir une bonne qualité de coupe et un rendement
optimal, il faut bien régler l’oscillation et l’avancement qui
dépendent tous deux du type de matériau (par exemple,
oscillation“O”etavancementlentpourcouperlesmétaux).
Pour la coupe des métaux, il est préférable d’enduire la ligne
de coupe avec un peu d’huile.
Appuyertoujourslestôlessurunsupportsufsammentstable
(panneauenboisaggloméréoucontre-plaqué),pouréviter
les entraînements et éliminer les problèmes de l’élasticité du
matériau.
Faire attention au câble d’alimentation électrique: il ne doit
pas provoquer de gêne, ni être en contact avec l’outil.
Fixerlespiècesdepetitesdimensionsand’empêchertout
déplacement pendant l’usinage (les bloquer avec un étau par
exemple).
ENTAILLES
Pour la réalisation d’entailles, il faut perforer le matériau,
c’est-à-dire former un point de départ à partir duquel la
scie peut être mise en marche. La lame peut être introduite
directementdanslematériau(s’ils’agitdeboisuniquement):
une telle opération exige une bonne expérience pratique
et ne peut être réalisée qu’avec des lames courtes. Faire
fonctionner l’outil, poser la lame de la scie sur la pièce à
usinerenmaintenantuneinclinaisonde55°-60°(g.4)par
rapport au bord antérieur de la base et appuyer lentement et
avec précaution sur le matériau.Attention à la première phase
de l’opération: des contre-coups et des surcharges imprévus
lorsque la lame entre en contact avec la pièce ou une
pénétration trop rapide de la pièce dans le matériau peuvent
provoquer la rupture de la lame. Pour les pénétrations l’outil
doit fonctionner à sa vitesse maximale.
DECOUPAGES ARRONDIS ET A 45°
Pour les découpages arrondis ou la coupe de formes il faut
monterunelameétroite(type0000.512.054Felisatti).Pour
les découpages circulaires, utiliser le dispositif de réglage
des coupes latérales et le retourner, de manière à ce que la
pointe située sur l’extrémité de ce dernier constitue le centre
du cercle à réaliser. Pour les coupes inclinées à 45° à droite
ou à gauche, incliner le plateau de base.
GLISSIERE LATERALE
Pourlaréalisationdecoupesàunedistancexéeàl’avance
par une tige de feuillure à 90°, on a la possibilité de monter
surlamachine,laglissièrelatéralespécialeL(g.1-2),inclue
dans la fourniture.Introduire la glissière latéralement dans le
siègedelasemelle.Pourxerladistancesouhaitéedubord,
serrer la vis concave située sur la base.
PLAQUE DE PROTECTION CONTRE
LES COPEAUX (g. 5)
Introduire la plaque par le bas dans la base de l’outil comme
indiqué à la gure. Pendant la coupe, les bres de bois
sont pressées contre la plaque pour éviter le problème
des déchirements et des ébarbures.La plaque ne peut être
utilisée que pour les découpages à angle droit.
ASPIRATION DES COPEAUX
L’outil est équipé d’un raccord pour l’aspiration, auquel on
peut monter le tuyau d’un aspirateur, pour maintenir la zone
de travail propre et éviter de travailler dans la poussière.
UTILISATION INCORRECTE
L’outil que vous venez d’acheter est indiqué pour les seules
fonctions mentionnées dans cette notice.Tout autre type de
d’utilisation est strictement interdit.
ENTRETIEN
Un contrôle régulier réduira le besoin d’entretien et
maintiendra votre outil en bonnes conditions de travail: les
coussinets sont graissés pour la durée de vie de l’outil.
Toutesles100heures,ilesttoutefoisconseillédevérierles
conditions de la graisse dans la tête de l’outil: si nécessaire,
remplacer la graisse (utiliser de la graisse GR-MU-EP2 AGIP
outouteautregraisseéquivalente).Pendantl’utilisation,le
moteur doit toujours être bien ventilé. Eviter donc de poser
lesmainssurlesoricesdelaventilation.Graisserdetemps
à autre avec quelques gouttes d’huile l’aiguille de roulement
mobile qui soutient la lame.Après chaque utilisation,
débrancher l’outil et bien le nettoyer.
ECOULEMENT
Alandelaviedelamachine,ouquandellenepeutpas
être réparée, s’assurer de l’écouler selon les normes en
vigueur dans le pais où elle est utilisée, et toujours par
personnel spécialisé et autorisé pour ce but.En tout cas:- Ne
disperser pas dans le milieu;- Ne mettre pas en commun
avec les ordures solides;.- S’adresser aux centres spéciales
de recyclage.
REMPLACEMENT DES PIECESATTENTION
- Avant d’effectuer tout remplacement de pièces, débrancher
d’abord l’outil de la prise de courant.
BROSSES
Remplacer les brosses au bout de 150 - 200 heures de

17
fonctionnement ou si leur longueur est inférieure à 5 - 6 mm.
ATTENTION - Pour que l’outil fonctionne correctement,
il faut toujours remplacer les brosses par couples et non
pas individuellement.Utiliser exclusivement des pièces de
rechange Felisatti.
ATTENTION - Après le montage des brosses neuves, faire
fonctionner le moteur à vide pendant au moins 5 minutes.
REMPLACEMENT DU CABLE D’ALIMENTATION
Contrôler les conditions du câble électrique: si nécessaire,
le faire remplacer par un service d’assistance technique
autorisé.
REMPLACEMENT DES LAMES (g. 6)
Pour un fonctionnement parfait et un rendement maximal de
l’outil, utiliser exclusivement des lames Felisatti.Pour monter
la lame, introduire la queue de la scie dans la fente située
dans la partie inférieure du bloc situé sur l’arbre porte- scie,
pousser la lame vers le haut jusqu’au fond et bloquer, à l’aide
de la clé spéciale, la vis hexagonale à rainure située sur le
côté du bloc même. La clé hexagonale est inclue dans la
fourniture et se trouve dans l’ouverture pratiquée dans le
canot d’aspiration situé sur le plateau d’appui.
GARANTIE
Consulter les conditions générales de Garantie sur l’imprimé
joint à ces instructions.
MESURES DU NIVEAU DE BRUIT ET DE VIBRATION
L’outil a été conçu et construit avec objectif de réduire le
niveau de bruit au maximum. Malgré tout,
dans certaines conditions, le niveau de bruit maximal sur le
lieudetravailpeutêtresupérieurà85dBA.Danscecas,
l’opérateur doit se protéger du bruit excessif en utilisant un
casque de protection antibruit.
Les niveaux de bruit et de vibration de la machine, mesurés
selon la norme EN 60745, s’élèvent normalement à :
Niveaudepressionacoustique=90dB(A)
Niveaudepuissanceacoustique=101dB(A)
Utilisez des protections auditives !
Accélération de vibration = 4,0 m/s²
Santiago LopesJordi Carbonell
Ne pas jeter les éutils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/
CE relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa version nationale, les outils électriques
doivent être collectés séparément et recyclés de
manière écophile.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre
seule responsabilité que les
produits FELISATTI décrits dans
ce manuel sont conformes aux
normes ou documents suivants
: EN60745-1:2008, EN60745-2-
11:2003, EN55014-2:1997+A1+A2,
E N 6 1 0 0 0 - 3 - 2 : 2 0 0 6 + A 1 + A 2 ,
EN61000-3-3:2008 en accord avec
les directives 2006/42/EC, 2006/95/
EC, 2004/108/EC, 2002/96/EC.
Tousdroitsdemodicationstechniquesréservés12/2011

18
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SPECIFICHE PER LA MACCHINA
- Tenere l’apparecchio per le superci isolate
dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i
quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici
nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto con un
cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti
metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
- Tenere le mani sempre lontane dalla zona operativa.
Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in
lavorazione. Toccando la lama vi è un serio rischio di
incidente.
-Avvicinarel’elettroutensileallasupercieinlavorazione
soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pericolo
di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto si
inceppa nel pezzo in lavorazione.
- Accertarsi che durante l’operazione di taglio il piedino
8 sia ben posato. Una lama con un’angolatura impropria può
rompersi oppure provocare un contraccolpo.
- Una volta terminata l’operazione di lavoro, spegnere
l’elettroutensile ed estrarre la lama dal taglio eseguito
soltanto quando si sarà fermata completamente. In questo
modo si evita di provocare un contraccolpo e si può posare
l’elettroutensile senza nessun pericolo.
- Utilizzare esclusivamente lame intatte ed in perfetto
stato.Lame piegate oppure nonaflate possono rompersi
oppure provocare un contraccolpo.
- Dopo aver spento la macchina, non cercare di
fermare la lama esercitando pressione lateralmente. La
lama può subire dei danni, rompersi oppure provocare un
contraccolpo.
- Al ne di rilevare linee di alimentazione nascoste,
utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi
alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche.
Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di
esplosioni.Penetrandounatubazionedell’acquasiprovocano
seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una
scossa elettrica.
- Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione
solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure
una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
- Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele di
materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente
pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere
inammabileedesplosiva.
- Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
noaquandosisaràfermatocompletamente.L’accessorio
può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
- Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggiato.
Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in
caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora.
Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa di
corrente elettrica.

19
CARATTERISTICHE TECNICHE
Rispettare scrupolosamente le istruzioni contenute in questo
manuale, leggerlo attentamente e tenerlo a portata di mano
per eventuali controlli delle parti indicate.
Se la macchina viene utilizzata con attenzione e si esegue la
normale manutenzione, il suo funzionamento sarà prolungato
nel tempo.
Le funzioni e gli usi dell’utensile che avete comprato sono
unicamentequelliindicati in questo manuale. Èassolutamente
proibito ogni altro uso dell’utensile.
ILLUSTRAZIONI
DESCRIZIONE(Vederelegure)
A. Targhetta logotipo
B. Targhetta dati
C. Impugnatura principale
D. Interruttore
E. Impugnatura supplementare
F.Baseorientabile
H. Regolatore giri
I. Schermo protettivo
L. Asta regolazione laterale
M. Pulsante di blocco interruttore
N. Regolazione oscillazione
SCOPO DEL MANUALE
Questo manuale è stato redatto dal costruttore e costituisce
parte integrante del corredo dell’utensile.Le informazioni
contenute sono dirette a operatori professionisti.Questo
manualedenisceloscopopercuil’utensileèstatocostruito
e contiene tutte le informazioni necessarie per garantirne un
uso sicuro e corretto; si raccomanda pertanto di consultare
attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi
intervento di regolazione, uso, manutenzione.La costante
osservanza delle norme in esso contenute garantisce la
sicurezza dell’uomo e della macchina, l’economia di esercizio
ed una più lunga durata di funzionamento dell’utensile stesso.
Fotograee disegni sonofornitiascopo esemplicativo;il
costruttore, nel perseguire una politica di costante sviluppo
ed aggiornamento del prodotto, può apportare modiche
senza alcun preavviso.
IDENTIFICAZIONE DELL’UTENSILE
Latarghetta logo postasullatosxdell’utensile identica il
modello , la targhetta dati posta sul lato dx dell’utensile
contiene i riferimenti del modello ed i dati tecnici del motore
e del suo costruttore.
DOTAZIONE STANDARD
N.1 Confezione con 3 lame, schermo paraschegge, piastrina
paratruciolo, raccordo per aspirazione, chiave esagonale,
Asta di regolazione laterale.
ACCESSORI A RICHIESTA
Lame, aspiratore, kit per aspiratore. Guida laterale.
DISPOSITIVI PER LA SICUREZZA
L’utensile è stato progettato e costruito per permettervi di
operare in tutte le situazioni in assoluta sicurezza, pur tuttavia
in particolari condizioni di lavoro ricordate di adoperare
adeguati guanti da lavoro ed occhiali protettivi.
L’utensile è stato progettato e costruito per ridurre al minimo
le emissioni di rumore (vedi dati tecnici), pur tuttavia in
particolari condizioni Il livello sonoro massimo sul posto di
lavoropotrebbeesseresuperiorea85dBAequindidannoso
alla salute e all’udito. In questo caso l’operatore deve
proteggersi dal rumore eccessivo mediante l’utilizzo di una
cufa.
Siate prudenti nell’affrontare il vostro lavoro e tenete in ordine
il vostro utensile ne và della vostra sicurezza.
INTERRUTTORE
L’interruttore del Vostro seghetto impedisce un avviamento
accidentale, pur tuttavia è prevista una posizione di blocco.
SCHERMI PROTETTIVI
Il Vostro seghetto è fornito di uno schermo trasparente
paraschegge, e di una piastrina paratruciolo.
La loro adozione è obbligatoria durante l’uso.
GUIDA
Il Vostro seghetto è fornito di una guida laterale per effettuare
tagli paralleli.
OSCILLAZIONE
E’ prevista la possibilità di ottenere un movimento oscillatorio
della lama, ciò consente di lavorare nella massima sicurezza
econlamassimaefcaciasuqualsiasitipodimateriale.
GARANZIA
Vedere le condizioni generali di validità della garanzia
riportate sul foglietto allegato a queste istruzioni.
Caratteristiche JSF65/550E JSF85/600E JSF100/700E JSF120/750E
Capacitаditaglio:(mm) Legno
Leghe leggere
Acciaio
65
12
6
85
15
8
100
20
10
120
20
10
Tagliinclinatinoa 45° 45° 45° 45°
Tensione e corrente 230V/2,4A 230V/2,6A 230V/3,0A 230V/3,1A
Frequenza(Hz) 50-60 50-60 50-60 50-60
Potenzaassorbita(W) 550 600 705 720
Corse al minuto 200-2800 500-3000 700-3000 500-3000
Peso(Kg) 2,1 2,5 3,0 2,6

20
NORME GENERALI PER LA SICUREZZA
Vedi allegato: Norme generali per la sicurezza.
E’ un libretto che è parte integrante di questo manuale.
IMBALLO
L’utensile acquistato, completo di accessori e manuale per
l’uso, è contenuto in un imballo di cartone di dimensioni
idonee e di spessore idoneo all’uso previsto per questi
utensili, tenetelo con cura vi servirà per il vostro lavoro.
INSTALLAZIONE
Le condizioni ambientali, la temperatura, l’umidità,
l’illuminazione, la corretta dislocazione del vostro utensile e
la pulizia dell’ambiente di lavoro, sono condizioni importanti
ainidellasicurezzapersonaleedelrendimentodell’utensile
stesso. Teneteli sempre sotto controllo lavorete meglio ed in
maggior sicurezza.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Prima di collegare l’utensile alla rete di alimentazione
accertarsi che sia rispondente alle norme vigenti del paese
di utilizzo e che il voltaggio e la frequenza corrispondano a
quanto indicato nella targhetta dati.Per l’utilizzo di prolunghe
accertarsi che la sezione dei cavi sia adeguata alla lunghezza
delle stesse. Qualora si faccia uso di prolunghe avvolgibili
assicurarsideltotalesvolgimentoperevitareilvericarsidi
surriscaldamenti.
ATTENZIONE
L’ interruttore di questi utensili è fornito di blocco, al ne
di poter operare per lunghi periodi senza essere costretti
a tenerlo premuto.Prima di inserire la spina nella presa
di corrente controllare che l’interruttore si trovi nella
posizione di sblocco. Quando si lascia inutilizzato
l’utensile per un lungo periodo ricordarsi di lasciare
sbloccato il tasto dell’interruttore.
POSTO DI LAVORO
L’utensile da voi acquistato è un elettroutensile portatile.
Per il suo impiego è previsto un solo utente, vista la sua
conformazione, il suo peso e la sua manegevolezza.
L’impiego normale prevede le mani dell’operatore poste
saldamente sulla macchina e lontano, in ogni caso,
dall’utensile applicato.
REGOLAZIONE
L’utensile viene consegnato dal costruttore regolato secondo
parametri standard. All’occorrenza è possibile effettuare la
regolazione della oscillazione e della velocità per le versioni
denominate ‘/E’.
REGOLAZIONE OSCILLAZIONE (g. 1-2)
Con questo movimento, la lama, durante la corsa di lavoro,
viene premuta contro il pezzo da lavorare, durante la
corsa di ritorno invece la lama si stacca dal materiale per
favorire lo scarico dei trucioli e diminuire il riscaldamento. La
regolazione del movimento oscillatorio può avvenire mentre
la macchina è in moto:
La commutazione dalla posizione ‘0’ alla posizione ‘III’
avviene tramite la levetta N.
Per ottenere, su ogni materiale, la massima velocità di lavoro,
e il miglior risultato, è necessario utilizzare l’oscillazione
appropriata.
-Per il legno e i materiali sintetici teneri, è necessario avere
il massimo dell’oscillazione, pertanto il regolatore va posto
sulla posizione ‘III’.
-Per acciaio e materiali duri, la sega non deve essere forzata
contro il materiale, pertanto l’oscillazione deve essere minima
e quindi il regolatore deve essere posto sulla posizione ‘0’.
-Per i materiali la cui durezza è intermedia come l’alluminio
o il legno duro vanno usate le posizioni ‘I’ o ‘II’ dopo prove
appropriate.
I valori forniti sono indicativi e possono variare in funzione
dellospessore,delladurezza,delladirezionedellabradel
materiale e dello stato della lama.
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ
Per migliorare le prestazioni della macchina, e lavorare
al max dell’efcenza su tutti i tipi di materiale, utilizzare il
seghetto a controllo elettronico della velocità.
Il regolatore posto sul corpo della macchina sporge dallo
stessoconunpomolozigrinatodicolorearancioH(g.1),
numerato da 1 a 6 .
La minima velocità si ha nella posizione 1 e progressivamente
questaaumentanoalmaxquandoilpomoloèinposizione
6.
Si consigliano le seguenti velocità :
Velocità bassa per tagliare vetro, ceramica, metallo.
Velocità media per tagliare plastica, materiale pressato,
compensato.
Velocità alta per tagliare legno duro, legno dolce e
pannelli di masonite.
Scegliete con cura la velocità ideale per il Vostro lavoro
facendo delle prove preliminari.
REGOLAZIONE DELLA BASE DI APPOGGIO (g. 3)
E’possibileeffettuaretagliinclinatinoa45°.
Atalne:
-Ribaltate la macchina.
-Con la chiave a brugola allentate la vite a testa cava che
stringe la base sulla testa della macchina.
-Regolate l’angolazione desiderata aiutandovi con la scala
graduata.
-Stringete di nuovo la vite a testa cava.
FUNZIONAMENTO E USO
I seghetti alternativi di Nostra produzione sono macchine di
notevole resistenza e robustezza particolarmente versatili e
maneggevoli per tutti i lavori continuativi di taglio del legno,
alluminio, plastica, acciaio, ecc..
1. AVVIAMENTO
JSF120/750E
Spingereinavantiiltastonoadagganciarlonellaapposita
sede(direzioneI), inquestaposizione l’interruttorerisulta
bloccato in ON.
Attenzione per sbloccare l’interruttore premere il tasto arancio
verso la posizione O.
JSF65/550E, JSF85/600E, JSF100/700E
Premere il tasto dell’interruttore, per bloccarlo in ON azionare
il pulsante di fermo situato accanto all’interruttore.
Attenzione:
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Felisatti Cordless Saw manuals