Felisatti AS20/1200 User manual

IP24
Пылесос универсальный
Sauger für Nass- und Trockeneinsatz
Vacuum cleaner for wet and dry applications
Aspirateur eau et poussières
Aspirador de material húmedo y seco
Aspiratore di solidi e liquidi
Aspirador para zonas secas e húmidas
AS20/1200
Руководство по эксплуатации

2
1
12
5
6
7
119
B.bbA
Abb. C
Abb. D Abb. E Abb. F Abb. G
Abb. H Abb. I Abb. J

3
op
oq
or
pn
pn
ov
oo
on
w
v
ot
os
ou
1
3
2
3
2e
4
6
10
2a
①
0

4
④
Abb. K
Abb. L Abb. M

5

6
Original operatin instructions in German
English
Product Vacuum cleaner for wet
and dry applications
Type
AS20/1200
Read the operating manual carefully before starting to use the vacuum
cleaner. It provides important instructions for the operation, safety, care
and maintenance. Keep the operating manual in a safe place and, in case
you sell the unit, hand it on to the next owner.
The manufacturer reserves the right to carry out modications to the
design and equipment.
Any other work not covered by this operating manual must not be carried
out.
Electro-technical tests must be carried out in accordance with the
accident prevention regulations (BGV A3) and in accordance with
DIN VDE 0701 Part 1 and Part 3. These tests are required in accordance
with DIN VDE 0702 at regular intervals and after repair or modication.
A dust-technical check must be carried out at least once a year by the
manufacturer or a trained person, e. g. for damage to the lter, dust-
tightness of the vacuum cleaner, function of the monitoring equipment.
The vacuum cleaners are successfully tested in accordance with IEC/
EN 60335–2–2.
1 Safety advice
The vacuum device is designed for industrial
use.
Ideal in combination with an electric tool, on
building sites, in workshops, etc.
1.1 Danger
●Keep packaging material such as plastic
bags away from children.
▶Never stand or sit upon the vacuum device.
▶Particular caution is advised when ascending
stairs. Pay attention to standing safely.
▶Do not pull the suction hose and connection
line over sharp edges, kink it or shut it.
▶Always lay the suction hose and connection
line so that nobody may trip over them.
▶In case of any leakage of foam or liquid, im-
mediately switch off the vacuum device.
▶Always keep dry the inside of the lid.
▶Do not start the vacuum device including its
accessories if:
●the vacuum device shows detectable
damage (ssures/cracks);
●the power connection line is defective or
shows ssuring or ageing; or
●any invisible defect is suspected (after a
fall).
▶Do not operate the vacuum device where
there is danger of explosions.
▶Keep away the vacuum device from inam-
mable gases and substances.
▶Do not aspirate any combustible or explo-
sive solvents, materials soaked in solvents,
explosive dusts, liquids such as petrol, oil,
alcohol, diluents or materials hotter then 60
°C (140 °F).
▷Otherwise there will be danger of re and
explosions!
▶Use the socket of the vacuum device only
for the purposes dened in the instruction
manual.
▶In case of any inappropriate usage, improper
operation or repair, the producer shall be
exempt from liability.
▶Do not use any damaged extension lines.
▶If the connector line of the vacuum device
has been damaged, it must be replaced with
a special connector line which is available
from the producer or their service.
▶Electric brushes: Do not allow the rotating
brushes to get into contact with the power
connection line.
▶The voltage on the type sign must corre-
spond to the grid voltage.
▶After every use and before any maintenance,
switch off the vacuum device and pull the
power plug.
▶Pull on the plug only, not on the line.
▶Never plug or pull the power plug with wet
hands.
▶The socket must be secured via a household
fuse with a suitable current rating.
▶Never open the vacuum device outdoors in
rain or storm.
▶Have repairs been made only by experts, e.
g. the producer’s service. Use original spare
parts only.
▶Improperly repaired devices pose a hazard
for the user.

7
Original operatin instructions in German
1.2 Warning
▶Persons (including children) who are, due to
their physical, sensory or intellectual abilities
or lack of experience or knowledge, unable
to safely use the vacuum device should not
use it without supervision or instruction by a
responsible person.
▶Particular caution is advised with children,
elderly or inrm persons.
▶Do not point nozzle, tube or hose at people
or animals
▶Use only the brushes supplied with the
vacuum device or dened in the instruction
manual. Use of any other brushes may pose
a safety hazard.
▶Clean and disinfect the vacuum device
immediately after use to prevent microbial
contamination due to long-term failure to
clean it, especially when using the device in
food-processing.
▶Do not use any steam jets or high-pressure
cleaners for cleaning.
▶Acids, acetone and solvents may corrode
parts of the vacuum device.
▶Do not leave the device without supervision.
In case of longer interruptions of work, pull
the power plug.
▶Do not clean lter cassettes with com-
pressed ai
▶Acids, alkalis and solvents can corrode the
vacuum cleaner parts.
▷Clean the container and accessories with
water.
▷Wipe the top section with a damp cloth.
▷Allow the container and accessories to dry
2 Before use
▶When unpacking, check that the delivery is complete and that
there is no transport damage.
▶Before using, the operators should be provided with informa-
tion, instructions and training for the use of the vacuum
cleaner and the substances that it is to be used for, including
the safe procedure for the removal of the gathered material.
3 Only use original accessories
Further accessories are given in the special acessories list or
upon request.
4 Fields of application
For wet and dry suction cleaning. Not suitable for vacuuming
health hazardous dusts. The suction cleaner with socket and ON/
OFF automatic switching system is intended for the connection
of electric tools.
5 Assembly
When unpacking, check that the appliance is complete and that
there is no transport damage.
5.1 Equipment
- 1 x Suction hose (3.2 m long)
- 1 x plastic tube handle with supplementary air slide
- 2 x plastic suction tube (each 48 cm long)
- 1 x universal nozzle
- 1 x crevice nozzle (21 cm long)
- 1 х paper bag
- Operating instructions with Safety instructions
- Warranty
5.2 Container ⑫
Open the lock-in closures ⑭ of the container, and lift off the top
section ①. Tip over the container and press in the steering rollers
with pivot ⑰until they lock into place. Screw the large wheels ⑮
onto the axles ⑯; see g. A.
Insert suction tube AS20/1200 ⑳ (when contained in scope of
supply) into the container guide from above and push down until
it engages.
5.3 Filters ⑧ - ⑪
Fitting the lters, depending upon the given model:
-Push the folded lter cartridge ⑩in a straight manner over
the case ⑤, right up to the stop point, and lock the bayonet
mount ⑪; see g. D. The folded lter is suitable for wet and
dry suction cleaning.
-Foam lter
To suction the water, rst remove the folded lter; push the
foam lter ⑧over the casing ⑤, see Fig. E
-Take hold of the paper lter bag ⑱ at the ang and push verti-
cally from above into the guide of the cyclone suction opening
⑬until the stop point is reached. The bag must rest against
the container wall; see g. F.
For stainless steel containers, push the ange onto the suc-
tion opening at the bottom rst and then at the top, then keep
pushing as far as it will go.
-The bag increases the dust retaining capacity and is intended
for hygienic disposal. Paper lter bags can only be used for
dry suction cleaning.
-Place the lter sack ⑨in the container ⑫respectively for
stainless steel containers slip over the edge of the container,
see g. G.
Remove the lter for wet suction cleaning.

8
Original operatin instructions in German
5.4 Top section ①
From time to time, or when the suction force decreases, take out
the motor protection lter ⑦for cleaning; see g. I. Place the top
section ①right-way-round on the container as indicated in g.
H. Observe the anti-rotation protection. The paper lter bag ⑱
must not be damaged, and the lock-in closure ⑭must engage
securely.
5.5 Socket with ON/OFF automatic switching system
For suction cleaners with socket and ON/OFF automatic switch-
ing system.
The socket ②e is intended for the connection of electrical tools.
In the “0“ switch setting, the socket can be used as an extension
line (e.g. for a light).
Connected load: Suction unit and appliance max. 16 A.
WARNING! An electric tool must be switched off when it is con-
nected. The socket is always live when the plug is inserted in a
mains socket, irrespective of the switch position.
The suction openings of electric tools are not standard.
Consequently, an adapter (Rubber sleeve) 547275 is available
that can be shortened to t the given electric tool.
For other suction connections contact your dealer or the manu-
facturer of the given electric tool.
5.6 Filter cleaning
Appliances tted with an electromagnetic cleaning device can
remove the dust adhering to the folded lter ⑩by vibration. This
ensures optimal use of the folded lter and extends the operating
cycles
If the cleaner loses suction hold down the push button ②b for
approx. 15 sec.
6 Setting into operation
The appliance is switched ON/OFF or switched into automatic
mode with the switch ②a on the top section ①.
Switch
position Function
0Vacuum cleaner is switched off
Plug socket current-conducting
1Vacuum cleaner is running
Plug socket current-conducting
A
Automatic operation
Cleaner is switched on and off at the socket
with attached electrical tool.t
7 Suction cleaning
The suction force of appliances with a handle tube can be
matched to the object being suction cleaned with the secondary
air slide.
7.1 Dry suction cleaning
Dry suction cleaning must only be performed with a dry lter,
appliance and accessories so that the dust cannot adhere and
become encrusted.
If the appliance is used to vacuum soot, cement, gypsum, our
and similar dusts, it is advisable to use a paper lter bag, and an
additional FSP lter sack when larger quantities are involved.
The paper lter bag must always be used in conjunction with
a second lter.
7.2 Wet suction cleaning
Suction cleaning is performed without a paper lter bag and
without a lter sack. The folded lter is suitable for wet suction
cleaning. Use a dry lter for subsequent dry suction cleaning. An
FSS foam lter should be used for larger quantities of water. The
oat valve interrupts suction when the container is full. Turn off
the motor and empty the container and, if necessary the folded
lter.
-When taking up water, the supplementary air slide on the
handle should be opened slightly.
-Always lift the suction hose out of the liquid before switching
off.
-Due to the high suction force and ow-promoting container
shape, some water may ow out of the hose when the appli-
ance is switched off.
-The oat valve can respond prematurely when larger quanti-
ties of uid are sucked up. Turn off the appliance, remove the
lter and empty out the water.
-The lter can be dispensed with when liquid is primarily
sucked up.
-A second (exchangeable) lter should be used for frequent
changeover between dry and wet suction cleaning.
-When taking up strongly contaminated water, we recommend
the use of a washable foam lter instead of the folded lter
which has been tted. If the foam lter is not part of the scope
of delivery, this lter can be ordered under the accessory
article no. 41 32 97.
7.3 Emptying the container.
Turn off ② a, disconnect the plug ④, and open the lock-in clo-
sure ⑭. Remove the top section ①and hose from the container
w. Empty the container or remove the paper lter bag ⑱from the
suction opening.
8 Cleaning
From time to time the lter sack should be brushed or beaten.
Folded lters should be cleaned with a soft brush or, possibly,

9
Original operatin instructions in German
with water. Dry the lter and container thoroughly so that dust
cannot adhere to moist parts. To prevent dirt accumulation and
encrustation, dry dust must be removed before changing over to
wet suction cleaning. Clean the container and accessories with
water. Wipe the top section ①with a moist cloth.
Check the function of the oat valve, clean regularly and always
inspect for signs of damage. (Turn the top section around and
see that the oat closes properly.)
8.1 Service
Note: Switch the vacuum cleaner off and pull out the mains plug
before any maintenance work.
For maintenance by the user, the vacuum cleaner must be
-dismantled,
-cleaned and
-maintained,
as far as possible without creating any danger to the mainte-
nance personnel or other.
Precautionary measures
Suitable precautionary measures include
-Cleaning before dismantling,
-Provide local ltered positive ventilation where the vacuum
cleaner is to be dismantled,
-Clean the maintenance area and
-suitable personal protection equipment.
Technical testing
A technical examination must be carried out at least once a year
by a trained person: check the lter for damage, ensure that the
vacuum cleaner is air-tight and check that the monitoring equip-
ment functions correctly.
9 Transport
To transport safety lay the hose round the cleaner and tuck under
the handle (Fig. K, Fig. M).
Insert the connecting cable for the mains lead into the top (Fig.
L).
Place the suction hose and the nozzles into the accessory com-
partment* or on to the suction hose holder* ⑳(Fig. K).
10 Remedying faults
Functional faults are not necessarily always due a defective
appliance.
Fault: Possible Cause/Remedy:
Decreasing suction force: Clogged lter – Clean.
Paper lter is full – Change
Container is full – Empty.
Clogged motor protection
lter – Clean.
Clogged nozzle, tube or
hose – Clean.
Appliance does not start: Is the plug insertes in the
socket?
Mains failure?
Is the power supply cable
broken?
No other “interventions“ are allowed; consult the servicing work-
shop (see enclosed sheet “Customer Service Workshops”).
11 Technical data
Appliance
version Voltage Frequency Weight
AS20/1200.
220 - 240 V~ 50/60 Hz 6 kg
Appliance
version Rated capacity Maximum
capacity
AS20/1200. 1000 W 1200 W
Appliance version Typical sound level
(acc. to DIN EN 60704-1)
AS20/1200. 72,5 dB(A)
Connecting cable for appliances with socket: H05V V F 3x1.5
12 Warranty
See general warranty conditions printed on the attached sheet.
We declare, with exclusive responsibility, that this product
complies with the EU Directive and the relevant standards.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled. Do not
dispose of such appliance with the
normal domestic waste but rather by way
of appropriate collecting points..

10
Original operatin instructions in German
DECLARATION OF CONFORMITY
Business name of the manufacturer:
ELECTROSTAR GmbH
Full address of the manufacturer
D-73262 Reichenbach/Fils , Germany
Name and address of the person
(established in the Community) compiled
the technical le:
Roman Gorovoy
D-73262 Reichenbach/Fils , Germany
Product name: Vacuum cleaner for wet
and dry applications
Commercial name: Vacuum cleaner for
wet and dry applications
Model: AS20/1200
Type: Electric power tools
Serial Number: see label of the tool
Fulls all the reevant provisions of
Directives: EC Machinery Directive
2006/42/EU; EMC Directive 2004/108/EC
We hereby declare, under our sole
responsibility, that the FELISATTI
brand products described in this manual
AS20/1200 comply with the following
standars: EN 12100-1, EN-12100-2, EN
60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2.
We reserve the right to make technical changes 12/2012
Roman Gorovoy

11
Manual de instrucciones original en alemán
Español
Producto: Aspirador de material
húmedo y seco
Modelo:
AS20/1200
Antes de la puesta en marcha del aspirador, lea atentamente el
manual de instrucciones. Éste le ofrece indicaciones importantes
referentes al manejo, seguridad, así como mantenimiento y
cuidado. Guarde el manual de instrucciones con cuidado y, si
vende el aparato, entréguelo al siguiente propietario.
El fabricante se reserva el derecho a efectuar modicaciones en
la estructura y el equipamiento.
No se permite realizar trabajos distintos a los descritos en este
manual de instrucciones.
Deben realizarse las comprobaciones electrotécnicas conforme
a la normativa y a la norma de prevención de accidentes (BGV
A3), así como DIN VDE 0701 parte 1 y parte 3. Dichas compro-
baciones son necesarias conforme a DIN VDE 0702 a intervalos
regulares y después de cada reparación o modicación.
El fabricante o una persona con la pertinente cualicación deben
realizar una comprobación técnica relacionada con el polvo al menos
una vez al año, p. ej. para determinar si el ltro presenta daños, si el
aspirador es hermético, si los dispositivos de control funcionan.
Los aspiradores han sido sometidos a prueba con éxito conforme
a IEC/EN 60335–2–69.
1 Indicaciones de seguridad
El aspirador ha sido concebido para el uso industrial. Aplicación
ideal en combinación con una herramienta eléctrica, en obras,
en talleres, etc.
1.1 Peligro!
▶Peligro de asxia
▶No permita que los niños jueguen con el ma-
terial de embalaje (p. ej. bolsa de plástico).
▶No se suba encima ni se siente sobre el
aspirador.
▶Preste especial precaución al aspirar escale-
ras. Compruebe que la posición en la que se
encuentra es segura.
▶Evite tirar del cable de conexión y la man-
guera de aspiración sobre bordes alados,
así como doblarlos o que queden atrapados.
▶Disponga el cable de conexión y la man-
guera de aspiración de tal forma que nadie
pueda tropezar con los mismos.
▶Si empieza a salir espuma o líquido del
aspirador, desconéctelo de inmediato.
▶Mantenga siempre seca la parte interior de
la tapa.
▶No ponga el aspirador ni sus accesorios en
funcionamientosi:
●el aspirador presenta daños visibles
(suras/roturas),
●el cable de conexión a la red se encuen-
tra defectuoso o presenta suras o signos
de envejecimiento,
●se sospecha un defecto no visible (tras
una caída).
▶No se permite utilizar el aspirador en espa-
cios con riesgo de explosión.
▶Mantenga el aspirador alejado de gases y
sustancias inamables.
▶No se permite aspirar disolventes inama-
bles o explosivos, materiales empapados
con disolventes, polvo potencialmente
explosivo, líquidos como gasolina, petróleo,
alcohol ni diluyentes o materiales con una
temperatura superior a 60 °C.
▷¡De lo contrario, existe peligro de explosión
e incendio!
▶Utilice la caja de enchufe disponible en el
aspirador exclusivamente para los nes
establecidos en el manual de instrucciones.
▶En caso de uso no conforme a la nalidad,
manejo inadecuado o reparaciones no rea-
lizadas de manera profesional, el fabricante
declina toda responsabilidad por posibles
daños.
▶No utilice cables de prolongación dañados.
▶Si el cable de conexión del aspirador sufre
daños, será preciso sustituirlo por un cable
de conexión especial suministrable por el
fabricante o por su servicio de atención al
cliente.
▶En el caso de los cepillos eléctricos, no
permita que los cepillos giratorios entren en
contacto con el cable de conexión a la red.
▶La tensión indicada en la placa de caracte-
rísticas debe coincidir con la tensión de red.

12
Manual de instrucciones original en alemán
▶Desconecte el aspirador y extraiga el conec-
tor de red tras cada uso y antes de iniciar el
mantenimiento del aspirador.
▶Tire solo del conector de red, nunca del
cable de conexión.
▶No introduzca ni extraiga nunca el conector
de red con las manos húmedas.
▶El suministro de corriente debe asegurarse
mediante un fusible con la intensidad de
corriente adecuada.
▶No abra nunca el aspirador en espacios
abiertos si está lloviendo o hay una tormen-
ta.
▶Encargue las reparaciones exclusivamente
a profesionales, p. ej. servicio de atención
al cliente. Utilice solo piezas de repuesto
originales.
▶Si las reparaciones se realizan de forma no
profesional, los aparatos pueden suponer un
peligro para el usuario.
1.2 ¡Advertencia!
▶Las personas (incluidos niños) que no
puedan usar el aspirador de forma segura
debido a sus capacidades psíquicas, senso-
riales o mentales o debido a su inexperiencia
o desconocimiento, no deberán usarlo sin la
supervisión o la instrucción de un respon-
sable.
▶En el caso de niños, ancianos o personas
débiles se ruega prestar especial cuidado.
▶No dirija la tobera, la manguera o el tubo
hacia personas o animales.
▶Utilice sólo los cepillos que acompañan al
aspirador o determinados en el manual de
instrucciones. Utilizar otros cepillos puede
afectar a la seguridad.
▶Limpie y desinfecte el aspirador inmediata-
mente después de usarlo a n de evitar la
formación de gérmenes debida a la falta de
limpieza durante un largo periodo, especial-
mente si utiliza el aspirador en empresas de
transformación de alimentos.
▶No utilice para la limpieza aparatos con
chorro de vapor ni aparatos de limpieza a
alta presión.
▶Los ácidos, acetona y disolventes pueden
corroer las piezas del aspirador.
▶No deje el aparato sin vigilancia. Extraiga
el conector de red en caso de interrupción
prolongada del trabajo.
▶Filterkassetten nicht mit Druckluft reinigen.
▶No limpie los cartuchos de ltro con aire
comprimido Los ácidos, acetona y disolven-
tes pueden corroer las piezas del aspirador.
▷Limpie el recipiente y los accesorios con
agua.
▷Limpie la parte superior con un paño
húmedo.
▷Permita que se seque el recipiente y los
accesorios
2 Antes del uso
▶Al extraer el aparato del embalaje, compruebe su integridad y
si ha sufrido daños durante el transporte.
▶Antes del uso del aspirador, los usuarios deben recibir infor-
mación, instrucciones y formación relativas al uso del mismo
y de las sustancias para las que se desea utilizar, incluido el
procedimiento seguro de eliminación del material recogido.
3 Utilizar sólo accesorios originales
Otros accesorios se desprenden de la lista de accesorios especi-
ales o pueden adquirirse bajo demanda.
4 Campos de aplicación
Para la aspiración en húmedo y en seco. La aspiradora no es
adecuada para aspirar polvos dañinos a la salud. La aspiradora
con caja de enchufe y sistema automático de conexión/desco-
nexión está prevista para la conexión de útiles eléctricos.
5 Ensamblaje
Al desempacar, tenga cuidado de la integridad del aparato y de
que no presente daños originados por el transporte.
5.1 Equipo dotación
- 1 x Suction hose (3.2 m long)
- 1 x mango de tubo de plástico con tobogán aire
suplementario
- 2 x tubo de succión de plástico (each 48 cm long)
- 1 x boquilla universal
- 1 x boquilla estrecha (21 cm)
- 1 х bolsa de papel
- Manual de instrucciones de servicio y Instrucciones
de seguridad
- Documento de garantía

13
Manual de instrucciones original en alemán
5.2 Depósito ⑫
En el caso de las aspiradoras con depósitos, abrir los cierres de
encastre ⑭, levantar la parte superior ①. Voltear el depósito y
presionar las ruedas orientables con los pivotes ⑰hasta que
encajen. Atornillar las ruedas grandes ⑮en los ejes ⑯. Ver la
gura A.
Introducir el soporte AS20/1200 ⑳para el tubo aspirador (si
forma parte del volumen de suministro) desde arriba en la guía
dispuesta en el depósito y empujar hacia abajo hasta el tope.
5.3 Filtro ⑧ - ⑪
Colocar el ltro; según el modelo:
-Introducir el cartucho de ltro plegado ⑩recto hasta el tope
por la carcasa y asegurar el cierre de bayoneta ⑪;ver la Fig.
⑪. El ltro plegado es adecuado para aspirar en húmedo y
en seco.
-Filtro de plástico celular
Para aspirar agua, quitar antes el ltro plegado, encajar el
ltro de plástico espumoso ⑧en la carcasa ⑤. Ver la Fig. E.
-Coger la bolsa de papel ltrante ⑱por la brida e introdu-
cirla verticalmente por arriba en la guía de la abertura de
aspiración ciclónica ⑬hasta el tope. La bolsa tendrá que
ceñirse a la pared del depósito; ver la Fig. F. En el caso de los
depósitos de acero inoxidable colocar la brida primero por la
parte inferior y a continuación por la parte superior sobre la
tubuladura de aspiración y empujar hasta el tope..
-La bolsa aumenta la capacidad de retención de polvo y sirve
para el desabastecimiento higiénico. Utilizar la bolsa de papel
ltrante sólo para aspirar en seco.
-Colocar el saco de ltro ⑨en el depósito ⑫y, en el caso de
los depósitos de acero inoxidable, colocarlo por encima del
borde del depósito (ver la Fig. G). Extraer el ltro para aspirar
en húmedo.
5.4 Parte superior ①
Extraer el ltro protector del motor ⑦de vez en cuando para
limpiarlo o cuando el rendimiento de aspiración disminuye; ver la
Fig. I. Poner la parte superior ①sobre el depósito con los lados
correctos conforme a la Fig. H. Tener cuidado de la protección
contra la torsión. No se deberá estropear la bolsa de ltro de
papel ⑱. Los cierres de encastre tendrán que haber encajado
bien ⑭.
5.5 Caja de enchufe con sistema automático
Para la aspiradora con caja de enchufe y sistema automático de
conexión y desconexión. La caja de enchufe ②e está prevista
para conectar un útil eléctrico. En la posición „0“ del interruptor
se podrá utilizar la caja de enchufe como cable de prolongación
(p. ej. para una lámpara).
Corriente conectada: Aspiradora y útil máx. 16 A.
¡Atención! El útil eléctrico tendrá que estar desconectado al en-
chufarlo. La caja de enchufe siempre se encuentra bajo tensión
cuando el conector de la red está enchufado, independientemen-
te de la posición del interruptor.
Las aberturas de aspiración de los útiles eléctricos no están
estandarizadas todavía. Por tal razón se tiene a disposición el
adaptador (Manguito de goma) 547275 que puede ser adaptado
al respectivo útil acortando adecuadamente.
Pregunte a su vendedor especializado o al fabricante de los
útiles eléctricos por otras uniones de aspiración.
5.6 Limpieza de ltro
Los aparatos que están equipados con un sistema de limpie-
zaelectromagnética pueden sacudir el polvo adherido del ltro
plegado ⑩. Esto garantiza una utilización óptima del ltro
plegado y prolonga los ciclos de trabajo.
No caso de perda de potência de aspiração, manter o botão de
pressão ②b pressionado durante aprox. 15 seg.
6 Puesta en marcha
Conectar/desconectar el aparato con el interruptor ②a dispuesto
en la parte superior ①(o conectar el funcionamiento automático).
Interruptor adicional ②b en el caso de aspiradoras con sistema
automático de conexión/desconexión y función de vibración:
Interruptor de
posición Función
0Aspirador desconectado
La caja de enchufe suministra tensión
1Aspirador en funcionamiento
La caja de enchufe suministra tensión
A
Funcionamiento automático
La aspiradora se enciende y apaga mediante la
herramienta eléctrica conectada en el enchufe.
7 Aspiración
En el caso de aparatos con tubo de empuñadura se puede
adaptar el rendimiento de aspiración a la materia por aspirar con
el distribuidor de aire secundario.
7.1 Aspiración en seco
Sólo con el ltro seco, aparato y accesorios para que el polvo
no quede adherido y no se incruste. Si se deben aspirar hollín,
cemento, yeso, harina y polvos similares, recomendamos utilizar
una bolsa de ltro de papel y para mayores cantidades también
un saco ltrante FSP.
Utilizar la bolsa fe ltro de papel siempre en combinación con un
segundo ltro.
7.2 Aspiración en húmedo
Aspirar sin bolsa de ltro de papel y sin saco ltrante. El ltro
plegado es adecuado para la aspiración en húmedo. Para la
aspiración en seco inmediata, utilizar el ltro de recambio. En
caso de mayores cantidades de agua se debería utilizar un ltro

14
Manual de instrucciones original en alemán
de plástico celular FSS. La válvula de otador interrumpe la ope-
ración de aspiración cuando el depósito está lleno. Desactivar el
motor, vaciar el depósito y, dado el caso, el ltro plegado.
-A la hora de aspirar agua el registro de aire secundario en el
mango tubular deberá encontrarse ligeramente abierto.
-Antes de desactivar, extraer primeramente la manguera de
aspiración del líquido.
-Después de desactivar puede retorceder un poco de agua de
la manguera debido al alto rendimiento de aspiración y a una
forma favorable al ujo del depósito.
-Al aspirar grandes cantidades de líquido, la válvula de otador
puede reaccionar prematuramente. Desactivar el aparato,
quitar el ltro y vaciar el agua.
-Si se trata principalmente de substancias líquidas, se puede
aspirar también sin ltro.
-Si se cambia frecuentemente de aspiración en seco a
aspiración en húmedo, recomendamos emplear un segundo
ltro seco.
-Cuando se proceda a aspirar agua muy sucia recomendamos
la utilización de un ltro de gomaespuma lavable, en lugar
del ltro plegado montado. Si el ltro de gomaespuma no
se encontrase en el volumen de suministro, éste podrá ser
encargado indicando el número de accesorio 41 32 97.
7.3 Vaciado del depósito
Desconectar con el interruptor ②a, desenchufar el conector ④,
abrir los cierres de encastre ⑭, quitar la parte superior ①y la
manguera de aspiración del depósito ⑫. Voltear el depósito o
extraer la bolsa de ltro de papel ⑱de la abertura de aspiración.
8 Limpieza
Limpiar con una escobilla o sacudir el saco ltrante de vez en
cuando. Limpiar el ltro plegado con una escobilla blanda y, dado
el caso, con agua.
Dejar secar el ltro y el depósito para que el polvo no quede
adherido en los componentes húmedos. Para evitar un ensuci-
amiento o una incrustación considerables, retirar la materia por
aspirar seca antes de aspirar en húmedo.
Limpiar el depósito y los accesorios con agua. Limpiar la parte
superior ①con un paño húmedo.
Comprobar el funcionamiento de la válvula de otador, limpiarla
regularmente y examinar con respecto a señas de estropeos.
(Voltear la parte superior y jarse si el otador se cierra).)
8.1 Mantenimiento
Nota: Desconecte el aspirador y extraiga el conector de red
antes de iniciar el mantenimiento del aspirador.
Para realizar el mantenimiento, el usuario debe
●desensamblar,
●limpiar y
●realizar el mantenimiento
del aspirador en la medida de lo posible sin que suponga un
peligro para el personal de mantenimiento y otras personas.
Medidas de seguridad
Las medidas de seguridad adecuadas incluyen
●limpieza previa al desmontaje,
●tomar precauciones para la ventilación forzada y ltrada
delentorno en el que se desmonta el aspirador,
●limpieza del área de mantenimiento y
●equipos de protección personal adecuado.
Comprobación técnica
El fabricante o una persona con la formación pertinente deben
realizar una comprobación técnica al menos una vez al año
consistente, por ejemplo, en la comprobación de daños en los
ltros, la hermeticidad del aspirador y el correcto funcionamiento
del dispositivo de control.
9 Transporte
Ponga el tubo exible alrededor de la aspiradora y fíjelo debajo
del asa (Fig. K y M) con el n de que el transporte sea seguro.
Inserte el enchufe de conexión del cable de alimentación en la
parte superior (Fig. L).
Introduzca el tubo de aspiración y las toberas en el comparti-
mento para accesorios* o insértelos en el soporte para el tubo de
aspiración* ⑳(Fig. K).
10 Ayuda propia en caso de interrupciones
¡Interrupciones del functionamento no se deben siempre a
defectos en el aparato!
Interrupción:: Posible causa/Remedio:
Disminución del rendimiento
de aspiración.
Filtro sucio – limpiar
Filtro de papel lleno –
cambiar
Depósito lleno – vaciar
Filtro protector del motor
obstruidos – limpiar.
Tobera, tubos o manguera
obstruidos – limpiar.
El aparato no arranca ¿Conector en la caja de
enchufe?
¿Red sin tensión?
¿Cable a la red en orden?
No efectúe otras manipulaciones, sino diríjase al taller del
servicio de postventa (ver la hoja suplementaria “Talleres de
servicio de postventa“).
11 Datos técnicos
Tipo de
aparato Tensión Frecuencia Peso
AS20/1200 220 - 240 V~ 50/60 Hz 6 kg

15
Manual de instrucciones original en alemán
Tipo de aparato Potencia nominal Potencia max.
AS20/1200 1000 W 1200 W
Tipo de aparato
Nivel de presión sonora
típico (según DIN EN
60704-1)
AS20/1200 72,5 dB(A)
Cable de conexión para aparatos con caja de enchufe H05V V
F 3x1,5
12 Garantía
Ver condiciones generales de concesión de Garantía en impreso
anexo a estas instrucciones.
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad declaramos que este
producto es conforme con las directivas de la CE y normas
relevantes: Directiva sobre máquinas 2006/42/CE con
modicaciones, directiva de CEM 2004/108/CE con
modicaciones.
Aparatos viejos contienen valiosos
materiales que son adecuados para el
reciclaje. No tirar el aparato con la
basura casera normal, sino
desabastecerlo apropiadamente por los
sistemas colectores adecuados.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nombre comercial del fabricante:
ELECTROSTAR GmbH
Dirección completa del fabricante
D-73262 Reichenbach/Fils · Germany
Nombre y dirección de la persona
(establecida en la Comunidad) que
completó la cha técnica:
Roman Gorovoy
Nombre del producto: Aspirador de
material húmedo y seco
Nombre comercial: Aspirador de
material húmedo y seco
Modelo: AS20/1200
Tipo: Herramientas eléctricas
Número de serie: consulte la etiqueta de
la herramienta
Cumple con todas las disposiciones
pertinentes de las Directivas: 2006/42/
EU; 2004/108/EC
Declaramos bajo nuestra sola
responsabilidad que los productos marca
FELISATTI descritos en este manual
AS20/1200 están en conformidad con
las normas: EN 12100-1, EN-12100-2, EN
60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2
Reservado el derecho de modicaciones técnicas 12/2012
Roman Gorovoy

16
Instructions de service d‘origine allemande
Français
Produit: Aspirateur eau et
poussières
Type:
AS20/1200
Lire minutieusement les instructions de service avant la mise en
service de l’aspirateur. Elles fournissent d’importantes instruc-
tions sur le maniement, la sécurité ainsi que sur la maintenance
et l’entretien. Ranger les instructions de service à un endroit sûr
et les remettre au propriétaire suivant en cas de vente.
Le fabricant se réserve le droit de modier la construction et
l’équipement.
Il est interdit d’effectuer d’autres travaux que ceux décrits dans
ces instructions de service.
Des contrôles électrotechniques doivent être exécutés conformé-
ment aux prescriptions de prévention des accidents (BGV A3) et
à la norme DIN VDE 0701 partie 1 et partie 3. Ces contrôles sont
nécessaires, conformément à la norme DIN VDE 0702, à interva-
lles réguliers et après une remise en état ou des modications.
Un contrôle de l‘étanchéité de l‘aspirateur, par exemple pour
vérier l‘absence de dégâts du ltre, l‘étanchéité de l‘aspirateur
ainsi que le fonctionnement des dispositifs de contrôle doit être
effectué une fois par an par le fabricant ou une personne initiée.
Les aspirateurs ont été soumis avec succès au contrôle con-
formément à IEC/EN 60335–2–69.
1 Consignes de sécurité
L’aspirateur est destiné à l’utilisation professionnelle. Il est le
produit idéal en combinaison avec un outil électrique, pour une
utilisation sur les chantiers, dans les ateliers etc.
1.1 Danger !
▶Risque d’asphyxie
●Tenir le matériel d’emballage, tel que le
sachet plastique, à l’écart des enfants.
▶Ne jamais monter sur l’aspirateur ni s’asseoir
dessus.
▶Procéder avec extrême précaution lors de
l’aspiration d’escaliers. Veiller à garantir un
maintien able.
▶Ne pas poser le câble d’alimentation ni le
exible d’aspiration au-dessus de bords
tranchants, ne pas les plier ni les coincer.
▶Toujours poser le câble d’alimentation et le
exible d’aspiration de manière à éviter des
points de trébuchement.
▶Immédiatement mettre l’aspirateur hors
marche si de la mousse ou du liquide
s’échappent de l’appareil.
▶Veiller à ce que l’intérieur du couvercle soit
toujours sec.
▶Ne pas mettre l’aspirateur, y inclus acces-
soires, en service si :
●l’aspirateur possède des dégâts visibles
(ssures/ruptures),
●le câble d’alimentation est défectueux ou
qu’il est ssuré ou possède des traces
d’usure,
●un défaut invisible est soupçonné (après
une chute par exemple).
▶Ne jamais exploiter l’aspirateur dans des
pièces à risque d’explosion.
▶Maintenir l’aspirateur à l’écart de gaz et de
substances inammables.
▶Ne jamais aspirer des solvants combustibles
ou explosifs, des biens imbibés de solvant,
des poussières explosibles, des liquides tels
que de l’essence, de l’huile, de l’alcool, du
diluant ou des matières plus chaudes que
60 °C.
▷Risque d’explosion et d’incendie si ces
conditions ne sont pas respectées
▶Utiliser la prise gurant sur l’aspirateur
uniquement aux ns déterminées dans les
instructions de service.
▶Le fabricant décline toute responsabilité pour
d’éventuels dégâts résultant de changement
d’affectation, de maniement incorrect ou de
réparation incompétente.
▶Ne jamais utiliser des rallonges endomma-
gées.
▶Si le câble d’alimentation de l’aspirateur est
endommagé, il doit être remplacé par un
câble d’alimentation particulier disponible
chez le fabricant ou son service après-
ventes.
▶Dans le cas de brosses électriques, garantir
que les brosses rotatives n’entrent pas en
contact avec le câble d’alimentation.
▶La tension sur la plaque signalétique doit
concorder avec la tension du réseau.

17
Instructions de service d‘origine allemande
▶Mettre l’aspirateur hors marche et débran-
cher la che secteur après chaque utilisation
et avant chaque maintenance.
▶Toujours tirer sur la che secteur et jamais
sur le câble d’alimentation.
▶Ne jamais brancher ni débrancher la che
secteur avec des mains humides.
▶L’alimentation en courant doit être protégée
au moyen d’un fusible à intensité de courant
appropriée.
▶Ne jamais ouvrir l’aspirateur à l’air libre en
cas de pluie ou d’orage.
▶Ne faire exécuter des travaux de réparation
que par du personnel spécialisé, tel que par
exemple le service après-vente. N’utiliser
que des pièces de rechange d’origine.
▶Des appareils réparés de manière incompé-
tente présentent des dangers pour l’utilisa-
teur.
1.2 Avertissement !
▶Les personnes (y compris les enfants), n’étant pas
en mesure, en raison de leurs aptitudes
physiques, sensorielles ou spirituelles ou
de leur inexpérience ou ignorance, d’utiliser
l’aspirateur de manière able, ne doivent pas
utiliser cet aspirateur sans la surveillance ou
les instructions d’une personne responsable.
▶Une prudence toute particulière est néces-
saire pour des enfants, des personnes âgées
ou inrmes.
▶Ne jamais diriger la buse, le exible ou le
tube sur des personnes ou des animaux.
▶Utiliser uniquement les brosses montées sur
l’aspirateur ou celles déterminées dans les
instructions de service. L’utilisation d’autres
brosses risque d’entraver la sécurité.
▶Immédiatement nettoyer et désinfecter l’as-
pirateur après l’utilisation an d’éviter tous
risques de contamination microbienne suite
à la non réalisation de travaux de nettoyage
sur un long terme, tout particulièrement
lors de l’utilisation dans des entreprises de
transformation alimentaire.
▶Ne jamais utiliser d’appareils à jet vapeur
ni de nettoyeurs haute pression pour le
nettoyage.
▶Les acides, l’acétone et les solvants risquent
d’attaquer des pièces de l’aspirateur.
▶Ne jamais laisser l’appareil sans surveil-
lance. Toujours débrancher la che secteur
en cas de non-utilisation pendant une durée
plus longue.
▶Ne pas nettoyer les cassettes à ltre à l’air
comprimé
▶Les acides, l’acétone et les solvants risquent
d’attaquer des pièces de l’aspirateur.
▷Nettoyer la cuve et les accessoires à l’eau.
▷Essuyer la partie supérieure avec un
chiffon humide.
▷Laisser sécher la cuve et les accessoires
2 Avant l’utilisation
▶Lors du déballage, vérier l’intégralité et l’absence d’avaries
de transport.
▶Les utilisateurs doivent, avant l’utilisation, obtenir les
informations, les instructions et les formations concernant
l’utilisation de l’aspirateur et des substances pour lesquelles il
doit être utilisé, y compris le procédé able pour l’élimination
du matériel aspiré.
3 N’utilisez que des accessoires d’origine
D’autres accessoires sont indiqués dans la liste d’accessoires en
option ou sur demande.
4 Domaines d’utilisation
Pour l’aspiration de liquides et de matières sèches. Ne convient
pas à l’aspiration de poussières nuisibles à la santé. L’aspirateur
avec prise de courant et fonction automatique de mise en/hors
circuit est prévu pour le raccordement d’outils électriques.
5 Assemblage.
Lors du déballage, vériez que tous les éléments sont présents
et qu’il n’y a pas de dommages dûs au transport.
5.1 ÉQUIPEMENT
- 1 x Le tuyau d’aspiration (3.2 m long)
- 1 x Poignée tube en matière plastique avec lame d’air
supplémentaire
- 2 x Tube d’aspiration en matière plastique (48 cm)
- 1 x embout universel
- 1 x suceur plat (21 cm)
- 1 х sac en papier
- Notice d’utilisation et Consignes de sécurité
- Garantie
5.2 Réservoir ⑫.
Ouvrir les fermetures ⑭à crans des réservoirs. Retirer la partie
supérieure ①. Basculer le réservoir et presser les rouleaux de

18
Instructions de service d‘origine allemande
guidage avec tenon ⑰jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent. Vissez les
grandes roues ⑮aux axes ⑯, voir g. A.
5.3 Filtres ⑧ - ⑪
Montage des ltres, suivant le modèle
-Passer la cartouche de ltre à plis ⑩de façon droite sur le
boîtier ⑤jusqu’à la butée et verrouiller le joint à baïonnette
⑪, voir g. D. Le ltre à plis convient à l’aspiration de liquides
et de matières sèches.
-Filtre en mousse:
Pour aspirer de l’eau, retirer auparavant le ltre à soufet et
mettre en place le ltre alvéolaire ⑧sur le corps ⑤, v. ill. E.
-Saisir le sachet de ltre en papier ⑱à la bride et le pousser
verticalement, de par le haut dans le guidage de l’orice
d’aspiration cyclone ⑲. Le sachet doit toucher la paroi du
réservoir, voir g. F. Sur les réservoirs en acier inoxydable, il
convient d’encher d’abord la bride en bas puis en haut sur la
tubulure d’aspiration et ce, jusqu’à la butée.
-Le sac augmente la capacité de retenue de poussières et
permet une élimination hygiénique. Utiliser les sachets en
papier uniquement pour l’aspiration de matières sèches.
-Introduire le sac de ltre ⑨dans le réservoir ⑫ou, chez
les réservoirs en acier inoxydable, le plier audessus du bord
supérieur, voir g. G.
5.4 Partie supérieure ①
Retirer le ltre de protection de moteur ⑦de temps en temps ou
lorsque la puissance d’aspiration baisse an de le nettoyer, voir g. I.
Poser la partie supérieure ①sur le réservoir conformément à
la g. H. Tenir compte de la protection contre une mise en place
de travers. Le sachet de ltre en papier ⑱ne doit pas être
endommagé et les fermetures à crans ⑭doivent s’enclencher
correctement.
5.5 Prise de courant avec fonction automatique
de mise en/hors circuit
Pour aspirateurs avec prise de courant et fonction auto-matique
de mise en/hors circuit.
La prise de courant ②e est prévue pour le raccordement d’un outil
électrique. Lorsque le commutateur se trouve en position „0“, la
prise peut être utilisée en tant que rallonge (pour une lampe p. ex.).
Puissance connectée : aspirateur et appareil 16 A max.
Attention! L’outil électrique doit être hors circuit lorsqu’il est
raccordé. La prise de courant est toujours sous tension lorsque la
che secteur est branchée et ce, indépendamment de la position
de commutateur.
Les orices d’aspiration des outils électriques ne sont pas encore
normalisés. C’est pour cette raison que l’adaptateur 547275
(Manchon en caoutchouc) est disponible et peut être adapté à
l’outil électrique en question en le raccourcissant. Pour d’autres
liaisons d’aspiration, veuillez contacter le revendeur spécialisé ou
le fabricant de l’outil électrique.
5.6 Nettoyage du ltre
Les appareils équipés d’un nettoyage électromagnétique peuvent
enlever la poussière adhérant au ltre à plis ② en secouant. Ceci
assure une utilisation optimale du ltre à plis et prolonge les
cycles de travail.
Si les performances d’aspiration diminuent, maintenez le bou-
ton-poussoir ②b appuyé pendant environ 15 sec.
6 Mise en service AS20/1200
Mettre l’appareil en/hors circuit au moyen de l’interrupteur ②a
situé sur la partie supérieure ①(ou resp. le commuter ainsi sur
le mode Automatique).
Commutateur ②b en plus sur les aspirateurs à fonction automa-
tique de mise en/hors circuit et à fonction secoueur:
Position du
disjoncteur Fonction
0Aspirateur hors marche
Prise conductrice de tension
1Aspirateur en marche
Prise conductrice de tension
A
Fonctionnement automatique
La mise en marche et l’arrêt de l’aspirateur
sont réalisés par le biais d’un outil électrique
raccordé à la prise de courant.
7 Aspiation
Dans le cas des appareils avec tube poignée, le curseur d’air
secondaire permet d’adapter la puissance d’aspiration aux
produits à aspirer.
7.1 Aspiation de substances sèches
Uniquement au moyen d’un ltre, d’un appareil et d’accessoires
secs an d’éviter l’adhérence et l’incrustation de la poussière.
Lorsqu’il s’agit d’aspirer de la suie, du ciment, du plâtre, de la
farine ou des poussières semblables, nous recommandons l’uti-
lisation d’un sachet de ltre en papier et, dans le cas de grandes
quantités, en plus un sac de ltre FSP. Utiliser un sachet de ltre
en papier toujours en liaison avec un deuxième ltre.
7.2 Aspiration de liquides
Aspirer sans sachet de ltre en papier et sans sac de ltre. Le
ltre à plis convient à l’aspiration humide. Lorsqu’il s’agit d’aspirer
ensuite des matières sèches, utiliser un ltre sec. En présence
de grandes quantités d’eau, il est recommandé d’utiliser un ltre
en mousse FSS. Lorsque le réservoir est plein, la vanne à otteur
interrompt l’aspiration. Arrêter le moteur, vider le réservoir et le
ltre à plis si nécessaire.
-Ouvrir légèrement le robinet d‘air d‘appoint sur la poignée
tubulaire lors de l‘aspiration d‘eau.
-Avant l’arrêt, retirer d’abord le tuyau exible d’aspiration du liquide.

19
Instructions de service d‘origine allemande
-En raison d’une puissance d’aspiration élevée et d’une forme
de réservoir favorable du point de vue ux, une petite quantité
d’eau peut s’écouler du tuyau de exible après l’arrêt.
-Dans le cas de l’aspiration de grandes quantités de liquide,
la vanne à otteur peut être activée à un moment précoce.
Arrêter l’appareil, retirer le ltre et vider l’eau.
-Lorsqu’il s’agit d’aspirer en premier lieu des substances
liquides, il est possible de renoncer au ltre.
-En cas d’alternance fréquence aspiration sèche/aspiration
humide, nous recommandons l’utilisation d’un deuxième ltre
(de remplacement).
-Nous recommandons de remplacer le ltre à plis par un ltre
en mousse lavable pour aspirer de l‘eau très sale. Si ce type
de ltre ne fait pas partie du volume de livraison, il est possib-
le de le commander en indiquant la référence 41 32 97.
7.3 Vidage du réservoir.
Arrêter ②a, débrancher la che ②, ouvrir les fermetures à crans ②.
Retirer la partie supérieure ② et le tuyau exible d’aspiration du
réservoir ②. Vider le réservoir resp. retirer le sachet de ltre en
papier ② de l’orice d’aspiration.
8 Nettoyage
Brosser le sac de ltre de temps en temps. Nettoyer le ltre à plis
au moyen d’une brosse douce ou d’eau s nécessaire. Laisser
sécher le ltre et le réservoir an que la poussière n’adhère pas
aux pièces humides. An d’éviter un fort encrassement et toute
incrustation, enlever les matièressèches aspirées avant d’aspirer
des liquides. Nettoyer le réservoir et les accessoires à l’eau.
Frotter la partie supérieure ② au moyen d’un chiffon humide.
Contrôler le bon fonctionnement de la vanne à otteur, la
nettoyer régulièrement et vérier si elle présente des traces
d’endommagement. (Retourner la partie supérieure et veiller à la
fermeture du otteur.)
8.1 Maintenance
Remarque: Toujours mettre l‘aspirateur hors marche et
débrancher la che secteur avant d‘effectuer des travaux de
maintenance.
Pour des travaux de maintenance effectués par l‘utilisateur,
l‘aspirateur doit être
●désassemblé,
●nettoyé et
●entretenu,
dans la mesure du possible, sans pour autant présenter des
risques pour le personnel de maintenance et d‘autres personnes.
Mesures de précaution
Des mesures de précaution appropriées comprennent
●le nettoyage avant le démontage,
●des mesures préventives pour une ventilation forcée ltrée
locale là où l‘aspirateur est démonté,
●le nettoyage de la zone de maintenance et
●un équipement de protection individuelle approprié.
Contrôle technique
Le fabricant ou ne personne possédant une formation adéquate
doit exécuter un contrôle technique au moins une fois par an,
lequel comprend par exemple le contrôle des ltres pour con-
stater l‘absence de dégâts, le contrôle de l‘étanchéité à l‘air de
l‘aspirateur et du fonctionnement correct du dispositif de contrôle.
9 Transport
An de garantir un transport sécurisé, enroulez le tuyau exible
autour de l’aspirateur et xez-le sous la poignée (g. K, g. M).
Placez le connecteur de raccordement du câble réseau dans la
partie supérieure (g. L).
Placez le tuyau d’aspiration et les buses dans le porte-acces-
soires* ou sur le support du tube d’aspiration* ⑳ (g. K).
10 Que faire en cas de dérangement?
Les dérangements fonctionnels ne sont pas toujours dûs à une
défectuosité de l’appareil!
Dérangement: Cause possible/remède:
Diminution de la puissance
d’aspiration
Filtre encrassé – le nettoyer.
Filtre en papier plein – le
remplacer.
Réservoir plein – le vider.
Filtre de protection de
moteur
encrassé – le nettoyer.
Buse, tubes ou tuyau
exible
obstrués – les nettoyer
L’appareil ne démarre pas. Fiche dans la prise secteur?
Secteur sans tension?
Câble secteur en ordre?
Ne pas entreprendre d’autres >interventions<, contacter le
service après-vente (voir feuille annexe ››Centres de service
après-vente‹‹).
11 Caractéristiques techniques
Modèle
d’appareil Tension Fréquence Poids
AS20/1200
220 - 240 V~ 50/60 Hz 6 kg
Modèle
d’appareil
Puissance
nominale
Puissance
max
AS20/1200 1000 W 1200 W
Modèle d’appareil Niveau de pression acoustique
typique (selon DIN EN 60704-1)
AS20/1200 72,5 dB(A)

20
Instructions de service d‘origine allemande
Câble de raccordement pour les appareils avec prise de courant :
H05V V F 3 x 1,5
12 Garantie
Consulter les conditions générales de Garantie sur l’imprimé
annexe à ces instructions.
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que ce
produit concorde avec les directives CE et les normes
applicables: Directive Machines 2006/42/CE avec
modications, directive CEM 2004/108/CE avec
modications.
Les anciens appareils contiennent des
matériaux de valeur, qui sont bien
appropriés au recyclage. Ne pas jeter
l’appareil avec les ordures ménagères,
mais au contraire les éliminer comme il
se doit par des systèmes de collecte bien
appropriés.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nom commercial du fabricant:
ELECTROSTAR GmbH
Adresse complète du fabricant
D-73262 Reichenbach/Fils , Germany
Nom et adresse de la personne (établie
dans la communauté) qui a rédigé la che
technique:
Roman Gorovoy
D-73262 Reichenbach/Fils , Germany
Nom du produit: Aspirateur eau et
poussières
Nom commercial: Aspirateur eau et
poussières
Modèle: AS20/1200
Type: Outils électriques
Numéro de série: voir l’étiquette de l’outil
Conforme à toutes les dispositions
concernées des directives 2006/42/EU,
2004/108/EC.
Nous déclarons sous notre entière
responsabilité que les produits de la
marque FELISATTI décrits dans ce
manuel AS20/1200 sont conformes aux
normes: EN 12100-1, EN-12100-2, EN
60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2.
Tout droit de modications techniques réservé 12/2012
Roman Gorovoy
Table of contents
Languages:
Other Felisatti Vacuum Cleaner manuals