Felisatti VCF20/1000 User manual

VCF20/1000
VCF32/1200
VCF45/1400
Пылесос для сухой и влажной уборки
Sauger für Nass- und Trockeneinsatz
Vacuum cleaner for wet and dry applications
Aspirateur eau et poussières
Aspirador de material húmedo y seco
Aspiratore di solidi e liquidi
Aspirador para zonas secas e húmidas
Imuri kuivaan ja märkään käyttöön
IP24 Ls0

2
1
w
5
6
7
1
A B.bbAA.bb
Abb. C
Abb. D Abb. E Abb. F Abb. G
Abb. H Abb. I Abb. J
3
1
3
0
6
7
w
e
r
o
o
i
q
0
9
8
z
t
u
4
2
2
e
d
2a
2c
5
6
1
3
0
6
2a
2
2
2a
4
2a

3
11
1
3
0
6
7
w
e
r
o
o
i
q
0
9
8
z
t
u
4
2
2
e
d
2a
2c
5
6
1
3
0
6
2a
2
2
2a
4
2a
11
VCF 32/1200
VCF 45/1400

4
1
12
5
6
7
119
A B.bbAA.bb
Abb. C
Abb. D Abb. E Abb. F Abb. G
Abb. H Abb. I Abb. J

5
VCF 20/1000
12
13
14
20
20
18
11
10
9
8
16
15
17
1
3
2
3
2e
2a
4
6
10
2a
2a
2b
2a
①
Ⓐ
Ⓐ
Ⓡ
0
①
0
①
①
0
0

6
④
⑲
Abb. K
Abb. L Abb. M

7
DBeschreibung
①Oberteil ③Kühllufteintritt ⑩Faltenlter-Patrone ⑰Lenkrollen
②Funktionsplatte ④Anschlußleitung ⑪Bajonettverschluß ⑱Papierlterbeutel*e
②a Schalter Ein/Aus (Automatik)* ⑤Gehäuse ⑫Behälter ⑲Parkclip*
②b Schalter Manuell/Automatik/ Vibrationsabreinigung* ⑥Prallschutz ⑬Zyklon-Saugöffnung ⑳Saugrohrhalter*
②c Drehknopf* ⑦Motorschutzlter ⑭Rastverschlüsse
②d Volumenstromanzeige* ⑧Schaumstofflter* ⑮Räder * Je nach Modell
②e Steckdose* ⑨Filtersack* ⑯Achsen
GB Description
①Top Section ③Cold air inlet ⑩Folded-lter cartridge ⑰Steering rollers
②Functional Plate ④Connecting line ⑪Bayonet mount ⑱Paper lter bag*
②a ON/OFF switch (Automatic)* ⑤Case ⑫Container ⑲Parking clip*
②b Switch Manual/Automatic/ Vibration cleaning* ⑥Impact protection ⑬Cyclone suction opening ⑳Suction tube holder*
②c Rotary knob* ⑦Motor protection lter ⑭Lock-in closure
②d Volume ow display* ⑧Foam lter* ⑮Wheels * Depending upon the given mo
②e Socket* ⑨Filter sack* ⑯Axles
FDescription
①Partie supérieure ③Entrée d’air de refroidissement ⑩Cartouche de ltre à plis ⑰Rouleaux de guidage
②Plaque de fonction ④Câble de raccordement ⑪Joint à baïonnette ⑱Sachet de ltre en papier*
②a Interrupteur marche/arrêt (Automatique)* ⑤Boîtier ⑫Réservoir ⑲Clip de stationnement*
②b Commutateur manuel/automa tique/nettoyage par vibrations* ⑥Protection contre les chocs ⑬Orice d’aspiration cyclone ⑳Support de tube d’aspiration*
②c Bouton tournant* ⑦Filtre de protection de moteur ⑭Fermeture à crans
②d Indicateur de ux volumique* ⑧Filtre en mousse* ⑮Roues * Suivant le modèle
②e Prise de courant* ⑨Sac de ltre* ⑯Axes
EDescripción
①Parte superior ③Admisión de aire refrigerante ⑩Cartucho de ltro plegado ⑰Ruedas orientables
②Placa de función ④Cable de conexión ⑪Cierre de bayoneta ⑱Bolsa de papel ltrante*
②a Interruptor Conec./Desc. (Automático)* ⑤Carcasa ⑫Depósito ⑲Clip de estacionamiento*
②b Interruptor manual/automático/ limpieza por vibración* ⑥Protección contra el rebote ⑬Abertura de aspiración ciclónica ⑳Soporte de tubo de aspiración*
②c Botón giratorio* ⑦Filtro protector del motor ⑭Cierres de encastre
②d Indicador de la corriente volumétrica* ⑧Filtro de plástico celular* ⑮Ruedas * Según el modelo
②e Caja de enchufe* ⑨Saco ltrante* ⑯Ejes
PDescrição
①Parte superior ③Entrada do ar de arrefecimento ⑩Cartucho de ltro plissado ⑰Rolos dirigíveis
②Placa das funções ④Condutor de alimentação ⑪Fecho de baioneta ⑱Bolsa de ltro de papel*
②a Interruptor ligar/desligar (Automático)* ⑤Caixa ⑫Reservatório ⑲Presilha de repouso*
②b Interruptor manual/automático/ limpeza da vibração* ⑥Protecção de impacto ⑬Orifício de aspirador do ciclone ⑳Suporte do tubo de aspiração*
②c Botão regulador* ⑦Filtro de protecção do motor ⑭Fechos de encaixe
②d Indicador de débito* ⑧Filtro de espuma* ⑮Rodas * Conforme o modelo
②e Tomada ⑨Saco de ltração* ⑯Eixos
IDescrizione
①Parte superiore ③Ingresso aria di raffreddamento ⑩Cartuccia ltro pieghettato ⑰Rotelline pivottanti
②Piastrina di funzione ④Cavo di collegamento ⑪Chiusura a baionetta ⑱Sacchetto di carta*
②a Interruttore ON/OFF (Automatica)* ⑤Involucro ⑫Contenitore ⑲Clip di parcheggio*
②b Interruttore manuale/automatica/ pulizia a vibrazioni* ⑥Protezione antiurto ⑬Apertura di aspirazione a ciclone ⑳Supporto tubo di aspirazione*
②c Manopola* ⑦Filtro salvamotore ⑭Chiusure a scatto
②d Indicatore di usso volumetrico* ⑧Filtro materiale espanso* ⑮Ruote * A seconda del modello
②e Presa* ⑨Sacchetto in tessuto* ⑯Assi
FIN Selostus
①Yläosa ③Jäähdytysilman tuloaukko ⑩Laskossuodattimenpatruuna ⑰Ohjauspyörät
②Toimintolevy ④Liitäntäjohto ⑪Pikasuljin ⑱Paperisuodatinpussi*
②a Kytkin päälle/pois (Automatiika)* ⑤Kotelo ⑫Säiliö ⑲Parkkeerausklipsi*
②b Kytkin Käsi/Automatiika/ Tärytyspuhdistus* ⑥Törmäyssuoja ⑬Sykloni-imuaukko ⑳Imuputkenpidike*
②c Vääntönuppi ⑦Moottorinsuojasuodatin ⑭Lukitussulkimet
②d Tilavuusvirtanäyttö ⑧Solumuovisuodatin* ⑮Pyörät * Mallista riippuen
②e Pistorasia ⑨Suodatinsäkki* ⑯Akselit
RUS Описаниe
①Вeрxняя сeкция ③Пуск охлаждающего воздуха ⑩Складчатый фильтр ⑰Вращающиеся ролики
②Панeль функций ④Кабель ⑪Байонетный замок ⑱Бумажный фильтр*
②a Включатель / Выключатель (автоматический режим)* ⑤Корпус ⑫Контейнер ⑲Держатель трубки*
②b Ручное управление/ Автоматический переключатель/
Очистка фильтра* ⑥Планка на корпусе фильтра для
защиты поверхности фильтра ⑬Отверстие всасывания с принципом
циклона ⑳Место для хранения трубок*
②c Переключатель настройки w* ⑦Защитный фильтр в моторе ⑭Защелки
②d Индикатор объема потока воздуха* ⑧Губчатый фильтр* ⑮Колеса * в зависимости от модели
②e Розетка для электроинструмента* ⑨Фильтр-мешок* ⑯Ось

8 - GB Original operatin instructions in German
English
Product Vacuum cleaner for wet
and dry applications
Type
VCF20/1000
VCF32/1200
VCF45/1400
Read the operating manual carefully before starting to use the vacuum
cleaner. It provides important instructions for the operation, safety, care and
maintenance. Keep the operating manual in a safe place and, in case you
sell the unit, hand it on to the next owner.
The manufacturer reserves the right to carry out modications to the design
and equipment.
Any other work not covered by this operating manual must not be carried out.
Electro-technical tests must be carried out in accordance with the
accident prevention regulations (BGV A3) and in accordance with
DIN VDE 0701 Part 1 and Part 3. These tests are required in accordance with
DIN VDE 0702 at regular intervals and after repair or modication.
A dust-technical check must be carried out at least once a year by the
manufacturer or a trained person, e. g. for damage to the lter, dust-tightness
of the vacuum cleaner, function of the monitoring equipment.
The vacuum cleaners are successfully tested in accordance with IEC/
EN 60335–2–2.
1 Safety advice
The vacuum device is designed for industrial use.
Ideal in combination with an electric tool, on building sites, in
workshops, etc.
1.1 LDanger
●Keep packaging material such as plastic bags away from
children.
▶Never stand or sit upon the vacuum device.
▶Particular caution is advised when ascending stairs. Pay
attention to standing safely.
▶Do not pull the suction hose and connection line over sharp
edges, kink it or shut it.
▶Always lay the suction hose and connection line so that nobody
may trip over them.
▶In case of any leakage of foam or liquid, immediately switch off
the vacuum device.
▶Always keep dry the inside of the lid.
▶Do not start the vacuum device including its accessories if:
●the vacuum device shows detectable damage (ssures/
cracks);
●the power connection line is defective or shows ssuring or
ageing; or
●any invisible defect is suspected (after a fall).
▶Do not allow the rotating brushes to get into contact with the
power connection line.
▶Do not operate the vacuum device where there is danger of
explosions.
▶Keep away the vacuum device from inammable gases and
substances.
▶Do not aspirate any combustible or explosive solvents, materials
soaked in solvents, explosive dusts, liquids such as petrol, oil,
alcohol, diluents or materials hotter then 60 °C (140 °F).
▷Otherwise there will be danger of re and explosions!
▶Use the socket of the vacuum device only for the purposes
dened in the instruction manual.
▶In case of any inappropriate usage, improper operation or repair,
the producer shall be exempt from liability.
▶Do not use any damaged extension lines.
▶If the connector line of the vacuum device has been damaged, it
must be replaced with a special connector line which is available
from the producer or their service.
▶Electric brushes: Do not allow the rotating brushes to get into
contact with the power connection line.
▶The voltage on the type sign must correspond to the grid
voltage.
▶After every use and before any maintenance, switch off the
vacuum device and pull the power plug.
▶Pull on the plug only, not on the line.
▶Never plug or pull the power plug with wet hands.
▶The socket must be secured via a household fuse with a
suitable current rating.
▶Never open the vacuum device outdoors in rain or storm.
▶Have repairs been made only by experts, e. g. the producer’s
service. Use original spare parts only.
▶Improperly repaired devices pose a hazard for the user.
1.2 LWARNING
▶Persons (including children) who are, due to their physical, sen-
sory or intellectual abilities or lack of experience or knowledge,
unable to safely use the vacuum device should not use it without
supervision or instruction by a responsible person.
▶Particular caution is advised with children, elderly or inrm
persons.
▶Do not point nozzle, tube or hose at people or animals
▶ Use only the brushes supplied with the vacuum device or
dened in the instruction manual. Use of any other brushes may
pose a safety hazard.
▶Clean and disinfect the vacuum device immediately after use to
prevent microbial contamination due to long-term failure to clean
it, especially when using the device in food-processing.
▶Do not use any steam jets or high-pressure cleaners for
cleaning.
▶Acids, acetone and solvents may corrode parts of the vacuum
device.
▶Do not leave the device without supervision. In case of longer
interruptions of work, pull the power plug.
▶Do not clean lter cassettes with compressed ai
▶Acids, alkalis and solvents can corrode the vacuum cleaner
parts.
▷Clean the container and accessories with water.

GB - 9
Original operatin instructions in German
▷Wipe the top section with a damp cloth.
▷Allow the container and accessories to dry
2 Before use
▶When unpacking, check that the delivery is complete and that
there is no transport damage.
▶Before using, the operators should be provided with information,
instructions and training for the use of the vacuum cleaner
and the substances that it is to be used for, including the safe
procedure for the removal of the gathered material.
3 Only use original accessories
See enclosed sheet.
Further accessories are given in the special acessories list or
upon request.
4 Fields of application
For wet and dry suction cleaning. Not suitable for vacuuming
health hazardous dusts. The suction cleaner with socket and ON/
OFF automatic switching system is intended for the connection of
electric tools.
5 Assembly
When unpacking, check that the appliance is complete and that
there is no transport damage.
5.1 Container ⑫.
Open the lock-in closures ⑭ of the 20-l and 32-l container, and
lift off the top section ①. Tip over the container and press in the
steering rollers with pivot ⑰ until they lock into place. Screw the
large wheels ⑮ onto the axles ⑯; see g. A.
The supplied steel axle ⑯ for the 45-l container is pushed through
the guide on the container, after which the wheels ⑮ and steering
rollers ⑰ are mounted as indicated in g. B.
The steering rollers ⑰ for appliances with 22-l, 35-l and 55-l
stainless steel containers with chassis crosshead are mounted as
indicated in g. C.
Insert suction tube VCF32/1200; VCF45/1400 ⑲ (when contai-
ned in scope of supply) into the container guide from above and
push down until it engages.
nsert suction tube VCF20/1000 ⑳ (when contained in scope of
supply) into the container guide from above and push down until it
engages.
5.2 Filters ⑧ - ⑪
Fitting the lters, depending upon the given model::
-Push the folded lter cartridge ⑩ in a straight manner over
the case ⑤, right up to the stop point, and lock the bayonet
mount ⑪; see g. D. The folded lter is suitable for wet and dry
suction cleaning.
-Foam lter
To suction the water, rst remove the folded lter; push the foam
lter ⑧ over the casing ⑤, see Fig. E
-Take hold of the paper lter bag ⑱ at the ang and push ver-
tically from above into the guide of the cyclone suction opening
⑬ until the stop point is reached. The bag must rest against the
container wall; see g. F.
For stainless steel containers, push the ange onto the suction
opening at the bottom rst and then at the top, then keep
pushing as far as it will go.
-The bag increases the dust retaining capacity and is
intended for hygienic disposal. Paper lter bags can only
be used for dry suction cleaning.
-Place the lter sack ⑨ in the container ⑫ respectively for
stainless steel containers slip over the edge of the container,
see g. G.
Remove the lter for wet suction cleaning.
5.3 Top section ①
From time to time, or when the suction force decreases, take out
the motor protection lter ⑦ for cleaning; see g. I. Place the top
section ① right-way-round on the container as indicated in g. H.
Observe the anti-rotation protection. The paper lter bag ⑱ must
not be damaged, and the lock-in closure ⑭ must engage securely.
5.4 Socket with ON/OFF automatic switching system
For suction cleaners with socket and ON/OFF automatic switching
system.
The socket ②e is intended for the connection of electrical tools. In
the “0“ switch setting, the socket can be used as an extension line
(e.g. for a light).
Connected load: Suction unit and appliance max. 16 A
WARNING! An electric tool must be switched off when it is connec-
ted. The socket is always live when the plug is inserted in a mains
socket, irrespective of the switch position
The suction openings of electric tools are not standard.
Consequently, an adapter (Rubber sleeve) 547275 is available that
can be shortened to t the given electric tool.
For other suction connections contact your dealer or the manufac-
turer of the given electric tool.
5.5 Filter cleaning
Appliances tted with an electromagnetic cleaning device can
remove the dust adhering to the folded lter ⑩ by vibration. This
ensures optimal use of the folded lter and extends the operating
cycles
VCF20/1000:
If the cleaner loses suction switch off the appliance (switch ②a on
position 0) and hold down the push button ②b for approx. 15 sec.

10 - GB Original operatin instructions in German
6 Setting into operation VCF32/1200; VCF45/1400
6.1 Version with rocker switch
The appliance is switched ON/OFF or switched into automatic
mode with the switch ②a on the top section ①.
Appliances with an electronic suction force control feature a rotary
knob ②c with which the suction force can be adapted to the object
that is being suction cleaned.
6.2 Version with rotary switch
Switch the unit on using the rotary switch ②a, see Fig. 1, on the
upper part ①; (or switch to automatic or vibration mode).
0=Sucker >off<
I min =Sucker >on< (manual mode)
reduced suction performance
I max =Sucker >on< (manual mode)
full suction performance
A = Stand-by mode for automatic ON/OFF switching.
(Sucker is switched on and off by the electr.-tool)
AR = Stand-by mode for automatic ON/OFF switching.
(Sucker is switched on and off by the electr.-tool).
Also, if the suction performance deteriorates, how-
ever at the latest when the volume ow display
lights up, the lter cleaning function is switched on
automatically for approx. 7 seconds. To do this,
the sucker uses the work break, i.e. the electr.-tool
needs to be switched off or be off.
7 Setting into operation VCF20/1000
The appliance is switched ON/OFF or switched into automatic
mode with the switch ②a on the top section ①.
Switch plate
②
Switch
position
Function
10 Vacuum cleaner is switched off
1 Vacuum cleaner is running
2
0 Vacuum cleaner is switched off
Plug socket current-conducting
1 Vacuum cleaner is running
Plug socket current-conducting
3
0 Vacuum cleaner is switched off
Plug socket current-conducting
1 Vacuum cleaner is running
Plug socket current-conducting
AAutomatic operation
Cleaner is switched on and off at
the socket with attached electrical
tool.t
4
0 Vacuum cleaner is switched off
Plug socket current-conducting
1 Vacuum cleaner is running
Plug socket current-conducting
AAutomatic operation
Cleaner is switched on and off at
the socket with attached electrical
tool.
RManual vibrators.
Hold push button down for 15 sec.
to clean the lter.
8 Suction cleaning
The suction force of appliances with a handle tube can be matched
to the object being suction cleaned with the secondary air slide.
8.1 Dry suction cleaning
Dry suction cleaning must only be performed with a dry lter,
appliance and accessories so that the dust cannot adhere and
become encrusted.
If the appliance is used to vacuum soot, cement, gypsum, our and
similar dusts, it is advisable to use a paper lter bag, and an additio-
nal FSP lter sack when larger quantities are involved.
The paper lter bag must always be used in conjunction with
a second lter.
8.2 Wet suction cleaning
Suction cleaning is performed without a paper lter bag and without
a lter sack. The folded lter is suitable for wet suction cleaning.
Use a dry lter for subsequent dry suction cleaning. An FSS
foam lter should be used for larger quantities of water. The oat
valve interrupts suction when the container is full. Turn off the motor
and empty the container and, if necessary the folded lter.
-When taking up water, the supplementary air slide on the handle
should be opened slightly.
-Always lift the suction hose out of the liquid before switching off.
-Due to the high suction force and ow-promoting container
shape, some water may ow out of the hose when the appliance
is switched off.

GB - 11
Original operatin instructions in German
-The oat valve can respond prematurely when larger quantities
of uid are sucked up. Turn off the appliance, remove the lter
and empty out the water.
-The lter can be dispensed with when liquid is primarily sucked
up.
-A second (exchangeable) lter should be used for frequent
changeover between dry and wet suction cleaning.
-When taking up strongly contaminated water, we recommend
the use of a washable foam lter instead of the folded lter
which has been tted. If the foam lter is not part of the scope
of delivery, this lter can be ordered under the accessory article
no. 41 32 97.
8.3 Emptying the container.
Turn off ②a, disconnect the plug ④, and open the lock-in closure
⑭. Remove the top section ① and hose from the container w.
Empty the container or remove the paper lter bag ⑱ from the
suction opening.
9 Cleaning
From time to time the lter sack should be brushed or beaten.
Folded lters should be cleaned with a soft brush or, possibly, with
water. Dry the lter and container thoroughly so that dust cannot
adhere to moist parts. To prevent dirt accumulation and encrustati-
on, dry dust must be removed before changing over to wet suction
cleaning. Clean the container and accessories with water. Wipe the
top section ① with a moist cloth.
Check the function of the oat valve, clean regularly and always
inspect for signs of damage. (Turn the top section around and see
that the oat closes properly.)
9.1 Service
Note: Switch the vacuum cleaner off and pull out the mains plug
before any maintenance work.
For maintenance by the user, the vacuum cleaner must be
-dismantled,
-cleaned and
-maintained,
as far as possible without creating any danger to the maintenance
personnel or other.
Precautionary measures
Suitable precautionary measures include
-Cleaning before dismantling,
-Provide local ltered positive ventilation where the vacuum
cleaner is to be dismantled,
-Clean the maintenance area and
-suitable personal protection equipment.
Technical testing
A technical examination must be carried out at least once a year
by a trained person: check the lter for damage, ensure that the
vacuum cleaner is air-tight and check that the monitoring equip-
ment functions correctly.
10 Transport VCF20/1000
To transport safety lay the hose round the cleaner and tuck under
the handle (Fig. K, Fig. M).
Insert the connecting cable for the mains lead into the top (Fig. L).
Place the suction hose and the nozzles into the accessory compart-
ment* or on to the suction hose holder* ⑳ (Fig. K).
11 Remedying faults
Functional faults are not necessarily always due a defective
appliance.
Fault: Possible Cause/Remedy:
Decreasing suction force: Clogged lter – Clean.
Paper lter is full – Change
Container is full – Empty.
Clogged motor protection lter
– Clean.
Clogged nozzle, tube or hose
– Clean.
Appliance does not start: Is the plug insertes in the socket?
Mains failure?
Is the power supply cable broken?
No other “interventions“ are allowed; consult the servicing work-
shop (see enclosed sheet “Customer Service Workshops”).
12 Technical data.
Appliance
version Voltage Frequency Weight
VCF20/1000.
220 - 240 V~ 50/60 Hz 6 kg
VCF32/1200 220 - 240 V~ 50/60 Hz 10 kg
VCF45/1400 220 - 240 V~ 50/60 Hz 14 kg
Appliance
version Rated capacity Maximum
capacity
VCF20/1000. 1000 W 1200 W
VCF32/1200 1000 W 1400 W
VCF45/1400 1200 W 1400 W

12 - GB Original operatin instructions in German
Appliance
version
Typical sound level
(acc. to DIN EN
60704-1)
Typical sound level
with “L“ Verlon
(acc. to DIN EN
60704-1)
VCF20/1000. 72,5 dB(A) 68,0 dB(A)
VCF32/1200 73,0 dB(A) 68,5 dB(A)
VCF45/1400 73,5 dB(A) 69,0 dB(A)
Connecting cable for appliances without socket: H05VV F 2x1
Connecting cable for appliances with socket: H05VV F 3x1.5
We declare, with exclusive responsibility, that this prod-
uct complies with the EU Directive and the relevant
standards: . 0
Old appliances contain valuable materials
that can be recycled. Do not dispose of
such appliance with the normal domestic
waste but rather by way of appropriate
collecting points..

F - 13
Instructions de service d‘origine allemande
Français
Produit: Aspirateur eau et pous-
sières
Type:
VCF20/1000
VCF32/1200
VCF45/1400
Lire minutieusement les instructions de service avant la mise en
service de l’aspirateur. Elles fournissent d’importantes instructions
sur le maniement, la sécurité ainsi que sur la maintenance et
l’entretien. Ranger les instructions de service à un endroit sûr et les
remettre au propriétaire suivant en cas de vente.
Le fabricant se réserve le droit de modier la construction et
l’équipement.
Il est interdit d’effectuer d’autres travaux que ceux décrits dans ces
instructions de service.
Des contrôles électrotechniques doivent être exécutés conformé-
ment aux prescriptions de prévention des accidents (BGV A3) et à
la norme DIN VDE 0701 partie 1 et partie 3. Ces contrôles sont né-
cessaires, conformément à la norme DIN VDE 0702, à intervalles
réguliers et après une remise en état ou des modications.
Un contrôle de l‘étanchéité de l‘aspirateur, par exemple pour vérier
l‘absence de dégâts du ltre, l‘étanchéité de l‘aspirateur ainsi que
le fonctionnement des dispositifs de contrôle doit être effectué une
fois par an par le fabricant ou une personne initiée.
Les aspirateurs ont été soumis avec succès au contrôle conformé-
ment à IEC/EN 60335–2–69.
1 Consignes de sécurité
L’aspirateur est destiné à l’utilisation professionnelle. Il est le
produit idéal en combinaison avec un outil électrique, pour une
utilisation sur les chantiers, dans les ateliers etc.
1.1 LDanger !
▶Risque d’asphyxie
●Tenir le matériel d’emballage, tel que le sachet plastique, à
l’écart des enfants.
▶Ne jamais monter sur l’aspirateur ni s’asseoir dessus.
▶Procéder avec extrême précaution lors de l’aspiration d’esca-
liers. Veiller à garantir un maintien able.
▶Ne pas poser le câble d’alimentation ni le exible d’aspiration
au-dessus de bords tranchants, ne pas les plier ni les coincer.
▶Toujours poser le câble d’alimentation et le exible d’aspiration
de manière à éviter des points de trébuchement.
▶Immédiatement mettre l’aspirateur hors marche si de la mousse
ou du liquide s’échappent de l’appareil.
▶Veiller à ce que l’intérieur du couvercle soit toujours sec.
▶Ne pas mettre l’aspirateur, y inclus accessoires, en service si :
●l’aspirateur possède des dégâts visibles (ssures/ruptures),
●le câble d’alimentation est défectueux ou qu’il est ssuré ou
possède des traces d’usure,
●un défaut invisible est soupçonné (après une chute par
exemple).
▶Garantir que des brosses électriques rotatives n’entrent pas en
contact avec le câble d’alimentation.
▶Ne jamais exploiter l’aspirateur dans des pièces à risque
d’explosion.
▶Maintenir l’aspirateur à l’écart de gaz et de substances
inammables.
▶Ne jamais aspirer des solvants combustibles ou explosifs, des
biens imbibés de solvant, des poussières explosibles, des
liquides tels que de l’essence, de l’huile, de l’alcool, du diluant
ou des matières plus chaudes que 60 °C.
▷Risque d’explosion et d’incendie si ces conditions ne sont pas
respectées
▶Utiliser la prise gurant sur l’aspirateur uniquement aux ns
déterminées dans les instructions de service.
▶Le fabricant décline toute responsabilité pour d’éventuels
dégâts résultant de changement d’affectation, de maniement
incorrect ou de réparation incompétente.
▶Ne jamais utiliser des rallonges endommagées.
▶Si le câble d’alimentation de l’aspirateur est endommagé, il doit
être remplacé par un câble d’alimentation particulier disponible
chez le fabricant ou son service après-ventes.
▶Dans le cas de brosses électriques, garantir que les brosses
rotatives n’entrent pas en contact avec le câble d’alimentation.
▶La tension sur la plaque signalétique doit concorder avec la
tension du réseau.
▶Mettre l’aspirateur hors marche et débrancher la che secteur
après chaque utilisation et avant chaque maintenance.
▶Toujours tirer sur la che secteur et jamais sur le câble
d’alimentation.
▶Ne jamais brancher ni débrancher la che secteur avec des
mains humides.
▶L’alimentation en courant doit être protégée au moyen d’un
fusible à intensité de courant appropriée.
▶Ne jamais ouvrir l’aspirateur à l’air libre en cas de pluie ou
d’orage.
▶Ne faire exécuter des travaux de réparation que par du per-
sonnel spécialisé, tel que par exemple le service après-vente.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
▶Des appareils réparés de manière incompétente présentent des
dangers pour l’utilisateur.
1.2 LAvertissement !
▶Les personnes (y compris les enfants), n’étant pas en mesure,
en raison de leurs aptitudes physiques, sensorielles ou
spirituelles ou de leur inexpérience ou ignorance, d’utiliser
l’aspirateur de manière able, ne doivent pas utiliser cet aspi-
rateur sans la surveillance ou les instructions d’une personne
responsable.
▶Une prudence toute particulière est nécessaire pour des
enfants, des personnes âgées ou inrmes.

14 - F Instructions de service d‘origine allemande
▶Ne jamais diriger la buse, le exible ou le tube sur des per-
sonnes ou des animaux.
▶Utiliser uniquement les brosses montées sur l’aspirateur ou
celles déterminées dans les instructions de service. L’utilisation
d’autres brosses risque d’entraver la sécurité.
▶Immédiatement nettoyer et désinfecter l’aspirateur après l’utili-
sation an d’éviter tous risques de contamination microbienne
suite à la non réalisation de travaux de nettoyage sur un long
terme, tout particulièrement lors de l’utilisation dans des entre-
prises de transformation alimentaire.
▶Ne jamais utiliser d’appareils à jet vapeur ni de nettoyeurs haute
pression pour le nettoyage.
▶Les acides, l’acétone et les solvants risquent d’attaquer des
pièces de l’aspirateur.
▶Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance. Toujours
débrancher la che secteur en cas de non-utilisation pendant
une durée plus longue.
▶Ne pas nettoyer les cassettes à ltre à l’air comprimé
▶Les acides, l’acétone et les solvants risquent d’attaquer des
pièces de l’aspirateur.
▷Nettoyer la cuve et les accessoires à l’eau.
▷Essuyer la partie supérieure avec un chiffon humide.
▷Laisser sécher la cuve et les accessoires
2 Avant l’utilisation
▶Lors du déballage, vérier l’intégralité et l’absence d’avaries de
transport.
▶Les utilisateurs doivent, avant l’utilisation, obtenir les informa-
tions, les instructions et les formations concernant l’utilisation de
l’aspirateur et des substances pour lesquelles il doit être utilisé,
y compris le procédé able pour l’élimination du matériel aspiré.
3 N’utilisez que des accessoires d’origine
Voir feuille annexe.
D’autres accessoires sont indiqués dans la liste d’accessoires en
option ou sur demande.
4 Domaines d’utilisation
Pour l’aspiration de liquides et de matières sèches. Ne convient
pas à l’aspiration de poussières nuisibles à la santé.
L’aspirateur avec prise de courant et fonction automatique de mise
en/hors circuit est prévu pour le raccordement d’outils électriques.
5 Assemblage.
Lors du déballage, vériez que tous les éléments sont présents et
qu’il n’y a pas de dommages dûs au transport.
5.1 Réservoir ⑫.
Ouvrir les fermetures ⑭ à crans des réservoirs de 20 et de 32
litres. Retirer la partie supérieure ①. Basculer le réservoir et
presser les rouleaux de guidage avec tenon ⑰ jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent. Vissez les grandes roues ⑮ aux axes ⑯, voir g. A.
Dans le cas des réservoirs de 45 l, l’axe en acier joint ⑯ est
poussé au travers du guidage sur le réservoir. Ensuite, les roues ⑮
et les rouleaux de guidage ⑰ sont montés selon la g. B.
Dans le cas des appareils avec réservoirs en acier inoxydable
de 22 l, 35 l et de 55 l, les rouleaux de guidage ⑰ sont montés
conformément à la g. C.
Pousser le porte-tube VCF32/1200; VCF45/1400 ⑲ (si faisant
partie du volume de livraison) de par le haut dans le guidage sur le
réservoir, en direction vers le bas, jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Pousser le porte-tube VCF20/1000 ⑳ (si faisant partie du volume
de livraison) de par le haut dans le guidage sur le réservoir, en
direction vers le bas, jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5.2 Filtres ⑧ - ⑪
Montage des ltres, suivant le modèle
-Passer la cartouche de ltre à plis ⑩ de façon droite sur le
boîtier ⑤ jusqu’à la butée et verrouiller le joint à baïonnette ⑪,
voir g. D. Le ltre à plis convient à l’aspiration de liquides et de
matières sèches.
-Filtre en mousse:
Pour aspirer de l’eau, retirer auparavant le ltre à soufet et
mettre en place le ltre alvéolaire ⑧ sur le corps ⑤, v. ill. E.
-Saisir le sachet de ltre en papier ⑱ à la bride et le pousser
verticalement, de par le haut dans le guidage de l’orice
d’aspiration cyclone ⑲. Le sachet doit toucher la paroi du
réservoir, voir g. F. Sur les réservoirs en acier inoxydable, il
convient d’encher d’abord la bride en bas puis en haut sur la
tubulure d’aspiration et ce, jusqu’à la butée.
-Le sac augmente la capacité de retenue de poussières et
permet une élimination hygiénique. Utiliser les sachets en
papier uniquement pour l’aspiration de matières sèches.
-Introduire le sac de ltre ⑨ dans le réservoir ⑫ ou, chez
les réservoirs en acier inoxydable, le plier audessus du bord
supérieur, voir g. G.
5.3 Partie supérieure ①
Retirer le ltre de protection de moteur ⑦ de temps en temps
ou lorsque la puissance d’aspiration baisse an de le nettoyer, voir
g. I.
Poser la partie supérieure ① sur le réservoir conformément à la
g. H. Tenir compte de la protection contre une mise en place de
travers. Le sachet de ltre en papier ⑱ ne doit pas être endomma-
gé et les fermetures à crans ⑭ doivent s’enclencher correctement.

F - 15
Instructions de service d‘origine allemande
5.4 Prise de courant avec fonction automatique
de mise en/hors circuit.
Pour aspirateurs avec prise de courant et fonction auto-matique de
mise en/hors circuit.
La prise de courant ②e est prévue pour le raccordement d’un outil
électrique. Lorsque le commutateur se trouve en position „0“, la
prise peut être utilisée en tant que rallonge (pour une lampe p. ex.).
Puissance connectée : aspirateur et appareil 16 A max.
Attention! L’outil électrique doit être hors circuit lorsqu’il est
raccordé. La prise de courant est toujours sous tension lorsque la
che secteur est branchée et ce, indépendamment de la position
de commutateur.
Les orices d’aspiration des outils électriques ne sont pas encore
normalisés. C’est pour cette raison que l’adaptateur 547275
(Manchon en caoutchouc) est disponible et peut être adapté à
l’outil électrique en question en le raccourcissant. Pour d’autres
liaisons d’aspiration, veuillez contacter le revendeur spécialisé ou
le fabricant de l’outil électrique.
5.5 Nettoyage du ltre
Les appareils équipés d’un nettoyage électromagnétique peuvent
enlever la poussière adhérant au ltre à plis ⑩ en secouant. Ceci
assure une utilisation optimale du ltre à plis et prolonge les cycles
de travail.
VCF20/1000:
Si les performances d’aspiration diminuent, maintenez le bouton-
poussoir ②b appuyé pendant environ 15 sec. sur l’appareil éteint
(bouton ②a en position 0).
6 Mise en service VCF32/1200; VCF45/1400
6.1 Version avec interrupteur à bascule
Mettre l’appareil en/hors circuit au moyen de l’interrupteur ②a situé
sur la partie supérieure ① (ou resp. le commuter ainsi sur le mode
Automatique).
Les appareils avec réglage électronique de la force d’aspiration dis-
posent d’un bouton tournant ②c qui permet d’adapter la puissance
d’aspiration de l’aspiration aux produits à aspirer.
6.2 Version avec interrupteur rotatif
Avec l’interrupteur rotatif ②a, voir ill. ①, se trouvant sur la partie
supérieure ①, mettre en/hors service l’appareil, (ou l’amener en
mode automatique ou mode vibrant).
0=Aspirateur >Arrêt<.
I min =Aspirateur >Marche< (mode manuel)
puissance d’aspiration réduite.
I max =Aspirateur >Marche< (mode manuel)
pleine puissance d’aspiration.
A = Mode de disponibilité pour automatisme de mise
en/hors marche. (L’aspirateur est mis en et hors
service par l’outil E).
AR = Mode de disponibilité pour automatisme de mise
en/hors marche. (L’aspirateur est mis en et hors
service par l’outil E).
Le nettoyage automatique du ltre est en plus mis
en marche pendant env. 7 s lorsque la puissance
d’aspiration baisse, au plus tard toutefois lorsque
l’afchage du volume s’allume. A cette n,
l’aspirateur utilise la pause de travail, c’est-à-dire
que l’outil E doit être hors service ou mis hors
service..
7 Mise en service VCF20/1000
Mettre l’appareil en/hors circuit au moyen de l’interrupteur ②a situé
sur la partie supérieure ① (ou resp. le commuter ainsi sur le mode
Automatique).
Commutateur ②b en plus sur les aspirateurs à fonction automa-
tique de mise en/hors circuit et à fonction secoueur:
Plaque
d‘interrupteur
②
Position
du
disjoncteur
Fonction
10 Aspirateur hors marche
1 Aspirateur en marche
2
0 Aspirateur hors marche
Prise conductrice de tension
1 Aspirateur en marche
Prise conductrice de tension
3
0 Aspirateur hors marche
Prise conductrice de tension
1 Aspirateur en marche
Prise conductrice de tension
AFonctionnement automatique
La mise en marche et l’arrêt de
l’aspirateur sont réalisés par le
biais d’un outil électrique raccordé
à la prise de courant.

16 - F Instructions de service d‘origine allemande
4
0 Aspirateur hors marche
Prise conductrice de tension
1 Aspirateur en marche
Prise conductrice de tension
AFonctionnement automatique
La mise en marche et l’arrêt de
l’aspirateur sont réalisés par le
biais d’un outil électrique raccordé
à la prise de courant.
RSecoueur manuel
Maintenez le bouton-poussoir
appuyé pendant 15 sec. an de
nettoyer le ltre.
8 Aspiation
Dans le cas des appareils avec tube poignée, le curseur d’air
secondaire permet d’adapter la puissance d’aspiration aux produits
à aspirer.
8.1 Aspiation de substances sèches
Uniquement au moyen d’un ltre, d’un appareil et d’accessoires
secs an d’éviter l’adhérence et l’incrustation de la poussière.
Lorsqu’il s’agit d’aspirer de la suie, du ciment, du plâtre, de la farine
ou des poussières semblables, nous recommandons l’utilisation
d’un sachet de ltre en papier et, dans le cas de grandes quantités,
en plus un sac de ltre FSP. Utiliser un sachet de ltre en papier
toujours en liaison avec un deuxième ltre.
8.2 Aspiration de liquides.
Aspirer sans sachet de ltre en papier et sans sac de ltre. Le ltre
à plis convient à l’aspiration humide. Lorsqu’il s’agit d’aspirer
ensuite des matières sèches, utiliser un ltre sec. En présence
de grandes quantités d’eau, il est recommandé d’utiliser un ltre
en mousse FSS. Lorsque le réservoir est plein, la vanne à otteur
interrompt l’aspiration. Arrêter le moteur, vider le réservoir et le ltre
à plis si nécessaire.
-Ouvrir légèrement le robinet d‘air d‘appoint sur la poignée
tubulaire lors de l‘aspiration d‘eau.
-Avant l’arrêt, retirer d’abord le tuyau exible d’aspiration du
liquide.
-En raison d’une puissance d’aspiration élevée et d’une forme
de réservoir favorable du point de vue ux, une petite quantité
d’eau peut s’écouler du tuyau de exible après l’arrêt.
-Dans le cas de l’aspiration de grandes quantités de liquide, la
vanne à otteur peut être activée à un moment précoce. Arrêter
l’appareil, retirer le ltre et vider l’eau.
-Lorsqu’il s’agit d’aspirer en premier lieu des substances liquides,
il est possible de renoncer au ltre.
-En cas d’alternance fréquence aspiration sèche/aspiration
humide, nous recommandons l’utilisation d’un deuxième ltre
(de remplacement).
-Nous recommandons de remplacer le ltre à plis par un ltre
en mousse lavable pour aspirer de l‘eau très sale. Si ce type de
ltre ne fait pas partie du volume de livraison, il est possible de
le commander en indiquant la référence 41 32 97.
8.3 Vidage du réservoir.
Arrêter ②a, débrancher la che ④, ouvrir les fermetures à crans
⑭. Retirer la partie supérieure ① et le tuyau exible d’aspiration
du réservoir ⑫. Vider le réservoir resp. retirer le sachet de ltre en
papier ⑱ de l’orice d’aspiration.
9 Nettoyage
Brosser le sac de ltre de temps en temps. Nettoyer le ltre à plis
au moyen d’une brosse douce ou d’eau s nécessaire. Laisser
sécher le ltre et le réservoir an que la poussière n’adhère pas
aux pièces humides. An d’éviter un fort encrassement et toute
incrustation, enlever les matièressèches aspirées avant d’aspirer
des liquides. Nettoyer le réservoir et les accessoires à l’eau. Frotter
la partie supérieure ① au moyen d’un chiffon humide.
Contrôler le bon fonctionnement de la vanne à otteur, la
nettoyer régulièrement et vérier si elle présente des traces
d’endommagement. (Retourner la partie supérieure et veiller à la
fermeture du otteur.)
9.1 Maintenance
Remarque: Toujours mettre l‘aspirateur hors marche et débrancher
la che secteur avant d‘effectuer des travaux de maintenance.
Pour des travaux de maintenance effectués par l‘utilisateur,
l‘aspirateur doit être
●désassemblé,
●nettoyé et
●entretenu,
dans la mesure du possible, sans pour autant présenter des
risques pour le personnel de maintenance et d‘autres personnes.
Mesures de précaution
Des mesures de précaution appropriées comprennent
●le nettoyage avant le démontage,
●des mesures préventives pour une ventilation forcée ltrée
locale là où l‘aspirateur est démonté,
●le nettoyage de la zone de maintenance et
●un équipement de protection individuelle approprié.
Contrôle technique
Le fabricant ou ne personne possédant une formation adéquate
doit exécuter un contrôle technique au moins une fois par an,
lequel comprend par exemple le contrôle des ltres pour constater
l‘absence de dégâts, le contrôle de l‘étanchéité à l‘air de l‘aspirateur
et du fonctionnement correct du dispositif de contrôle.

F - 17
Instructions de service d‘origine allemande
10 Transport VCF20/1000
An de garantir un transport sécurisé, enroulez le tuyau exible
autour de l’aspirateur et xez-le sous la poignée (g. K, g. M).
Placez le connecteur de raccordement du câble réseau dans la
partie supérieure (g. L).
Placez le tuyau d’aspiration et les buses dans le porte-accessoires*
ou sur le support du tube d’aspiration* ⑳ (g. K).
11 Que faire en cas de dérangement?
Les dérangements fonctionnels ne sont pas toujours dûs à
une défectuosité de l’appareil!
Dérangement: Cause possible/remède:
Diminution de la puissance
d’aspiration
Filtre encrassé – le nettoyer.
Filtre en papier plein – le
remplacer.
Réservoir plein – le vider.
Filtre de protection de moteur
encrassé – le nettoyer.
Buse, tubes ou tuyau exible
obstrués – les nettoyer
L’appareil ne démarre pas. Fiche dans la prise secteur?
Secteur sans tension?
Câble secteur en ordre?
Ne pas entreprendre d’autres >interventions<, contacter le service
après-vente (voir feuille annexe ››Centres de service après-
vente‹‹).
12 Caractéristiques techniques
Modèle
d’appareil Tension Fréquence Poids
VCF20/1000 220 - 240 V~ 50/60 Hz 6 kg
VCF32/1200 220 - 240 V~ 50/60 Hz 10 kg
VCF45/1400 220 - 240 V~ 50/60 Hz 14 kg
Modèle d’appareil Puissance
nominale Puissance max
VCF20/1000 1000 W 1200 W
VCF32/1200 1000 W 1400 W
VCF45/1400 1200 W 1400 W
Modèle d’appareil Niveau de pression
acoustique typique
(selon DIN EN 60704-1)
Niveau de pression
acoustique typique
pour version „L“ (selon
DIN EN 60704-1))
VCF20/1000 72,5 dB(A) 68,0 dB(A)
VCF32/1200 73,0 dB(A) 68,5 dB(A)
VCF45/1400 73,5 dB(A) 69,0 dB(A)
Câble de raccordement pour les appareils sans prise de courant :
H06VV F 2x1
Câble de raccordement pour les appareils avec prise de courant :
H05W F 3 x 1,5
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive
que ce produit concorde avec les directives CE et les
normes applicables : Directive Machines 2006/42/CE
avec modications, directive CEM 2004/108/CE avec
modications. 0
Les anciens appareils contiennent des
matériaux de valeur, qui sont bien
appropriés au recyclage. Ne pas jeter
l’appareil avec les ordures ménagères,
mais au contraire les éliminer comme il se
doit par des systèmes de collecte bien
appropriés.

18 - E Manual de instrucciones original en alemán
Español
Producto: Aspirador de material
húmedo y seco
Modelo:
VCF20/1000
VCF32/1200
VCF45/1400
Antes de la puesta en marcha del aspirador, lea atentamente el
manual de instrucciones. Éste le ofrece indicaciones importantes
referentes al manejo, seguridad, así como mantenimiento y cuida-
do. Guarde el manual de instrucciones con cuidado y, si vende el
aparato, entréguelo al siguiente propietario.
El fabricante se reserva el derecho a efectuar modicaciones en la
estructura y el equipamiento.
No se permite realizar trabajos distintos a los descritos en este
manual de instrucciones.
Deben realizarse las comprobaciones electrotécnicas conforme a
la normativa y a la norma de prevención de accidentes (BGV A3),
así como DIN VDE 0701 parte 1 y parte 3. Dichas comprobaciones
son necesarias conforme a DIN VDE 0702 a intervalos regulares y
después de cada reparación o modicación.
El fabricante o una persona con la pertinente cualicación deben
realizar una comprobación técnica relacionada con el polvo al
menos una vez al año, p. ej. para determinar si el ltro presenta
daños, si el aspirador es hermético, si los dispositivos de control
funcionan.
Los aspiradores han sido sometidos a prueba con éxito conforme a
IEC/EN 60335–2–69.
1 Indicaciones de seguridad
El aspirador ha sido concebido para el uso industrial. Aplicación
ideal en combinación con una herramienta eléctrica, en obras, en
talleres, etc.
1.1 LPeligro!
▶Peligro de asxia
▶No permita que los niños jueguen con el material de embalaje
(p. ej. bolsa de plástico).
▶No se suba encima ni se siente sobre el aspirador.
▶Preste especial precaución al aspirar escaleras. Compruebe
que la posición en la que se encuentra es segura.
▶Evite tirar del cable de conexión y la manguera de aspiración
sobre bordes alados, así como doblarlos o que queden
atrapados.
▶Disponga el cable de conexión y la manguera de aspiración de
tal forma que nadie pueda tropezar con los mismos.
▶Si empieza a salir espuma o líquido del aspirador, desconéctelo
de inmediato.
▶Mantenga siempre seca la parte interior de la tapa.
▶No ponga el aspirador ni sus accesorios en funcionamiento si:
●el aspirador presenta daños visibles (suras/roturas),
● el cable de conexión a la red se encuentra defectuoso o
presenta suras o signos de envejecimiento,
● se sospecha un defecto no visible (tras una caída).
▶No permita que los cepillos eléctricos giratorios entren en
contacto con el cable de conexión a la red.
▶No se permite utilizar el aspirador en espacios con riesgo de
explosión.
▶Mantenga el aspirador alejado de gases y sustancias inama-
bles.
▶No se permite aspirar disolventes inamables o explosivos,
materiales empapados con disolventes, polvo potencialmente
explosivo, líquidos como gasolina, petróleo, alcohol ni diluyen-
tes o materiales con una temperatura superior a 60 °C.
▷¡De lo contrario, existe peligro de explosión e incendio!
▶Utilice la caja de enchufe disponible en el aspirador exclusiva-
mente para los nes establecidos en el manual de instruccio-
nes.
▶En caso de uso no conforme a la nalidad, manejo inadecuado
o reparaciones no realizadas de manera profesional, el fabri-
cante declina toda responsabilidad por posibles daños.
▶No utilice cables de prolongación dañados.
▶Si el cable de conexión del aspirador sufre daños, será preciso
sustituirlo por un cable de conexión especial suministrable por
el fabricante o por su servicio de atención al cliente.
▶En el caso de los cepillos eléctricos, no permita que los cepillos
giratorios entren en contacto con el cable de conexión a la red.
▶La tensión indicada en la placa de características debe coincidir
con la tensión de red.
▶Desconecte el aspirador y extraiga el conector de red tras cada
uso y antes de iniciar el mantenimiento del aspirador.
▶Tire solo del conector de red, nunca del cable de conexión.
▶No introduzca ni extraiga nunca el conector de red con las
manos húmedas.
▶El suministro de corriente debe asegurarse mediante un fusible
con la intensidad de corriente adecuada.
▶No abra nunca el aspirador en espacios abiertos si está llovien-
do o hay una tormenta.
▶Encargue las reparaciones exclusivamente a profesionales, p.
ej. servicio de atención al cliente. Utilice solo piezas de repuesto
originales.
▶Si las reparaciones se realizan de forma no profesional, los
aparatos pueden suponer un peligro para el usuario.
1.2 L¡Advertencia!
▶Las personas (incluidos niños) que no puedan usar el aspirador de
forma segura debido a sus capacidades psíquicas, sensoriales o
mentales o debido a su inexperiencia o desconocimiento, no debe-
rán usarlo sin la supervisión o la instrucción de un responsable.
▶En el caso de niños, ancianos o personas débiles se ruega prestar
especial cuidado.
▶No dirija la tobera, la manguera o el tubo hacia personas o animales.

E - 19
Manual de instrucciones original en alemán
▶Utilice sólo los cepillos que acompañan al aspirador o determinados
en el manual de instrucciones. Utilizar otros cepillos puede afectar
a la seguridad.
▶Limpie y desinfecte el aspirador inmediatamente después de usarlo
a n de evitar la formación de gérmenes debida a la falta de limpieza
durante un largo periodo, especialmente si utiliza el aspirador en
empresas de transformación de alimentos.
▶No utilice para la limpieza aparatos con chorro de vapor ni aparatos
de limpieza a alta presión.
▶Los ácidos, acetona y disolventes pueden corroer las piezas del
aspirador.
▶No deje el aparato sin vigilancia. Extraiga el conector de red en caso
de interrupción prolongada del trabajo.
▶Filterkassetten nicht mit Druckluft reinigen.
▶No limpie los cartuchos de ltro con aire comprimido Los ácidos,
acetona y disolventes pueden corroer las piezas del aspirador.
▷Limpie el recipiente y los accesorios con agua.
▷Limpie la parte superior con un paño húmedo.
▷Permita que se seque el recipiente y los accesorios
2 Antes del uso
▶Al extraer el aparato del embalaje, compruebe su integridad y si
ha sufrido daños durante el transporte.
▶Antes del uso del aspirador, los usuarios deben recibir infor-
mación, instrucciones y formación relativas al uso del mismo
y de las sustancias para las que se desea utilizar, incluido el
procedimiento seguro de eliminación del material recogido.
3 Utilizar sólo accesorios originales
Ver la hoja suplementaria.
Otros accesorios se desprenden de la lista de accesorios espe-
ciales o pueden adquirirse bajo demanda.
4 Campos de aplicación
Para la aspiración en húmedo y en seco. La aspiradora no es
adecuada para aspirar polvos dañinos a la salud. La aspiradora
con caja de enchufe y sistema automático de conexión/desconexi-
ón está prevista para la conexión de útiles eléctricos.
5 Ensamblaje.
Al desempacar, tenga cuidado de la integridad del aparato y de que
no presente daños originados por el transporte.
5.1 Depósito ⑫
En el caso de las aspiradoras con depósitos de 20 y 32 L, abrir los
cierres de encastre ⑭, levantar la parte superior ①. Voltear el
depósito y presionar las ruedas orientables con los pivotes ⑰
hasta que encajen. Atornillar las ruedas grandes ⑮ en los ejes ⑯.
Ver la gura A.
En el caso de las aspiradoras con depósito de 45 L, el eje de acero
adjunto ⑯ se introduce a través de la guía del depósito. Después
se montan las ruedas ⑯ y las ruedas orientables ⑰ como se
indica en la gura B.
En el caso de las aspiradoras con depósitos de acero especial de
22 L, 35 L y 55 L con travesaño de marcha, las ruedas orientables
⑰ se montarán conforme a la gura C.
Introducir el soporte VCF32/1200; VCF45/1400 ⑲ para el tubo
aspirador (si forma parte del volumen de suministro) desde arriba
en la guía dispuesta en el depósito y empujar hacia abajo hasta
el tope.
Introducir el soporte VCF20/1000 ⑳para el tubo aspirador (si
forma parte del volumen de suministro) desde arriba en la guía
dispuesta en el depósito y empujar hacia abajo hasta el tope.
5.2 Filtro ⑧ - ⑪
Colocar el ltro; según el modelo:
-Introducir el cartucho de ltro plegado ⑩ recto hasta el tope
por la carcasa y asegurar el cierre de bayoneta ⑪; ver la Fig.
⑪. El ltro plegado es adecuado para aspirar en húmedo y en
seco.
-Filtro de plástico celular
Para aspirar agua, quitar antes el ltro plegado, encajar el ltro
de plástico espumoso ⑧ en la carcasa ⑤. Ver la Fig. E.
-Coger la bolsa de papel ltrante ⑱ por la brida e introducirla
verticalmente por arriba en la guía de la abertura de aspiración
ciclónica ⑬ hasta el tope. La bolsa tendrá que ceñirse a la
pared del depósito; ver la Fig. F. En el caso de los depósitos de
acero inoxidable colocar la brida primero por la parte inferior
y a continuación por la parte superior sobre la tubuladura de
aspiración y empujar hasta el tope..
-La bolsa aumenta la capacidad de retención de polvo y
sirve para el desabastecimiento higiénico. Utilizar la bolsa
de papel ltrante sólo para aspirar en seco.
-Colocar el saco de ltro ⑨ en el depósito ⑫ y, en el caso
de los depósitos de acero inoxidable, colocarlo por encima del
borde del depósito (ver la Fig. G). Extraer el ltro para aspirar
en húmedo.
5.3 Parte superior ①
Extraer el ltro protector del motor ⑦ de vez en cuando para
limpiarlo o cuando el rendimiento de aspiración disminuye; ver la
Fig. I. Poner la parte superior ① sobre el depósito con los lados
correctos conforme a la Fig. H. Tener cuidado de la protección
contra la torsión. No se deberá estropear la bolsa de ltro de papel
⑱. Los cierres de encastre tendrán que haber encajado bien ⑭.
5.4 Caja de enchufe con sistema automático
Para la aspiradora con caja de enchufe y sistema automático de
conexión y desconexión. La caja de enchufe ②e está prevista para

20 - E Manual de instrucciones original en alemán
conectar un útil eléctrico. En la posición „0“ del interruptor se podrá
utilizar la caja de enchufe como cable de prolongación (p. ej. para
una lámpara).
Corriente conectada: Aspiradora y útil máx. 16 A.
¡Atención! El útil eléctrico tendrá que estar desconectado al
enchufarlo. La caja de enchufe siempre se encuentra bajo tensión
cuando el conector de la red está enchufado, independientemente
de la posición del interruptor.
Las aberturas de aspiración de los útiles eléctricos no están estan-
darizadas todavía. Por tal razón se tiene a disposición el adaptador
(Manguito de goma) 547275 que puede ser adaptado al respectivo
útil acortando adecuadamente.
Pregunte a su vendedor especializado o al fabricante de los útiles
eléctricos por otras uniones de aspiración.
5.5 Limpieza de ltro
Los aparatos que están equipados con un sistema de limpiezaelec-
tromagnética pueden sacudir el polvo adherido del ltro plegado
⑩. Esto garantiza una utilización óptima del ltro plegado y
prolonga los ciclos de trabajo.
VCF20/1000:
Si el efecto de aspiración disminuye, es preciso mantener pulsada
durante aprox. 15 segundos la tecla ②b tras haber apagado el
aparato (interruptor ②a en la posición 0).
6 Puesta en marcha VCF32/1200; VCF45/1400
6.1 Versión con interruptor basculante
Conectar/desconectar el aparato con el interruptor ②a dispuesto
en la parte superior ①.
En el caso de aparatos con una regulación electrónica de la fuerza
de aspiración se tiene a disposición un botón giratorio ②c, con el
cual se puede adaptar el rendimiento de aspiración de la aspirado-
ra de acuerdo con la materia por
aspirar.
6.2 Versión con interruptor giratorio
Conectar/desconectar el aparato con el interruptor giratorio ②a,
ver la Fig. 1 en la parte superior ①, (o bien conmutar al servicio
automático o servicio vibratorio).
0=>Desc.< la aspiradora
I min =>Conec.< la aspiradora (servicio manual) –
potencia aspiradora reducida
I max =>Conec.< la aspiradora (servicio manual) –
plena potencia aspiradorag
A = Servicio de disposición para dispositivo automáti-
co de conexión/desconexión.
(La aspiradora es conectada y desconectada por
la herramienta eléctrica)
AR = Servicio de disposición para el dispositivo
automático de conexión/desconexión.
(La aspiradora es conectada y desconectada por
la herramienta eléctrica).
En el caso de una disminución de la potencia
aspiradora, o a más tardar, al encenderse el
indicador de la corriente volumétrica, se activa
adicionalmente la depuración automática del ltro
por aprox. 7 seg.
La aspiradora aprovecha para ello la pausa de
trabajo, o sea, la herramienta eléctrica tiene que
estar o ser desconectada.
7 Puesta en marcha VCF20/1000
Conectar/desconectar el aparato con el interruptor ②a dispuesto
en la parte superior ① (o conectar el funcionamiento automático).
Interruptor adicional ②b en el caso de aspiradoras con sistema
automático de conexión/desconexión y función de vibración:
Placa del
interruptor
②
Interruptor
de
posición
Función
10 Aspirador desconectado
1 Aspirador en funcionamiento
2
0 Aspirador desconectado
La caja de enchufe suministra
tensión
1 Aspirador en funcionamiento
La caja de enchufe suministra
tensión
3
0 Aspirador desconectado
La caja de enchufe suministra
tensión
1 Aspirador en funcionamiento
La caja de enchufe suministra
tensión
AFuncionamiento automático
La aspiradora se enciende y
apaga mediante la herramienta
eléctrica conectada en el enchufe.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Felisatti Vacuum Cleaner manuals
Popular Vacuum Cleaner manuals by other brands

BLACK DECKER
BLACK DECKER PV1020L Original instructions

Philips
Philips EasyStar FC8802 user manual

EUROPRO
EUROPRO Tiny Wonder EP022 owner's manual

Silvercrest
Silvercrest SMS 300 A1 Operating instructions and safety instructions

Prochem
Prochem 150 Operation and service manual

Far Tools
Far Tools PRO NET70B Original manual translation