Felisatti DCHF 13/18R2 User manual

ДРЕЛЬ-ШУРУПОВЕРТ АККУМУЛЯТОРНАЯ
DCHF 13/18R2
CORDLESS DRILL

2

3
MACHINE-SPECIFIC SAFETY WARNINGS
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operatoran electric shock.
Use appropriate detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company for
assistance.
Contact with electric lines can lead to re and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a
water line causes property damage or may cause an electric
shock.
Switch off the power tool immediately when the tool insert
jams. Be prepared forhigh reaction torque that can cause
kick-back. The tool insert jams when:
— the power tool is subject to overload or— it becomes
wedged in the workpiece.
Hold the machine with a rm grip. High reaction torque can
briey occur while drivingin and loosening screws.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping
devices or in a vice is held more secure than by hand.
Keep your workplace clean. Blends of materials are
particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or
explode.
Always wait until the machine has come toa complete stop
before placing it down. The tool insert can jam and lead to
loss of control over the power tool.
Avoid unintentional switching on. Ensure the On/Off switch is
in the off position before inserting battery pack. Carrying the
power tool with your nger on the On/Off switch or inserting
the battery pack into power tools that have the switch on
invites accidents.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g.,also against continuous
sun irradiation and re. There is danger of explosion.
In case of damage and improper use of the battery, vapours
may be emitted. Provide for fresh air and seek medical help
in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory
system.
When the battery is defective, liquid can escape and come
into contact with adjacent components. Check any parts
concerned. Clean such parts or replace them, if required
Use the battery only in conjunction with your FELISATTI
power tool. This measure alone protects the battery against
dangerous overload.

4
The instructions contained in this manual must be strictly
followed, it should be carefully read and kept close at hand to
use when carrying out maintenance on the indicated parts.
If the machine and charger are used carefully and normal
maintenance is carried out, they will work well for a long
time.
The functions and use of the tool you have bought shall be
only those described in this manual. Any other use of the tool
is strictly forbidden.
DESCRIPTION (See gures)
A Keyless drill chuck (Fig. 1)
B Torque adjustment ring (Fig. 1)
C Speed selector (Fig. 1)
D Forward/reverse switch (Fig. 1)
E On/off/speed adjustment switch (Fig. 1)
F Battery (Fig. 1)
G Battery release button (Fig. 1)
H Screwdriver bit (Fig. 1)
I Battery charger (Fig. 2)
J Charging light (red) (Fig. 2)
K Handle (Fig. 1)
L Lamp (Fig. 1)
M Hole for additional handle (Fig.1)
OTHER PRECAUTIONS
- Always connect the charger to a mains supply pro-
tected by a thermal cut out switch, for your own safety, in
accordance with established safety regulations regarding
low-voltage electrical installations.
- When drilling in walls, ceilings or oors, take care to
TECHNICAL DATA
ILLUSTRATIONS
Two-speed battery-driven hammer drills DCHF13/18R2
Voltage V 18
Battery capacity Ni-Cd Ah 2,0
No load speed
Speed 1
Speed 2
/min 0-350
0-1350
Torque Speed 1/2Nm Nm 25/23
ø drill in steel mm 13
ø drill in wood mm 40
ø Max. screw mm 8
Drill chuck capacity mm 13
Keyless chuck +
Hammer +
No. of torque settings 21
Reversible / Electronic +/+
Charging Time h 1
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 Kg 2,4
Noise and vibration dB(A) 85
avoid electric cables and gas or waterpipes.
USES OF THE MACHINE
• Tightening and loosening screws for metals, screws for
wood, screw that do not require a hole to be drilled previously,
etc.
• Drilling in various types of metal.
• Drilling in various types of wood and plastic.
• Hammer drilling in brick, tiles, and masonry.
Any use that differs from the aforementioned is unau-
thorised.
ADJUSTMENTS AND FUNCTIONS
1. Forward/reverse switch (Fig. 1)
To select the direction of rotation:
• clockwise: push the switch D towards «forward» symbol
on the motor housing.
• anti-clockwise: push the switch D towards «back»
symbol on the motor housing.
The anti-clockwise turn enables screws and nuts to be
loosened.
Warning! Only push the forward/reverse switch D when the
machine is switched off.
2. Electronic speed adjustment (Fig.1)
The speed can be adjusted continuously, not by stages,
according to the pressure exerted on the on/off switch E, from
the machine being switched off to the highest value for both
speeds, as shown in the table.
3. Mechanical speed adjustment (Fig. 1)
These machines are equipped with a two-speed mechanism.
The selector C enables the speed to be adjusted to suit each
use.

5
been charged 100% and is ready for use.
4. Once the charge is completed and the red color led J is
lit up, the charger will maintain and balance the charge level
in the different battery cells so it is always ready and available
for use.
Respect the charge time indicated in the table.
Warning! Before charging a battery that has recently been in
use or exposed to direct sunlight or heat, leave it to cool. This
will enable it to be fully recharged.
DISCHARGE OF THE BATTERY
Once the battery is fully charged, the drill may be used again.
Try not to discharge the battery completely.
ACCESSORIES
Accessories and their corresponding order number can be
found in our catalogues.
MAINTENANCE AND CARE
Remove the battery before carrying out any operation on the
machine.
- Clean the machine very carefully after each use. The air
vents should always be kept clear.
- Store in a dry place, away from cold .
- Use only Felisatti accessories and spares. These should
be tted in a Felisatti technical service centre (See Warranty/
Technical Service Centre address leaet).
- Brush replacement: The brushes disconnect auto-
matically and should be replaced after 80 - 100 hours use
or when they are less than 3 mm long. Have them replaced
by an Ofcial Service Centre. We recommend that at every
second change of brushes, you take the machine to one of
our Ofcial Service Centres for general cleaning and oiling.
WARRANTY
See general warranty conditions printed on the attached
sheet.
• Low speed (1) (lever forwards) for screwdriver action
and drilling ceramics and for starting to drill brick without a
piercer.
• High speed (2) (lever backwards) for drilling brick (in
hammer mode), for drilling wood and derivatives, plastics
and metals.
The speed can be adjusted while the machine is running.
However, this should not be done at full load. If, when the
machine is stopped, the selector C cannot be set in its nal
position, push the on/off E switch briey.
4. Attachment of bits in the keyless drill chuck (Fig. 1)
1. Open the drill chuckA and insert the drill bit or screwdriver
bit (in clamp H).
2. To block the bit or screwdriver tip, turn the drill chuck in
a clockwise direction, looking at the machine from the front.
5. Torque adjustment (Fig. 1)
• Foruseas a screwdriver,the drill-screwdriverisequipped
with an adjustable clutch, operated by the torque adjustment
control B which has 21 settings. Once it has been correctly
adjusted, the friction clutch is released when the preselected
torque setting is reached, to avoid the screw penetrating too
far or damage to the machine. Adjustment depends on the
type and size of the screw used. It is advisable to always
begin in the lowest setting (1) and increase gradually until the
desired result is obtained.
• For use as a drill, set the torque adjustment control B to
the drill setting. The clutch is designed not to work in the drill
mode.
6. Hammer control (Fig. 1)
• Hammer drill
Turn the torque adjustment screw B until the hammer gure
coincides with reference arrow.
To drill brick and similar materials, adjust the machine to
hammer drill mode. The bit hammers the material while it
turns.
When using the machine continually in hammer mode, it may
become hot. If this happens, leave it to cool. If the motor
blocks, unplug the machine immediately.
WARNING! When working in hammer mode, ensure the
machine turns in a clockwise direction!
• Drilling without hammer
Turn the torque adjustment screw B until the drill bit gure
coincides with reference arrow S.
• Screwdriver action
Adjust the torque adjustment screw B to the appropri-ate
position from 1 to 21 as described in the section covering
tightening torque adjustment.
CHARGING THE BATTERY (Fig. 2)
To remove the battery F from the machine, press both side
buttons, G, situated on the handle, at the same time.
To charge the battery with a quick 60 minute charger, proceed
as follows:
1. Place the battery charger I on a at surface and plug the
charger into the mains.
2. Fit the battery F upside down into the charger. Ensure
that the battery tab is aligned with the inner slot on the
charger. Check that the terminals + and – of the battery and
the charger coincide. After putting the battery in the charger,
you will observe that the red color led J will ash as an
indicator that the battery is charging.
Note: If the ashing frequency of the red color led J is
very fast, or is not constant, it is an indicator that the battery
is in poor condition and should be replaced.
3. Once the battery charge is completed, the red color led
J of the charger I will remain permanently lit. The battery has

6
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive 2002/96/EC
relating to old electrical and electronic appliances
and its translation into national law, used electric
tools must be collected separately and recycled in
an ecologically desirable way.
Francisco Ruis
Technical director
We reserve the right to make technical changes 06/2011
DECLARATION OF
CONFORMITY
We hereby declare, under our sole
responsibility, that the FELISATTI
brand products described in this
manual comply with the following
standards or standard documents:
EN60745-1:2009, EN60745-2-1:2010,
EN55014-2:1997+A1+A2, EN61000-
3-2:2006+A1+A2, EN61000-3-3:2008
in accordance with EU Directives
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/
EC, 2002/96/EC

7
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECIFICAS DEL APARATO
► Sujete la herramienta eléctrica por las su¬percies de
agarre aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda
llegar a tocar con-ductores eléctricos ocultos. El contacto
con conductores bajo tensión puede hacer que las partes
metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una
descarga eléctrica.
► Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores о tuberías ocultas, о consulte a sus
companies abastecedoras. El contacto con conductores
eléctricos puede provocar un incendio о una electrocución.
Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión.
La perforación de una tubería de agua puede causar daños
materiales.
► Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si
el útil se bloquea. Esté preparado para soportar la elevada
fuerza de reac-ción que ocasiona un rechazo. El útil se
blo¬quea:
- si la herramienta eléctrica se sobrecarga, о
- si éste se ladea en la pieza de trabajo.
► Sujete rmemente la herramienta eléctrica.
Al apretar о aojar tornillos pueden presentarse bruscamente
unos elevados pares de reacción.
► Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo jada
con unos dispositivos de sujeción, о en un tornillo de banco,
se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la
mano.
► Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial-mente peligrosa.
Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder о explotar.
► Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El Util puede engancharse у hacerle
perder el con¬trol sobre la herramienta eléctrica.
► Evite una puesta en marcha fortuita. Antes de montar el
acumulador, asegúrese primero de que esté desconectado el
interrupter de conexión/desconexión aparato. El trans¬ports
de la herramienta eléctrica, sujetándola por el gatillo del
interrupter de conexión/desconexión, о la inserción del
acumulador estando conectada la herramien¬ta eléctrica,
puede provocar un accidente.
► No intente abrir el acumulador. Podría provocar un
cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor como, p. ej., de una
exposición prolongada al sol у del fuego. Existe el riesgo de
ex¬plosión.
► Si el acumulador se daha о usa de forma in-apropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el
recinto у acuda a un médico si nota alguna molestia. Los
va¬pores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
► Un acumulador defectuoso puede perder liquido у
humedecer la piezas adyacentes. Examine las piezas
afectadas. Límpielas, о sustitúyalas si fuese necesario.
► Únicamente utilice el acumulador en combi-nación con
su herramienta eléctrica FELISATTI.
Solamente así queda protegido el acumulador contra una
sobrecarga peligrosa.

8
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Taladradoras percutoras a batería 2 velocidades DCHF13/18R2
Tensíón V 18
Capacidad batería Ni-Cd Ah 2,0
Veloc.en vacío
1ª veloc.
2ª veloc.
/min 0-350
0-1350
Par de apriete max.1ª/2ª veloc. Nm 25/23
Ø de taladro en acero mm 13
Ø de taladro en madera mm 40
Ø máx.de tornillos mm 8
Capacidad portabrocas mm 13
Portabrocas automático +
Percutor +
Nº ajustes par apriete 21
Reversíble / Electrónico +/+
Tiempo de carga h 1
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 Kg 2,4
Valores de ruido y vibración dB(A) 85
Respete escrupulosamente las instrucciones conteni-das
en este manual, léalo con atención y téngalo a mano para
eventuales controles de las partes indicadas.
Si se utilizan la máquina y el cargador con cuidado y se
cumple el normal mantenimiento, su funciona-miento será
prolongado.
Las funciones y el uso de la herramienta que usted compró
son sólo y exclusivamente aquellas indica-das en este
manual. Está totalmente prohibido cualquier otro uso de la
herramienta.
ILUSTRACIONES
DESCRIPCIÓN (Ver guras indicadas)
A Portabrocas automático (Fig.1)
B Anillo de ajuste de par (Fig.1)
C Selector de velocidad (Fig.1)
D Selector de giro izquierda/derecha (Fig.1)
E Interruptor de conex./descon./reg.veloc.(Fig.1)
F Batería (Fig.1)
G Botón de extracción de la batería (Fig.1)
H Punta de atornillador (Fig.1)
I Cargador de batería (Fig.2)
J Luz de carga en curso (roja) (Fig.2)
K Mango (Fig.1)
L Bombilla (Fig.1)
M Agujero para empuñadura adicional (Fig.1)
OTRAS PRECAUCIONES
- Conecte siempre el cargador a una red protegida por
interruptor diferencial y magnetotérmico, para su seguridad
personal, según normas establecidas para instalaciones
eléctricas de baja tensión.
- Cuando taladre en paredes, techo o suelo, tenga
cuidado para evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o
agua.
APLICACIONES DE LA MÁQUINA
• Atornillado y desatornillado de tornillos para metales,
tornillos para madera, tornillos autoperforantes, etc.
• Taladrado de varios metales.
• Taladrado de varias maderas y plásticos.
• Taladrado con percusión de ladrillo, azulejos, mam-
postería.
Cualquier uso distinto de los mencionados no está
autorizado.
AJUSTES Y FUNCIONES
1. Selector de giro izquierda/derecha (Fig.1)
Para seleccionar la dirección de rotación:
• a derechas: empuje el selector D hacia adelante
• a izquierdas: empuje el selector D hace
La marcha a la izquierda posibilita el aojamiento de tornillos
y tuercas.
¡Atención! Active sólo el selector de giro D con la máquina
parada.
2. Regulación electrónica de la velocidad (Fig.1)
La velocidad se puede controlar de forma continua sin
escalones, de acuerdo con la presión ejercida sobre el
interruptor E de arranque/parada, desde máquina parada
hasta el valor máximo para las dos velocidades según
indicado en la tabla.

9
3. Selector de velocidad mecánica (Fig.1)
Estas máquinas están dotadas de un mecanismo de dos
velocidades. El selector C permite escoger la velocidad
adecuada para cada aplicación
• Velocidad baja (1) (palanca hacia adelante) para
atornillar, para taladrar cerámica, para empezar a taladrar
ladrillo sin punzón.
• Velocidad alta (2) (palanca hacia atrás) para taladrar
ladrillo (con percusión), para taladrar la madera y sus
derivados, los plásticos y los metales.
Las marchas se pueden conmutar durante el funcio-
namiento de la máquina. Sin embargo, esto no se debe
realizar bajo plena carga. En el caso de que con la máquina
parada, el selector C no se deje llevar a la posición nal,
pulsar nuevamente el interrruptor de puesta en marcha E
brevemente.
4. Inserción de los útiles en el portabrocas automático
(Fig.1)
1. Abra el portabrocas A e inserte la broca o la punta de
atornillar (que se guarda en la pinza H).
2. Para bloquear la broca o la punta de atornillar, gire el
portabrocas en el sentido de las agujas del reloj observando
la máquina frontalmente.
5. Ajuste del par de apriete (Fig.1)
• Para su aplicación como atornillador, el taladro
atornillador está dotado con un embrague regulable que
se controla mediante el anillo de ajuste de par B con
21 posiciones. Cuando está correctamente ajustado,
el embrague de fricción se libera cuando se alcanza el
momento de par preseleccionado para evitar que el tornillo
se hunda demasiado o que la máquina resulte dañada. El
ajuste depende del tipo y del tamaño del tornillo utilizado. Es
conveniente empezar siempre por la posición más reducida
(1) e ir aumentando hasta obtener el resultado deseado.
• Para su aplicación como taladradora, posicionar el anillo
de ajuste de par B en la marca de la broca. El embrague está
diseñado para que no actúe en la función de taladrado.
6. Mando de percusión (Fig.4)
• Taladrado con percusión
Girar el anillo de ajuste de par B hasta que la gura del
martillo coincida con la echa de referencia.
Para perforar ladrillo o materiales similares ajuste la máquina
a taladrado con percusión. La broca percute sobre el material
a la vez que sigue girando.
Cuando se utilice continuamente el taladro con percu-sión, el
cuerpo puede calentarse. Si esto ocurre, deje que el taladro
percutor se enfríe. Si el motor se bloquea, desconecte el
aparato inmediatamente.
¡ATENCIÓN! Cuando trabaje con percusión, haga funcionar
la máquina siempre con giro a derechas!
• Taladrado sin percusión
Ajuste el anillo de ajuste de par B hasta que la gura de la
broca coincida con la echa de referencia.
• Atornillado
Ajuste el anillo de ajuste de par B en la posición apro-piada
del 1 al 21 según se ha descrito en el apartado para el ajuste
del par de apriete.
CARGA DE LA BATERÍA (Fig.2)
Para extraer la batería F de la máquina, apriete simul-
táneamente los dos botones laterales de extracción G de la
empuñadura.
Para la carga con un cargador rápido de 60 min. proceda
como sigue:
1. Coloque el cargador de baterías I sobre una super-cie
nivelada y conecte el enchufe del cable de alimentación del
cargador a la red eléctrica.
2. Introduzca la batería F en posición invertida en dicho
cargador. Asegúrese de alinear la lengüeta de la batería con
la ranura interna del cargador. Compruebe que los bornes
+ y - de la batería y del cargador coinciden. Seguidamente
después de introducir la batería en el cargador observará
que el led de color rojo J parpadea como indicativo de que la
batería se está cargando.
Nota: Si la frecuencia de parpadeo del led de color rojo J
es muy elevada, o no es constante, es un in-dicativo de que
la batería está en mal estado y de-be ser reemplazada.
3. Una vez completada la carga de la batería el led
de color rojo J del cargador I queda encendido de for-ma
permanente. La batería tiene el 100% de la carga y está lista
para su uso.
4. Una vez completada la carga, y por lo tanto el led de
color rojo J está encendido, el cargador mantiene y equilibra
el nivel de carga en las distintas celdas de la batería para
que siempre esté lista y disponible para su uso.
Respete el tiempo de carga indicado en la tabla.
¡Atención! Antes de cargar una batería que acaba de operar
o que ha estado expuesta a la luz solar directa o al calor,
dejarla enfriar algún tiempo para permitir que admita la
máxima carga.
DESCARGA DE LA BATERÍA
Una vez que la batería esté totalmente cargada, puede
utilizar de nuevo el taladro, procurando no descargar la
batería por completo.
ACCESORIOS
Los accesorios y sus correspondientes números para pedido
están reejados en nuestros catálogos.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
Para todas las operaciones a realizar en la máqui-na, sacar
la batería.
- Limpiar esmeradamente la máquina después de
utilizarla. Las ranuras de ventilación deben estar despejadas
en todo momento.
- Debe guardarse en lugar seco y protegida del frío.
- Sólo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos
Felisatti. Éstas deben sustituirse en un centro de asistencia
técnica Felisatti (Consulte el folleto Garantía/Direcciones de
Centros de Asistencia Técnica).
- Sustitución de las escobillas: las escobillas son de
desconexión automática y deben sustituirse al cabo de unas
80- 100 horasde trabajo obien cuando sulongitud sea inferior
a 3 mm. Para ello, debe acudir a un centro de asistencia
autorizado para que efectúe el cambio. Recomendamos que
en cada segundo cambio de escobillas, entregue la máquina
a uno de nuestros Servicios de Asistencia Técnica para una
revisión de limpieza y engrase general.
GARANTÍA
Ver condiciones generales de concesión de Garantía en el
impreso anexo a estas instrucciones.

10
¡No se deshaga de las
herramientas eléctricas a
través de los contenedores de
basura doméstica!
De acuerdo con la directriz europea 2002/96/CE
referente a los residuos de los equipamientos
eléctricos y electrónicos y a la conversión en el
derecho nacional, las herramientas eléctricas
usadas deben ser separadas y deben estar sujetas
a un reciclaje que respete el medio ambiente.
Reservado el derecho de modicaciones técnicas 06/2011
Francisco Ruis
Director técnico
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola
responsabilidad que los productos
marca FELISATTI descritos en
este manual están en conformidad
con las normas o documentos
normalizados siguientes:
EN60745-1:2009, EN60745-2-
1:2010, EN55014-2:1997+A1+A2,
E N 6 1 0 0 0 - 3 - 2 : 2 0 0 6 + A 1 + A 2 ,
EN61000-3-3:2008 de acuerdo con
las directivas 2006/42/EC, 2006/95/
EC, 2004/108/EC, 2002/96/EC.

11
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIGUES A L’APPAREIL
► Tenir I’outil par les surfaces de préhension iso-lées,
lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle
I’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage
non apparent. Le contact avec un l « sous tension » peut
également mettre « sous tension » les parties métalliques ex-
posées de I’outil électrique et provoquer un choc électrique
sur I’opérateur.
► Utiliser des détecteurs appropriés an de dé-celer
des conduites cachées ou consulter les entreprises
d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites
d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
Un endommagement d’une conduce de gaz peut provoquer
une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provo-
que des dégâts matériels.
► Arrêtez immédiatement I’appareil électrique lorsque
I’outil coince. Attendezvous à des couples de réaction
importants causant un contrecoup.
L’outil se bloque lorsque :
- I’appareil électrique est surchargé ou
- lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
► Bien tenir I’appareil électroportatif. Lors du
vissage ou du dévissage, il peut у avoir des
couples de réaction instantanés élevés.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage ou dans un étau est xée de
manière plus sûre que tenue dans les mains.
Tenir propre la place de travail. Les mélanges de matériaux
sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux
légers peuvent être explosives ou inammables.
Avant de déposer I’outil électroportatif, attendre que celuici
soit complement à I’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui
entraîne une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
Eviter une mise en marche par mégarde. S’assurer que
I’interrupteur Marche/Arrêt est effectivement en position
d’arrêt avant de monter un accu. Le fait de porter l’outil
électroportatif en laissant le doigt sur I’interrupteur Marche/
Arrêt ou de mettre en place I’accu dans l’outil électroportatif
lorsque celuici est en marche peut entraîner des accidents.
Ne pas ouvrir I’accu. Risque de courtcircuit.
Protéger I’accu de toute source de chaleur, comme
p. ex. I’exposition directe au soleil et au feu. II у a
risqued’explosion.
En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme
de I’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu
de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin.
Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies
respiratoires.
Lorsque I’accu est défectueux, du liquide peut sortir et enduire
les objets avoisinants. Contrôler les éléments concernés.
Les nettoyer ou, le cas échéant, les remplacer.
N’utilisez I’accu qu’avec votre outil électroportatif FELISATTI.
Seulement ainsi I’accu est protégé contre une surcharge
dangereuse.

12
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Perceuses à percussion à batterie 2 vitesses DCHF13/18R2
Tension V 18
Capacité batterie Ni-Cd Ah 2,0
Vitesse à vide
1re vites.
2e vites.
/min 0-350
0-1350
Couple de serrage max. 1re/2e vites. Nm 25/23
ø de perçage sur acier mm 13
ø de perçage sur bois mm 40
ø max. de vis mm 8
Capacité mandrin mm 13
Mandrin auto-serrant +
Percussion +
Nbre réglages couple serrage 21
Réversible / Electronique +/+
Temps de charge h 1
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Kg 2,4
Mesures du niveau de bruit et de vibration dB(A) 85
Respecter strictement les instructions contenues dans ce
manuel qu’il convient de lire attentivement et de conserver
à portée de main pour d’éventuels contrôles des parties
indiquées.
Si la machine et le chargeur sont utilisés avec soin et leur
entretien normalement assuré, leur fonctionnement sera
prolongé.
Les fonctions et l’utilisation de la machine que vous avez
acquise sont celles indiquées dans ce manuel. Tout autre
usage de la machine est formellement interdit.
ILLUSTRATIONS
DESCRIPTION (Voir gures indiquées)
A Mandrin auto-serrant (Fig. 1)
B Bague-réglage de couple (Fig. 1)
C Sélecteur de vitesse (Fig. 1)
D Sélecteur de rotation gauche/droite (Fig. 1)
E Interrupteur de conex./décon./rég.vites.(Fig. 1)
F Batterie (Fig. 1)
G Bouton d’extraction de la batterie (Fig. 1)
H Pointe de tournevis (Fig. 1)
I Chargeur de batterie (Fig. 2)
J Voyant de charge en cours (rouge) (Fig. 2)
K Manche (Fig. 1)
L Lampe (Fig. 1)
M Le trou pour installer la poignée latérale (Fig. 1)
AUTRES PRÉCAUTIONS À PRENDRE
- Pour votre sécurité personnelle, branchez toujours le
chargeur sur une ligne protégée par un disjoncteur, suivant
les normes établies pour les installations électriques à basse
tension.
- Lorsque vous percez sur murs, plafonds ou sols, prenez
soin d’éviter ls électriques et tuyaux de gaz ou d’eau.
APPLICATIONS DE LA MACHINE
• Vissage et dévissage de vis à métaux, vis à bois, vis
sans ouverture de trou préalable, etc.
• Perçage des métaux.
• Perçage de plusieurs bois et plastiques.
• Perçage en percussion de brique, maçonnerie, etc.
Tout autre emploi est interdit.
RÉGLAGES ET FONCTIONS
1. Sélecteur de rotation gauche/droite (Fig. 1)
Pour sélectionner le sens de rotation :
• à droite : déplacez le sélecteur D à la position en avant.
• à gauche : déplacez le sélecteur D à la position en
arrière.
La marche à gauche rend possible le desserrage des vis et
des écrous.
Attention ! Activez le sélecteur D seulement lorsque la
machine est à l’arrêt.
2. Variation électronique de la vitesse (Fig. 1)
La vitesse est contrôlable en continu, suivant la pression
exercée sur l’interrupteur E de marche/arrêt, à partir du
moment où la machine est à l’arrêt jusqu’à la valeur maximale
pour les deux vitesses indiquées sur le tableau.
3. Sélecteur de vitesse mécanique (Fig. 1)
Ces machines sont dotées d’un mécanisme à deux vitesses.
Le sélecteur C permet de choisir la vitesse adéquate à
chaque application
• Vitesse basse (1) (levier vers l’avant) pour visser, pour

13
percer la céramique, pour commencer à percer la brique
sans pointage.
• Grande vitesse (2) (levier vers l’arrière) pour percer la
brique (en percussion), pour percer le bois et ses dérivés, les
plastiques et les métaux.
On peut changer de vitesse lorsque la machine est en
marche à vide (à proscrire en pleine charge). S’il n’est pas
possible de mettre le sélecteur C sur la position adéquate, la
machine étant arrêtée, appuyer de nouveau brièvement sur
l’interrupteur de mise en marche E.
4. Positionnement des outils dans le mandrin automatique
(Fig. 1)
1. Ouvrez le mandrin A et insérez le foret ou l’embout de
vissage (rangé dans la pince H).
2. Pour serrer le foret ou l’embout de vissage, tournez le
mandrin dans le sens contraire des aiguilles d’une montre en
regardant la machine de face.
5. Réglage du couple de serrage (Fig. 1)
• Utilisée comme tournevis, la perceuse/visseuse est
dotée d’un embrayage réglable contrôlé par la bague
réglage de couple B à 21 positions. Quand il est bien réglé,
l’embrayage à friction se déclenche lorsque le moment du
couple présélectionné est atteint an d’éviter que la vis
soit trop enfoncée ou que la machine soit endommagée.
Le réglage dépend du type et de la taille de la vis utilisée.
Il convient de commencer toujours par la position la plus
réduite (1) et d’augmenter progressivement jusqu’à obtention
du résultat souhaité.
• Pour l’utilisation perceuse, positionner la Bague - réglage
de couple B sur le pictogramme « foret ». L’embrayage est
conçu de façon à ne pas agir dans la fonction de perçage.
6. Commande de percussion (g. 1)
• Perçage en percussion
Tourner l’anneau de réglage de couple B jusqu’à ce que la
gure du marteau coïncide avec la èche de référence.
Pour perforer la brique ou des matériaux similaires, réglez
la machine sur perçage en percussion. Le foret percute le
matériau tout en continuant à tourner.
Lorsqu’on utilise continuellement la perceuse en per-cussion,
le corps peut chauffer. Si tel est le cas, laissez refroidir la
perceuse. Si le moteur se bloque, débranchez l’appareil
immédiatement.
ATTENTION ! Lorsque vous travaillez en percussion, faites
toujours fonctionner la machine en rotation droite!
• Perçage sans percussion
Réglez l’anneau de réglage de couple B jusqu’à ce que la
gure de la mèche coïncide avec la èche de référence.
• Vissage
Réglez l’anneau de réglage de couple B sur la position
appropriée de 1 à 21 selon la description dans la section
relative au réglage du couple de serrage.
CHARGE DE LA BATTERIE (Fig. 2)
Pour extraire la batterie F de la machine, appuyez
simultanément sur les deux boutons latéraux d’extraction G
de la poignée-pistolet.
Pour la charge avec un chargeur rapide de 60 min., procédez
comme suit :
1. Placez le chargeur de la batterie I sur une surface plane
et branchez la prise du câble d’alimentation du chargeur au
secteur électrique.
2. Introduisez la batterie F dans le chargeur en position
renversée. Vériez que les polarités + et - de la batterie et du
chargeur coïncident. Après avoir introduit la batterie dans le
chargeur, vous constaterez que le voyant J de couleur rouge
clignote, ce qui indique que la batterie est en charge.
Note : si le voyant J de couleur rouge clignote très
rapidement, ou s’il est allumé de manière continue, cela
indique que la batterie est en mauvais état et qu’elle doit être
substituée.
3. Une fois la batterie correctement rechargée, le voyant
J de couleur rouge du chargeur I s’allumera de manière
continue. La batterie est alors rechargée à 100 % et prête à
l’emploi.
4. Une fois la batterie entièrement rechargée, et par
conséquent avec le voyant J de couleur rouge allumé, le
chargeur maintient et équilibre le niveau de charge des
différentes cellules de la batterie qui, de cette manière, sera
disponible et prête à l’emploi.
Respectez le temps de charge indiqué sur la table.
Attention ! Avant de charger une batterie qui vient de servir
ou qui a été directement exposée au soleil ou à la chaleur,
laissez-la d’abord refroidir, elle admettra ainsi la charge
maximale.
DÉCHARGE DE LA BATTERIE
Une fois la batterie complètement chargée, vous pouvez
réutiliser la perceuse en évitant de décharger la batterie
complètement.
ACCESSOIRES
Les accessoires et leurs références sont répertoriés dans
nos catalogues.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour toutes les opérations à réaliser sur la machine, enlever
la batterie.
- Nettoyer soigneusement la machine après usage. Les
ouïes de ventilation doivent toujours être dégagées.
- La ranger dans un endroit sec et à l’abri du froid.
- Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange Felisatti. Cellesci doivent être remplacées dans un
centre d’assistance technique Felisatti (Consultez l’imprimé
Garantie/Adresses des Centres Agréés S.A.V).
- Remplacement des charbons : La déconnexion des
charbons est automatique et ils doivent être remplacés au
bout d’environ 80 - 100 heures de service ou bien quand
leur longueur est inférieure à 3 mm. Le changement devra
alors être effectué par un centre d’assistance agréé. Tous les
deux changements de charbons, nous vous recommandons
de coner la machine à l’un de nos Services d’Assistance
Technique qui effectuera une révision sous forme de net-
toyage et de graissage général.
GARANTIE
Consulter les conditions générales de Garantie sur l’imprimé
joint à ces instructions.

14
Ne pas jeter les éutils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/
CE relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa version nationale, les outils électriques
doivent être collectés séparément et recyclés de
manière écophile.
Tous droits de modications techniques réservés 06/2011
Francisco Ruis
Directeur technique
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre
seule responsabilité que les
produits FELISATTI décrits dans
ce manuel sont conformes aux
normes ou documents suivants
: EN60745-1:2009, EN60745-2-
1:2010, EN55014-2:1997+A1+A2,
E N 6 1 0 0 0 - 3 - 2 : 2 0 0 6 + A 1 + A 2 ,
EN61000-3-3:2008 en accord avec
les directives 2006/42/EC, 2006/95/
EC, 2004/108/EC, 2002/96/EC.

15
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SPECIFICHE PER LA MACCHINA
► Tenere I’apparecchio per le superci isolate
dell’impugnatura qualora venissero effet-tuati lavori durante i
quali I’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici
nascosti. II contatto con un cavo sotto tensione può mettere
sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio,
causando una scossa elettrica.
► Al ne di rilevare linee di alimentazione nascoste,
utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi
alia locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche.
Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di
esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provo-
cano seri danni materiali.
► Spegnere immediatamente I’elettroutensile quando
I’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti momenti
di reazione che possono provocare un contraccolpo.
L’utensile accessorio si blocca quando:
- I’elettroutensile ё sottoposto a sovraccarico oppure
- prende angolature improprie nel pezzo in lavorazione.
► Tenere sempre ben saldo I’elettroutensile.
Serrando a fondo ed allentando le viti ё possibile che si
verichino temporaneamente alti momenti di reazione.
► Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu
rezza in posizione solo utilizzando un apposi
te dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare
particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può
essere inammabile ed esplosiva.
► Prima di posare I’elettroutensile, attendere sempre
no a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio
può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elet-
troutensile.
► Evitare accensioni accidentali. Prima di insert re
una batteria ricaricabile, assicurarsi che I’interruttore di
avvio/arresto si trovi in posizione disinserita. Trasportando
I’elettroutensile tenendolo con il dito all’interruttore di
avvio/arresto oppure inserendo la batteria ricaricabile
quando I’elettroutensile ё acceso si possono provocare seri
incidenti.
► Non aprire la batteria. Vi ё il pericolo di un corto
circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile da calore troppo forte, p.
es. anche da continuo-adiazionkolariadafuocoVKoncreto
pericolo di esplosione!
► In caso di difetto e di uso improprio della batteria
ricaricabile vi ё il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di
disturbs I vapori possono irritare le vie respiratorie.
► In caso di batterie difettose vi può essere una fuoriuscita
di liquidi che possono umettare oggetti vicini. Controllare le
relative parti. Pulire queste parti e, se il caso, sostituirle.
► Utilizzare la batteria ricaricabile esclusiva-mente insieme
all’elettroutensile FELISATTI.
Solo in questo modo la batteria ricaricabile viene protetta da
sovraccarico pericoloso.

16
CARATTERISTICHE TECNICHE
Trapani a batteria 2 velocità DCHF13/18R2
Tensione V 18
Capacità batteria Ni-Cd Ah 2,0
Velocità a vuoto 1ª velocità
2ª velocità
/min 0-350
0-1350
Coppia di serraggio max. 1ª/2ª velocità Nm 25/23
ø foratura nell’acciaio mm 13
ø foratura nel legno mm 40
ø max. viti mm 8
Capacità mandrino mm 13
Mandrino autoserrante +
Percussione +
Num. regolazioni coppia serraggio 21
Reversibile / Elettronico +/+
Tempo di carica h 1
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003 Kg 2,4
Valori relativi ai rumori e alle vibrazioni dB(A) 85
Rispettare scrupolosamente le istruzioni contenute in questo
manuale, leggerlo attentamente e tenerlo a portata di mano
per eventuali controlli delle parti indicate.
La macchina e il caricabatteria funzioneranno a lungo se
sono adoperati con cura e se le operazioni di manutenzione
vengono realizzate regolarmente.
Le funzioni e gli usi dell’utensile che avete comprato sono
unicamentequelliindicatiinquestomanuale.Èassolutamente
proibito ogni altro uso dell’utensile.
ILLUSTRAZIONI
DESCRIZIONE (Vedere gure indicate)
A Mandrino autoserrante (Fig. 1)
B Ghiera di regolazione della coppia (Fig. 1
C Selettore di velocità (Fig. 1)
D Selettore senso di rotazione sinistra/destra (Fig. 1)
E Interruttore di accens./spegn./reg.veloc. (Fig. 1)
F Batteria (Fig. 1)
G Pulsante estrazione della batteria (Fig. 1)
H Punta avvitatore (Fig. 1)
I Caricabatteria (Fig. 2)
J Spia di carica in corso (rossa) (Fig. 2)
O Coppia di serraggio più alta (Fig. 1)
P Coppia di serraggio più bassa (Fig. 1)
R Vite ssaggio mandrino (Fig. 1)
ALTRE PRECAUZIONI
- Collegare il caricabatteria, per vostra sicurezza, solo a
reti protette con interruttore differenziale e termomagnetico,
in ottemperanza alle norme vigenti per gli impianti elettrici a
bassa tensione.
- Se praticate fori col trapano su pareti, softti o pavimenti,
fate attenzione ad evitare i li elettrici e i tubi del gas o
dell’acqua.
USI DELLA MACCHINA
• Avvitatura e svitatura di viti da metallo, viti da legno, viti
autolettanti, ecc.
• Trapanatura di metalli vari.
• Trapanatura di legni e materiali plastici vari.
• Trapanatura a percussione su mattoni, piastrelle,
muratura, ecc.
Ogni altro uso diverso da quelli citati è da considerarsi
improprio e quindi non autorizzato.
REGOLAZIONI E FUNZIONI
1. Selettore senso di rotazione sinistra/destra (Fig. 1)
Per selezionare il senso di rotazione:
• a destra: spostare il selettore D in posizione avanzata.
• a sinistra: spostare il selettore D in posizione indietro.
La rotazione a sinistra permette di allentare viti e dadi.
Attenzione! Agire sul selettore di rotazione D solo a macchina
ferma.
2. Regolazione elettronica della velocità (Fig. 1)
La velocità può essere controllata in modo da essere
costante e senza scatti, in base alla pressione esercitata
sull’interruttore E di marcia/arresto: va dalla posizione di
macchina ferma no al valore massimo per le due velocità,
come indicato in tabella.
3. Selettore velocità meccanica (Fig. 1)
Queste macchine sono dotate di un meccanismo a due
velocità. Il selettore C permette di scegliere la velocità più
adatta per ogni uso.

17
• Velocità bassa (1) (leva in avanti) per avvitare, per
forare su ceramica, per cominciare a forare mattoni senza
punzone.
• Velocità alta (2) (leva indietro) per forare mattoni (con
percussione), per forare legno e derivati, materiali plastici e
metalli.
È possibile cambiare marcia con la macchina in funzione,
ma non bisogna farlo alla massima potenza. Se a macchina
ferma non è possibile portare il selettore C sulla posizione
nale, premere di nuovo brevemente l’interruttore di
accensione E.
4. Inserimento degli utensili nel mandrino autoserrante (Fig.
1)
1. Aprire il mandrino A e inserire la punta per forare o per
avvitare (conservata nella pinza H).
2. Per bloccare la punta per forare o per avvitare, girare
il mandrino in senso orario tenendo la macchina di fronte a
sé.
5. Regolazione della coppia di serraggio (Fig. 1)
• Per l’uso come avvitatore, il trapano/avvitatore è dotato
di una frizione regolabile tramite la ghiera di regolazione
della coppia B, che ha 21 posizioni. Quando è correttamente
regolata, la frizione si disinnesta non appena viene raggiunto
il momento di coppia preselezionato, per evitare che la
vite affondi troppo o che la macchina riporti dei danni. La
regolazione dipende dal tipo e dalle dimensioni della vite.
È conveniente iniziare sempre dalla posizione più bassa
(1) e aumentare gradualmente no ad ottenere il risultato
desiderato.
• Per usare l’apparecchio come trapano, mettere la
ghiera di regolazione della coppia B sul segno della punta
da trapano. La frizione è progettata in modo tale da non agire
quando l’utensile è adoperato come trapano.
6. Comando percussione (Fig. 1)
• Trapanatura con percussione
Girare l’anello di regolazione di coppia B no a quando la
gura del martello coincida con la freccia di riferimento.
Per forare mattoni o materiali afni, inserire la percussione.
La punta batte sul materiale e contemporaneamente gira.
Se si fa un uso continuato del trapano con la percussione
inserita, il corpo può surriscaldarsi. In questo caso, attendere
che il trapano battente si raffreddi. Se il motore si blocca,
staccare immediatamente la spina.
ATTENZIONE! Se si lavora con la percussione inserita, la
rotazione dev’essere sempre a destra!
• Trapanatura senza percussione
Regoli l’anello di regolazione di coppia B no a quando la
gura della punta coincida con la freccia di riferimento.
• Avvitatura
Regoli l’anello di regolazione di coppia B nella posizione
appropriata dal 1 al 21 secondo quello descritto nel paragrafo
per la regolazione di coppia di serraggio.
CARICA DELLA BATTERIA (Fig. 2)
Per togliere la batteria F dalla macchina, premere
simultaneamente i due pulsanti laterali G di estrazione
dell’impugnatura.
Per effettuare la ricarica con un caricabatteria rapido da 60
min., procedere come segue:
1. Sistemare il caricabatteria I su una supercie livellata e
collegare la spina del lo di alimentazione del caricabatteria
alla rete elettrica.
2. Inserirvi la batteria F in posizione invertita. Vericare che
la linguetta della batteria sia allineata con la fessura interna
del caricabatteria. Vericare che i morsetti + e - della batteria
e del caricabatteria coincidano. Successivamente, dopo aver
introdotto la batteria nel caricabatteria, si osserverà che
il LED rosso J lampeggia, ad indicare che la batteria è in
carica.
Nota: Se la frequenza del lampeggiamento del
LED rosso J è molto elevata, o non è costante, signica
che la batteria non è in buone condizioni e deve essere
sostituita.
3. Una volta completata la carica della batteria, il LED rosso
J del caricabatteria I resta acceso in modo permanente. La
batteria è carica al 100% ed è pronta per l’uso.
4. Una volta terminata la carica, e quindi con il LED rosso J
acceso, il caricabatteria mantiene e bilancia il livello di carica
nelle diverse celle della batteria, afnché quest’ultima sia
sempre pronta e disponibile all’uso.
Rispettare il tempo di carica indicato in tabella.
Attenzione! Prima di caricare una batteria appena utilizzata o
che è rimasta esposta ai raggi del sole o al calore, attendere
che si raffreddi in modo tale che possa ammettere la carica
massima.
SCARICARE LA BATTERIA
Quando la batteria sarà completamente carica si può
adoperare nuovamente il trapano, evitando di scaricare del
tutto la batteria.
ACCESSORI
Gli accessori e i relativi numeri di codice per le ordinazioni
sono riportati nei nostri cataloghi.
CURA E MANUTENZIONE
Prima di realizzare qualsiasi intervento su questa macchina,
togliere la batteria.
- Pulire accuratamente la macchina dopo l’uso. Le fessure
di ventilazione non devono mai essere ostruite.
- Conservare in un luogo asciutto e al riparo dal freddo.
- Usare solo accessori e ricambi originali Felisatti.
Questi ultimi dovranno essere sostituiti presso un servizio
di assistenza tecnica Felisatti (consultare il foglio Garanzia
/ Indirizzi dei Servizi di Assistenza Tecnica).
- Sostituzione delle spazzole: Le spazzole sono a
disinserimento automatica e vanno sostituite dopo 80 - 100
ore circa di funzionamento, oppure quando la loro lunghezza
è inferiore a 3 mm. Per sostituirle rivolgersi a un centro di
assistenza tecnica autorizzato. Ogni due sostituzioni delle
spazzole, raccomandiamo di portare la macchina a uno
dei nostri servizi di assistenza tecnica per una revisione
comprendente la pulizia e la lubricazione generale.
GARANZIA
Vedere le condizioni generali di validità della garanzia
riportate sul foglietto allegato a queste istruzioni.

18
Non introdurre attrezzi elettrici
nei riuti di casa!
Secondo la normativa europea 2002/96/CE in
riferimento agli apparecchi elettrici ed elettronici
e le leggi nazionali, gli apparecchi elettrici usurati
devono essere raccolti separatamente e portati al
riciclaggio, rispettando le norme ambientali.
Riservato il diritto di apportare modiche tecniche 06/2011
Francisco Ruis
Direttore tecnico
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva
responsabilità che i prodotti della
marca FELISATTI descritti in
questo manuale sono conformi alle
norme o ai regolamenti seguenti:
EN60745-1:2009, EN60745-2-
1:2010, EN55014-2:1997+A1+A2,
E N 6 1 0 0 0 - 3 - 2 : 2 0 0 6 + A 1 + A 2 ,
EN61000-3-3:2008 ai sensi delle
direttive 2006/42/EC, 2006/95/EC,
2004/108/EC, 2002/96/EC

19
Gerätespezische
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen und Schrauber
► Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-ächen,
wenn SieArbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
► Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspiiren, Oder Ziehen Sie die
örtliche Versor-gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag ihren.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion ihren.
Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä-
digung.
► Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn
das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe
Reaktionsmomente ge-fasst, die einen Rückschlag
verursachen.
Das Einsatzwerkzeug blockiert wenn:
- das Elektrowerkzeug iiberlastet wird oder
- es im zu bearbeitenden Werkstiick verkan-tet.
► Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest.
Beim Festziehen und Lösen von Schrauben können
kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
► Sichern Sie das Werkstiick. Ein mit Spann-vorrichtungen
oder Schraubstock festgehal-tenes Werkstiick ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
► Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate-
rialmischungen sind besonders gefährlich. Leicht-metallstaub
kann brennen oder explodieren.
► Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle iiber das
Elektrowerkzeug ihren.
VermeidenSieeinversehentlichesEin-schalten.Vergewissern
Sie sich, dass der Ein/Ausschalter in ausgeschalteter Position
ist, bevor Sie einen Akku einsetzen. Das
Tragen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem Finger am
Ein-/Ausschalter oder das Einsetzen des Akkus in das
eingeschaltete Elektrowerkzeug kann zu Unfällen ihren.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schiitzen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, und Feuer. Es
besteht Explosi¬onsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäBem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austre-ten. Fiihren Sie Frischluft zu
und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austre-ten und
angrenzende Gegenstände benetzen. Überprüfen Sie
betroffene Teile. Reini-gen Sie diese oder tauschen Sie sie
gegebenenfalls aus.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
FELISATTI Elektrowerkzeug. Nur so
wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschiitzt.

20
TECHNISCHE DATEN
Akku-Schlagbohrmaschinen mit 2-Gang Schaltung DCHF13/18R2
Spannung V 18
Akkuleistung Ni-Cd Ah 2,0
Leerlaufdrehzahl
1. Geschwindigkeit
2. Geschwindigkeit
/min 0-350
0-1350
Höheres Anzugsmoment 1./2. Geschwindigkeit Nm 25/23
ø Bohrleistung in Stahl mm 13
ø Bohrleistung in Holz mm 40
ø Max. Schrauben mm 8
Bohrfutter mm 13
Schnellspann-Bohrfutter +
Schlagwerk +
Einstellmöglichkeiten Anzugsmoment 21
Drehrichtungsumschaltung / Elektronisch +/+
Ladezeit h 1
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 Kg 2,4
Lärm und Erschütterungen dB(A) 85
Die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen und
Sicherheitsvorschriften sind genau zu befolgen. Lesen
Sie diese aufmerksam und zum Zwecke von möglichen
Überprüfungen der Bauteile sollten sie stets mitgeführt
werden.
Wenn Sie die Maschine und das Ladegerät sorgfältig
benutzen, und die normale Wartung ausführen, verlängert
dies die Lebensdauer Ihrer Bohrmaschine.
Dieses Werkzeug ist nur für den in dieser Anleitung
beschriebenen Gebrauch vorgesehen. Jeglicher andere
Gebrauch der Maschine ist untersagt!
ABBILDUNGEN
BESCHREIBUNG (Siehe erwähnte Abbildungen)
A Schnellspann-Bohrfutter (Abb. 1)
B Drehmomenteinstellring (Abb. 1)
C Geschwindigkeitswählschalter (Abb. 1-)
D Drehrichtungs-Wählschalter links/rechts (Abb. 1)
E Ein-/Ausschalter/Geschw. Regler (Abb. 1)
F Akku (Abb. 1)
G Knopf zum Herausnehmen des Akkus (Abb. 1)
H Schraubenspitze (Abb. 1)
I Ladegerät (Abb. 2)
J Anzeige für Ladevorgang (rot) (Abb. 2)
K Griff (Abb. 1)
L Birne (Abb. 1)
M Loch für Zusatzhandgriff (Abb. 1)
ANDERE VORSICHTSMASSNAHMEN
- Schließen Sie das Ladegerät immer an ein Stromnetz
an, das gemäß der Vorschriften für elektrische Nieders
pannungseinrichtungen zu Ihrer Sicherheit durch einen
Differentialschalter oder Schützt geschützt ist.
- Achten Sie beim Bohren in Wänden, Dächern und Böden
darauf, daß sie keine Strom-, Gasoder Wasserleitungen
beschädigen.
ANWENDUNGEN DER MASCHINE
• Einund Ausschrauben von Schrauben für Metall,
Schrauben für Holz, Schrauben, die kein Vorbohren
erfordern, usw.
• Bohren in unterschiedlichen Metallen
• Bohren in unterschiedlichen Hölzern und Kunststoffen.
• Bohren mit Schlagwerk in Backsteinen, Kacheln,
Mauerwerk.
Jegliche andere Nutzungsart ist nicht gestattet.
EINSTELLUNGEN UND FUNKTIONEN
1. Drehrichtungsschalter links/rechts (Abb.1)
Zum Auswählen der Drehrichtung:
• Rechtslauf: stellen Sie den Schalter D auf den symbol
«vorwärts».
• Linkslauf: stellen Sie den Schalter D auf den symbol
«rückwärts».
Der Linkslauf ermöglicht das Lösen von Schrauben und
Muttern.
Achtung! Stellen Sie den Schalter D nur bei abgeschaltetem
Gerät um.
2. Elektronische Geschwindigkeitsregelung (Abb. 1)
Die Geschwindigkeit kann entsprechend dem Druck auf
den Ein-/Ausschalter E kontinuierlich und stufenlos ab
der ausgeschalteten Maschine bis zum in der Tabelle
angegebenen Maximalwert für die beiden Geschwindigkeiten
Table of contents
Languages:
Other Felisatti Power Screwdriver manuals
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

Hilti
Hilti ST 1800 Original operating instructions

Makita
Makita DFS440 instruction manual

DeWalt
DeWalt DCF601D2 manual

Constructor
Constructor CTIW108LI-BM Original instructions

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand QA1L High Torque Series Product information

Kilews
Kilews SKD-RBN120LF Operation and maintenance manual